Поиск: кай

Введите слово для поиска

Область поиска:

Чувашско-русский словарь (1982)

айăн

2.
низом, понизу
айăн иртсе кай — пройти низом
шнура айăн тирсе тух — продеть шнур понизу

ан

II. глаг.

1.
спускаться
— перевод зависит от характера движения:
опускаться, сходить, слезать, падать, слетать и т. д
Атăл тăрăх ан — спускаться вниз по Волге
самолет çĕре анса ларчĕ — самолет приземлился
пуйăс çинчен ан — сойти с поезда
лаша çинчен анмасăр — не сходя с коня
сукмак анаталла анать — тропинка сбегает в низину
хурсем шыва анчĕç — гуси сошли в воду
анса кай — 1) спуститься, сойти 2) провалиться
шатана анса кай — провалиться в яму 3) утонуть

анăра

2.
теряться, терять голову
ошалеть, обеспамятеть
разг.
анăраса кай — 1) потерять сознание 2) оторопеть, растеряться
тĕлĕннипе вăл анăрасах кайрĕ — он оторопел от удивления

анкарти

2.
огород
анкартипе кай — идти огородами

анкă-минкĕ

бестолковый, глупый, тупой
анкă-минкĕ çын — остолоп, тупица
анкă-минкĕ пулса кай — потерять соображение, ошалеть
анкă-минкĕ пек çӳрет — он ходит как ошалелый

анкă-минкĕлен

1.
одуреть, обалдеть, ошалеть
анкă-минкĕленсе кай — совсем ошалеть

ансухлан

1.
глупеть, тупеть, становиться глупым, тупым
вести себя глупо

ансухланса кай — поглупеть
ан ансухланса тăр! — не валяй дурака!

антăх

2.
захлебываться, заходиться (от плача)
йĕрсе антăх — зайтись от плача
антăхса ӳсĕр — кашлять захлебываясь
антăхса кай — задохнуться, зайтись
антăхса кайса кул — зайтись в смехе, смеяться до колик

апат

пищевом, съестной
обеденный, столовый

аш апачĕ — мясные кушанья, мясное
вĕри апат — горячая пища
диета апачĕ — диетическая пища
йывăр апат — грубая пища
сĕт апачĕ — молочная пища
сивĕ апат — холодное кушанье
çăмăл апат — легкая пища
типĕ апат — 1) постная пища 2) нежидкая пища (напр. каша)
чĕрĕ апат — зелень (овощи)
апат пырĕ — пищевод
апат савăт-сапи — столовая посуда
апат сĕтелĕ — обеденный стол
апат соди — пищевая сода
апат тути — вкус пищи
апат антар — 1) накладывать, наливать пищу (из котла, кастрюли) 2) вызывать аппетит
апат ларт — 1) подавать пищу на стол 2) угощать, кормить гостя
апат çи — есть, кушать, принимать пищу
апат çитер — кормить
апат тирке — 1) быть разборчивым в еде 2) соблюдать диету
апат хатĕрле — 1) готовить пищу 2) накрывать на стол
уя апатпа кай — доставить пищу работающим в поле

Çын апачĕ тутлăн курăнать. — посл. В чужих руках ломоть велик. (букв. Чужая пища кажется вкусней.)
Апатран аслă пулаймăн. — посл. Не ставь себя выше хлеба. (говорится, когда кто-либо отказывается от приглашения к столу)

аркан

8. перен.
путаться, терять ясность, последовательность
арканса кай —
1) разбиться, рассылаться
чӳлмек арканса кайрĕ — горшок разлетелся вдребезги
2) разорваться (о снарядах)
3) расстроиться, разладиться
вĕсен пурнăçĕ арканса кайрĕ — совместная жизнь у них совсем разладилась
4) спутаться, запутаться
шухăшсем арканса кайрĕç — мысли спутались

ас

I.

