Поиск: сав)

Введите слово для поиска

Область поиска:

Чувашско-русский словарь (1982)

сав

1.
любить, испытывать нежные чувства
чунтан сав — любить всей душой, обожать
савнă тусăм — мой милый друг
савса пăрах — полюбить
сар хĕрсене кам савĕ — савсан савĕ сар каччă — фольк. если и будет кто любить русых девушек, то русый парень

сав

2.
ласкать, миловать, нежить, голубить
куçпа пăхса сав — ласково, любовно смотреть
савса çитĕнтер — взлелеять
хĕвел савса пăхать — ласково греет солнце

савтар

понуд. от сав
вăйпа савтарма çук — насильно мил не будешь (букв. не заставишь полюбить)

тав

3.
спасибо
ĕçкĕре-çикĕр тав! — спасибо за ваши хлеб-соль!
тав сана! — 1) за твое здоровье! 2) спасибо тебе!

сав мана! — порадуй меня (произносится при дружественном тосте)
тав сана! — за твое здоровье! (ответ)

Никольскийĕн чăвашла-вырăсла словарĕ

савăш

(см. сав) любить; тăванпала тăван савăшать – родные любят друг друга.

159 стр.

Словарь чувашского языка

савтар

(-дар), понуд. ф. от гл. сав. ЧП. Хам чунăма савтартăм, тăшман ăшне çунтартăм.

Савтепи

(савдэби), яз. имя женщ. Иревли, Патраклă, Ялюха М.

Савтилет

(савдил’эт), яз. имя женщ. Иревли, Патраклă. Ялюха М., Рысайк.

Савтирек

(савдирэк), яз. имя мужч. Иревли, Ялюха М.

çывăрт

понуд. ф. от гл. çывăр. Альш. Вара эпĕ кăмака çине улăхса çывăртса çывăртăм (так!). См. сав.

çиеле тух

взять верх, победить. Истор. Василий Васильевич çапах çĕнтерсе çиеле тухнă. Туй. Хăшĕ çиеле тухакан вăйçи вара матура тухат. Кто из музыкантов сыграет лучше, тот считается победителем. Ст. Чек. Сута кайсан, сав ача калпакĕпе кĕпине исе кайсан: сан сăмахă çиеле тухат, теççĕ (т. е. выиграет процесс или дело).

чим чике

знач. не дано. Карамыш. Чим чике, чим чике, чиме курăк пĕр курăк, сав, сав, сав, инке, салма яшки çимешкĕн.

ахальтен

(дэн’), sine cura, sine diligentia, ievi brachio, так себе. КС. Эп ку лупаса ахальтен тенĕ пек анчах юсаса лартрăм-ха, килес çул çĕнĕрен тăвас пулăть. Я этот навес поправил так себе, на время; на будущий год нужно будет устроить новый. Сред. Юм. Кõ хоша эп ахалчен-çиç туса лартрăм-ха кĕнеççол (i. q. килес çул), сыв пõлсан, кõна куçарса, õрăх тăвап. Я этот навес устроил так себе; на будущий год, если буду жив и здоров, я его уберу и выстрою новый. || Parum considerate (loqui), ut otiosi solent, от нечего делать, необдумавно, несерьёзно. КС. Ахальтен калаçать сав. Говорит, конечно, от нечего делать (напр. о болтуне, так и в Ст. Чек.). V. ыт ахальтен.

уртмакçă

носитель переметного кожан. мешка на свадьбе. Изамб. Т. 65. Уртмакçă каçанĕ çине такмак çакать. . Уртмакçă хăйĕн такмакне парать те, унти кучченеçе вара илсе, çĕнĕ кучченеç (полученный от родни невесты) чикеççĕ. N. Уртмакçă сылтăм хулпуççи çинчен икĕ сăран сумкка уртса ярать: пĕрин çине кашни килĕрен илекен чăката чикет, тепĕр сумккине пилленĕ хăпартусем чикет. N. Сав кĕлетрех мăн-кĕрĕве, уртмакçа, туй пуçлăхне тумлантараççĕ.