1.
память
ас пĕтни — потеря памяти
аса ил — вспоминать
аса илтер — напоминать
аса кил — приходить на память
аса ӳк — припоминаться, вспоминаться
аса ӳкер — припоминать, вспоминать
асра тăр — оставаться в памяти
асра тыт — помнить, держать в памяти
асран кай — забываться, ускользать из памяти
асран кайми — незабываемый
асран çухат — забыть, предать забвению
асран тухмасть — не забывается, не выхбдит из памяти
самантлăха та асран ямастăп — я ни на минуту не упускаю из виду

асар-писер

страшно, неистово
асар-писер çил-тăман — неистовый буран
асар-писер çилленсе кай — страшно разгневаться, разбушеваться (о человеке)
вут-çулăм асар-писер ялкăшса кайрĕ — огонь разбушевался

аскăнлан

2.
шалить, озорничать
аскăнланса кай — 1) развратиться 2) разбаловаться, расшалиться, стать озорником

ачашлан

2.
становиться избалованным, изнеженным
становиться капризным

ачашланса кай — избаловаться

варлан

1.
подружиться
знакомиться

варланса кай — подружиться

васка

торопиться, спешить
васкаса кай — идти торопясь, быстро
ăçта васкатăн аплах? — куда ты так спешишь?
васкамаллах мар-ха — нет нужды слишком торопиться, не к спеху
Хыпаланмасан та васкарах пар. — погов. Спешить не спеши, а поторапливайся.

ватă

старческий
ватă сасă — старческий голос
ватă енне кай — клониться к старости
ватта сулăн — клониться к старости
ăна ватă сăн çапнă — он постарел на лицо (букв. приобрел старческий вид)
ун ватти çитмен-ха — он еще не старый (букв. не достиг старости)

ватăл

стареть, стариться
вăхăтсăр ватăл — постареть раньше времени
ватăлмалăх кунсенче — на старости лет
ватăлса кай (çит) — состариться, одряхлеть
ватăла пуçла — клониться к старости
Такăнмасăр ӳкес мар, ватăлмасăр вилес мар. — посл. Пока не споткнулся — не падай, пока не состарился — не умирай.

вăй

I.

1.
сила
ал-ура вăйĕ — физическая сила
ăс-хакăл вăйĕ — сила разума
вăй çемми —
1) посильный
вăй çемми ĕç — посильная работа
2) по силам
ку лав лашана шăпах вăй çемми — этот воз как раз по силам лошади
вăй çитнĕ таран — по мере сил
мĕн пур вăйран — изо всех сил
вăй хушăнать — сил становится больше
вăй кĕрет — сил становится больше
вăй çитеймерĕ — сил не хватило
вăй кĕрсе çитнĕ çын — взрослый (букв. окрепший физически) человек
вăй ил — окрепнуть, набраться сил
вăй пух — собраться с силами
вăй çитер — осилить
вăй хур  — приложить силы
вăйран ӳк — ослабеть, обессилеть
вăйран тайăл — ослабеть, обессилеть
вăйран кай — ослабеть, обессилеть
вăй виç — помериться силами
вăйпа хистемелли политика — политика с позиции силы

вăй-хал

собир.
сила, крепость
сила и здоровье
вăй-хал кур — придать силы
вăй-хал пар — придать силы
вăй-хала шеллемесĕр — не жалея сил
пĕр вăй-хал та çук — нет никаких сил
вăй-халтан кай обессилеть
◊ вăй-хал ĕçлевĕ — физический труд

вăлтăрт-валтăрт

то же, что вăлтăр-валтăр
вăлтăрт-валтăрт йăванса кай — 1) повалиться наземь 2) неуклюже покатиться

вăран

1.
просыпаться, пробуждаться
ыйхăран вăран — проснуться, очнуться ото сна
вăрана пĕлмест — он спит без просыпу
хăраса вăранса кай — проснуться от испуга

вăраххăн

1.
медленно, неторопливо, тихо
вăраххăн иртсе кай — пройти неторопливо
вăраххăн ут — идти медленно

вăрăм

длинно
вăрăм çӳç — длинные волосы
вăрăм пушă — длинный кнут (пастуший)
вăрăм çул — дальняя (букв. длинная) дорога
вăрăм хумсем — физ. длинные волны
вăрăм çырса кай — длинно писать

вăрăмлан

удлиняться, становиться длиннее
вăрăмланса кай — стать длиннее
кун вăрăмланса пырать — дни становятся длиннее

вăрла

1.
красть, воровать
хĕр вăрла — умыкать невесту
вăрласа кай — украсть; обворовать
вăрласа тух — выкрасть

вăрç

2.
ругаться, браниться
амăшĕ ачине вăрçать — мать бранит своего сына
вĕсем шав вăрçаççĕ — они вечно бранятся

вăрçса ил —
1) отвоевать что-л.
2) повоевать
подраться (некоторое время)
3) поругать кого-л., поругаться (немного)

вăрçса кай — 1) подраться 2) разругаться
вăрçса тăк — обругать

вăрçă

военный
военное

граждан вăрçи — гражданская война
империализм вăрçи — империалистическая война
сивĕ вăрçă — холодная война
тăван çĕршывăн аслă вăрçи — великая отечественная война
термоядерлă вăрçă — термоядерная война
тĕнче вăрçи — мировая война  
вăрçă бази — военная база
вăрçă блокĕ — военный блок
вăрçă техники — военная техника
вăрçă хатĕрĕсем — военное снаряжение
вăрçă хыççăнхи тапхăр — послевоенный период
вăрçă чухнехилле йĕрке — военное положение
вăрçăпа промышленность комплексĕ — военно-промышленный комплекс, ВПК
вăрçа кай — идти на войну
вăрçă пуçар — начинать войну

вăрттăн

2.
тихий, укромный, глухой
вăрттăн кĕтес — укромный уголок
вăрттăн çулпа кай — идти глухой дорогой

вăтан

стесняться, смущаться, робеть, стыдиться
вăтанса кай — застыдиться
Ӳркенмен ăста пулнă, вăтанман юмăç пулнă. — посл. Кто не ленится, становится мастером, кто не смущается — знахарем.

вăшт

1. подр. —
о быстром движении, сопровождаемом легким шумом

вăшт иртсе кай — пронестись мимо

вербовка

вербовочный
вербовка пункчĕ — вербовочный пункт
вербовка ту — вербовать
стройкăна вербовкăпа кай — уехать по вербовке на стройку

вĕлт

подр. —
о мелькании, быстром движении

вĕлт иртсе кай — промелькнуть, пронестись мимо
тĕттĕмре темскер вĕлт курăнчĕ — что-то промелькнуло в темноте
вĕлт-вĕлт — усил. от вĕлт
йывăçсем вĕлт-вĕлт иртсе юлаççĕ — деревья мелькают перед глазами (во время быстрой езды)

вĕрилен

4.
горячиться
вĕриленсе кай — 1) раскалиться 2) быть в жару 3) разгорячиться
утсем вĕриленсе кайрĕç — лошади разгорячились
вĕриленсе калаç — говорить горячо

вĕç

II. глаг.

1.
летать, лететь
кайăк хăвăрт вĕçет — птица летит быстро
самолетпе вĕç — лететь самолетом
тӳпере ăмăрткайăк вĕçет — в вышине парит орел
вĕçсе ан — слететь откуда-л.
самолет вĕçсе анчĕ — самолет приземлился
вĕçсе ирт — пролететь (мимо)
вĕçсе кай — улететь
вĕçсе кил — прилететь
вĕçсе çаврăн — облететь вокруг кого-чего-л.
вĕçсе çит — долететь до кого-чего-л.
вĕçсе çӳре — летать, находиться в полете
вĕçсе тух — вылететь