Русско-чувашский словарь

влюбиться

глаг. сов. (ант. разлюбить)
юрат, сав, юратса пăрах, савса пăрах; Коля влюбился в Веру Коля Верăна юратса пăрахнă

любить

глаг. несов.
1. (ант. ненавидеть) юрат, сав; любить девушку хĕре сав; любить родину тăван çĕршыва юрат
2. юрат, кăмăлла, килĕштер; любить спорт спорта килĕштер; любимый мною писатель эпĕ кăмăллакан çыравçă

Русско-чувашский словарь (1972)

любить

-блю, -бишь кого, что несов. юрат, сав, савӑш, юп кур.

нежить

-жу, -жишь кого, что несов. ачашла, сав, ачашласа усра.

симпатизировать

-рую кому, чему несов. кӑмӑл турт, кӑмӑлла, юрат, сав.

Русско-чувашский словарь (1971)

возлюбить

сов. кого-что, уст. юрат, кăмăлла, сав.

душа

ж. 1. филос. (нематериальное начало) чун; душа и тело чунпа ӳт-пӳ; 2. (свойство характера) чун, кăмăл, чĕре; добрая душа ырă чунлă çын; 3. (чувство; темперамент) чун, чĕре; петь с душой чĕререн юрла; 4. перен. (вдохновитель, организатор) чун; он душа этого колхоза вăл çак колхозăн чунĕ; 5. разг. (человек при указании количества) чун, çын; на улице ни души урамра пĕр чун та çын та) çук; 6. (единица населения) çын, ят; на душу населения пĕр çын ят) пуçне; 7. разг. (обращение) чунăм; душа моя чунăмçăм; ◇ в душе ăшра; по душам говорить чĕререн чуна уçса) калаç; вымотать всю душу чуна кăлар ил); заячья душа мулкач чунĕ, чăх чĕри; от всей души пĕтĕм чунтан, чĕререн; жить душа в душу чунтан-вартан килĕштерсе пурăн; не чаять души в ком-л. пĕтĕм чун-черепе сав юрат); отвести душу чуна пусар; душа не лежит к кому-чему-л. чун туртмасть; душа ушла в пятки сехре хăпрĕ; стоять над душой чуна ил; по душе кăмăла каять; он кривит душой вăл тӳрĕ çын мар; сколько душе угодно ытлашшипех; вложить душу в работу чунна хурса ĕçле; за душой нет ни гроша манăн пĕр пус та çук; душа нараспашку питĕ уçă çын, уçă чунлă çын; чужая душа потёмки посл. соотв. çын ăшне тавăрса пăхма кĕрĕк çанни мар (букв. внутренность человека нельзя вывернуть, она не рукав шубы).

ласкать

несов. 1. кого ачашла, сав; ласкать ребёнка ачана ачашла; 2. кого-что, перен. (доставлять приятное ощущение) илемлĕн курăн, илтĕн; килентер, савăнтар; эта песня ласкает слух ку юрă илемлĕн илтĕнет; ◇ ласкать надеждой шанăçпа лăплантар.

любить

несов. 1. кого-что юрат, сав; любить родину тăван çĕршыва юрат; 2. что (иметь склонность) кăмăлла, юрат; любить работу ĕçе юрат, ĕçлеме юрат; 3. что (нуждаться) килĕштер, юрат; цветы любят воду чечексем шыва юратаççĕ; ◇ любишь кататься, люби и саночки возить посл. ярăнас килет пулсан, çунашкине туртма та ан ӳркен.

обожать

несов. кого-что пит юрат, чунтан сав, пысăка хур, хисепле.

увлечься

сов. чем 1. (целиком отдаться чему-л.) интереслен, интересленсе кай, кăсăклан, кăмăлла, килĕштер, чунтан парăнса ту (е ĕçле); увлечься футболом футболпа интересленсе кай; 2. кем (влюбиться в кого-л.) юрат, сав, кăмăлла, юратса пăрах; увлечься девушкой хĕре юратса пăрах.

Чувашско-эсперантский словарь

сав

[sav]
ami (amu), dorloti (dorlotu), karesi (karesu)
чунтан сав — ami de la tuta animo, adori
савнă тусăм — mia kara, amata amiko
хĕвел савса пăхать — la suno brilas karese
савăн — ĝoji
савăнса кай — ekĝoji
савăнăç — ĝojo, gajo, jubulo
савăнăçлă — gaja, ĝoja
савăнăçлă хыпар — ĝojiga informo
савăнăçлăн — ĝoje
савăш — ĝoji, gajiĝi
interami
чуптуса савăш — interkisi kaj interami
савни — amata

Этимологический словарь чувашского языка (1964)

савăн

«радоваться», «веселиться»; КБ, Зол. бл., Замахш., АФТ сӓвин, азерб., тур., узб. севин, кирг. сӳйӳн, к. калп. сӳйин, желт. уйг. сӧйӧн, тат. соен, башк. hӧйӧн, ног. суьйин, алт. В, ойр. сӳгӳн «радоваться». Форма возвр. залога от сав (см.).

савăк

«радостный», «весёлый», «добродушный»; КБ, МК сăвӳглӳк, маних. сэвиг, азерб. севки, тур., узб. севги, туркм. сӧйги, алт. В, кумык, сӳӳм, кирг. сӳйӳӳ, к. калп. сую, ног. суьюв, тат. сою, башк. hӧйӧӳ «любовь»; казах. сауык «увеселение». От сав (см.)

савăт

«сосуд»; савăт-сапа «посуда в собирательном смысле»; чаг. сабат, азерб. сәбәт, туркм. себет, тур. сепет, уйг. севәт, узб. сават «корзина»; тат. савыт, савыт-саба, башк. hayыm, hауыт-hаба, карач. саут, ног. савыт, тув. сава, полов., крым., караим, сагыт «посуда»; узб. совут уст. «сосуд», «посуда»; «кольчуга»; казах. сауыт «посуда», «сосуд»; «панцырь», «кольчуга», «броня»; кумык, савут «оружие», «пушка»; «сосуд»; уйг. савут «панцырь»; ср. монг., калм. сав, бур.-монг. саба «сосуд», «посуда». Вероятно, заимствовано из перс. яз.: -и. (сӧбӧд) «корзина», «короб»; ср. араб. «небольшая корзина»; ср. «корзинка»; «коробочка», «ларец»; Т. М. Гарипов склонен производить это слово от глагола hауы, сау и пр. «доить», с чем трудно согласиться.

сăмах

1. «слово»; 2. «речь»; сăмахла «разговаривать», «беседовать»; др. тюрк. (рунич.) саб, caбығ (вин. п.), Зол. бл., ПК, тефс. XII—XIII вв. сав «слово», «речь». Чув. сăмах— древняя форма вин. п. от *саб: ср. сабығ ~ сăмах.

су

, диал. сăв «доить»; МК, уйг., азерб., туркм., тур., тув., хак. cағ, узб. cоғ, ног., кумык., тат. сав, кирг., алт. В саа, казах., к. калп. сау, башк. hay, якут. сыа «доить»; тат. савучы «доярка»; монг. саға, саах «доить»; чув. сăвăм «один удой (молока)»; МК, азерб., туркм., тур. caғым, узб. coғум, уйг. ceғим, кирг. саам, казах. сауым, кумык, савум, тат. савым, ойр. бир саам (сӳт) «один удой (молока)».

сывă

«здоровый»; сывлăх «здоровье»; сыв пул! «будь здоров!» «прощай» «до свидания!»; МК, уйг., азерб., туркм., тур. caғ, узб. соғ, казах., к. калп., тат. сау, ног., кумык, сав, кирг. coo, алт. В су, башк. hау «здоровый»; уйг. сағлик, узб. соглик, азерб., туркм., тур. саглык, ног. савлык, кумык, савлук, казах., к. калп., тат. саулык, башк. hаулык, алт. В суузак «здоровье»; тат. сау бул! казах. сау бол! кирг. coo бул! «будь здоров!» ср. кит. су «живой», «бойкий», «весёлый»; «здоровый», «крепкий» (Gabain); монг. сайн «здоровый», «хороший», «добрый».

Словарь Федотова «Тĕне кĕмен чăвашсен ячĕсем»

Савик

яз. и. м. Ялюха М. (Ашм. Сл. XI, 11): Сав- + -ик < др.-тюрк. sevig/sevik "любимый" (ДТС, 497); мар. м. и. Савик (Черн. СМЛИ, 385).