вĕçерĕн

1.
высвобождаться
— перевод зависит от характера действия:
вырываться, освобождаться (напр. из плена), срываться, расстегиваться, отцепляться и т. д.
алă вĕçерĕнсе кайрĕ — рука сорвалась
лаша вĕçерĕнсе тарчĕ — лошадь вырвалась и убежала
вĕçерĕнсе кай — расстегнуться
вĕçерĕнсе тух — вырваться, освободиться (напр. из плена)

вĕтĕн

1.
опаливаться, обжигаться
курăк хĕвелпе вĕтĕннĕ — трава опалена солнцем
вĕтĕнсе кай (пĕт) — быть сильно опаленным

вĕчĕрхен

1.
злиться, сердиться, раздражаться
чун вĕчĕрхенчĕ — меня зло взяло
вĕчĕрхенсе кай (ӳк) — разозлиться (внезапно)
вĕчĕрхенсе пĕт — изойти злобой

вил

II. глаг.

1.
умереть, погибнуть
пасть, скончаться
высок.
сдохнуть, околеть (о животном)
вăрçăра вил — погибнуть на войне
çамрăкла вил — умереть молодым
ватăлса вил — умереть от старости
перĕнсе вил — застрелиться
çакăнса вил — повеситься
çапăнса вил — разбиться (при столкновении)
ӳксе вил — разбиться (при падении)
чикĕнсе вил — зарезаться, заколбться
чирлесе вил — умереть от болезни
шăнса вил — замерзнуть
шыва кайса вил — утонуть
шыва путса вил — утонуть
шыва сиксе вил — утопиться
вилес патне çит — лежать при смерти
ĕне ӳксе вилчĕ — корова пала
автан вилсе выртнă — петух околел
паттăрсен вилĕмĕпе вил — пасть, погибнуть смертью храбрых
вилнĕ çын — покойник, мертвец
вилнисене асăн — рел. поминать усопших, умерших
вилме маннă! — бран. чтобы тебе околеть
вилесскер — бран. чтоб тебе околеть
вилсе вырт — умереть, сдохнуть, околеть (о животном)
вилсе кай — умереть, сдохнуть, околеть (о животном)
вилсе пĕт — вымирать (о многих)

виçе

4.
предел, граница, рамки
виçерен тух — перейти границы, выйти из рамок
виçерен иртсе кай — перейти границы, выйти из рамок
виçине пĕл — соблюдать меру, не выходить из рамок

вула

1.
читать
çыру вула — читать письмо
нимĕçле вула — читать по-немецки
вуламалли кĕнеке — книга для чтения
вуланă кĕнеке — прочитанная книга
вуласа кай — читать дальше
вуласа кур — иметь возможность прочитать
вуласа пĕтер (тух) — прочитать (до конца)
вуласа çит — дочитать (до какого-л. места)

гастроль

гастрольный
гастроль бригади — гастрольная бригада
гастроле кай — выехать на гастроли

декрет

2. разг.
декрет, отпуск по беременности, декретный отпуск
декрет отпускĕ — декретный отпуск
декрета тух (кай) — уйти в декрет, в декретный отпуск

евит

2. уст.
согласие
евитсĕр качча кай — выйти замуж без согласия (родителей)

евитлĕ

согласованно, с согласия
ашшĕ-амăшне евитлĕ качча кай — выйти замуж с согласия родителей

ен

6.
сторона, местность, край
тăван ен — родной край
Çĕпĕр енче — в Сибири
мал ен — 1) передняя сторона 2) восток
кай ен — 1) задняя сторона 2) запад
кай енсем — жители западных районов (Чувашии)
кайăксем ăшă енне вĕçсе кайрĕç — птицы улетели в теплые края

ерт

2.
в форме деепр. ертсе в сочет. с вспом. глаголами
образует составные глаголы:

ертсе кай — повести, увести
ертсе кил — привести
ертсе пыр — вести, руководить
парти ертсе пынипе — ист. под руководством партии