Савкилтĕ

яз. и. м. Патраклă, Ялюха М. (Ашм. Сл. XI, 13): Сав (< тюрк. сäв- "любить") + килтĕ (тюрк. кäл-/кел-, тат. кил- + -ди/-де) "радость пришла (с рождением ребенка)".

Савкĕлти

яз. и. м. Патраклă, Ялюха М. (Ашм. Сл. XI, 13): Сав (< тюрк. сäв- "любить") + килтĕ (тюрк. кäл-/кел-, тат. кил- + -ди/-де) "радость пришла (с рождением ребенка)".

Савли

яз. и. м. Патраклă (Ашм. Сл. XI, 13); Сав (< тюрк. сәв- "любить") + -ли. "(<

Савлюк

яз. и. м. Патраклă (Ашм. Сл. XI, 13); Сав + -люк.

Савнеш

яз. и. ж. Ялюха М. (Ашм. Сл. XI, 14): Сав- + -неш.

Савни

яз. и. ж. Патраклă (Ашм. Сл. XI, 14): Сав + -ни "любимый", "любимая"; ср. русск. ж. и. Любовь, Люба.

Савтийер

яз. и. м. Патраклă, Ялюха М., Т.-И.-Шем. (Ашм. Сл. XI, 14): Сав- + тийер.

Савтилет

яз. и. ж. Иревли, Патраклă, Ялюха М., Рысайк. (Ашм. Сл. XI, 14): Сав- + тилет.

Савтимёр

яз. и. м. Патраклă, Ялюха М. (Ашм. Сл. XI, 14): Сав- + тимĕр.

Савтирек

яз. и. м. Иревли, Ялюха М. (Ашм. Сл. XI, 14): Сав- + тирек.

Хумитсав

яз. и. м. Орау (Ашм. Сл. XVI, 157): Хумит (< тюрк.-араб. хэмит) + -сав "любить". См. Хемит.

См. также:

саботажникла саботировать сав Сав- « сав) » Савăç савăйка Савăйка варĕ савăк савăккăн

сав)
Свойства слова не указаны
 
Хыпарсем

2022, раштав, 08
Сайт дизайнне кӑшт ҫӗнетнӗ, саспаллисен страницинче хушма пайлану кӗртнӗ //Александр Тимофеев пулӑшнипе.

2015, утă, 30
Шыранӑ чухне ӑнсӑртран латин кирилл саспаллисем вырӑнне латин саспаллисене ҫырсан, сайт эсир ҫырнине юсама тӑрӑшӗ.

2015, утă, 30
Шырав сӑмахӗсене сӗннӗ чухне малашне вӑл е ку сӑмаха унччен миҫе шыранине тӗпе хурса кӑтартӗ.

2015, утă, 29
Сăмах шыранӑ чухне малашне сайт сире сăмахсарсенче тĕл пулакан вариантсене сĕнĕ.

2014, пуш, 25
Мобиллă хатĕрсемпе усă куракансем валли сайта лайăхлатрăмăр //Мирон Толи пулăшнипе.

2011, утă, 20
Вырăсла-чăвашла сăмахсарпа пуянланчĕ.

2011, утă, 19
Сăмахсарсен çĕнелнĕ сайчĕ ĕçлеме пуçларĕ.

2011, утă, 16
Сайтăн çĕнĕ версийĕ хатĕрленме пуçларĕ.

Пӳлĕм
Сайт пирки

Ку сайтра чăваш сăмахсарĕсене пухнă. Эсир кунта тĕрлĕ сăмахсен куçарăвне, тата ытти тĕрлĕ уйрăмлăхĕсене тупма пултаратăр.

Счетчики
Пулăшу

Эсир куçаракан укçа хостингшăн тӳлеме, çĕнĕ сăмахсарсем кĕртме, Ашмарин хатĕрленĕ сăмах пуххине сканерлама кайĕ.

RUS: Переведенные вами средства пойдут на оплату хостинга, добавление новых словарей, сканирование словаря Ашмарина.

Куçармалли счётсем:

Yoomoney: 41001106956150