ил

13.
в форме деепр. илсе в сочет. с др. глаголами образует составные глаголы:
илсе ан — снести вниз
илсе кай — увезти, унести кого-что-л.
илсе кĕр — ввести, внести что-л. внутрь чего-л.,
илсе кил — принести, привезти (сюда)
илсе пар — 1) подать, передать кому-л. 2) купить кому-л.
илсе пыр — 1) принести (туда) 2) поднести (напр. кусок ко рту)
илсе çӳре — 1) носить, иметь при себе 2) водить, брать с собой
илсе тух — вынести, вывезти откуда-л.
илсе хур — 1) переложить (на другое место) 2) взять что-л. про запас, заблаговременно

илемсĕрлен

становиться некрасивым, уродливым, безобразным
становиться неряшливым

пит-куçе илемсĕрленчĕ — его лицо стало некрасивым
илемсĕрленсе кай — обезобразиться, стать безобразным

илтĕн

слышаться
ачасен хаваслă кулли илтĕнет — слышен радостный смех детей
тăри юрри илтĕнет — слышится пение жаворонка
аякран аслати сасси илтĕнчĕ — издали донеслись раскаты грома
илтĕнсе кай — послышаться, донестись до слуха
илтĕнсе тар — слышаться (постоянно)

шăна вĕçни илтĕнет
— стоит мертвая тишина (букв. слышно, как муха летит)

имен

1.
стесняться, смущаться, приходить в смущение
быть нерешительным

кĕме иментĕм — я не решился войти
пирĕн çине пăхма та именет — он не осмеливается даже взглянуть на нас
именсе ӳк (кай) — засмущаться, смутиться (вдруг)
именмесĕр — без смущения
именнĕ пек пул — чувствовать себя смущенно

имшерлен

1.
лишаться сил, здоровья, становиться хилым, слабым, болезненным, слабеть
имшерленсе кай — ослабеть; стать хилым

инçете

вдаль, далеко, далеко
инçете кай — ехать далеко
инçете пăх — смотреть вдаль
ухă йĕппи инçете кайса ӳкрĕ — стрела (из лука) улетела далеко

ирт

6.
ослушиваться, не слушаться
выходить из повиновения, из рамок

вăл ашшĕ-амăшĕ сăмахĕнчен иртмест — он слушается отца и мать
иртсе кай —
1) проходить, проезжать (мимо кого-чего-л.)
юлан утпа иртсе кай — проехать верхом
2) проходить (о времени)
унтанпа икĕ çул иртсе кайрĕ — с тех пор прошло два года
3) обгонять, опережать
вĕсенче иртсе кайрăмăр — мы обогнали их
4) про ходить, обходиться, улаживаться
пурте чиперех иртсе кайрĕ — все обо шлось благополучно
5) перестать подчиняться; выйти из повиновения, из рамок
вăл ытлашши иртсе кайнă — он просто распоясался
виçерен ирт — переступать дозволенное, выходить за рамки чего-л.
пулса ирт — происходить
тĕлĕнмелле ĕç пулса иртрĕ — произошло удивительное событие

иртĕх

3.
наглеть
иртĕхсе кай — 1) чересчур расшалиться 2) обнаглеть
кашкăрсем иртĕхсех кайрĕç — волки совсем обнаглели

ислен

2.
развариваться
исленсе кай — 1) размокнуть 2) развариться
аш пиçсе исленсех кайнă — мясо совсем разварилось

иш

I.

1.
плавать
плыть

юхăма хирĕç иш — плыть против течения
ишсе кай — поплыть, уплыть
ишсе каç — переплыть
Шыва кĕмесĕр ишме вĕренеймĕн. — посл. Не окунувшись в воду, плавать не научишься.

йăвалан

1.
катиться
чул çырмана йăваланса анчĕ — камень скатился в овраг
йăваланса кай — укатиться
йăваланса пыр — катиться (в определенном направлении)

йăван

1.
падать, валиться
карта йăванать — забор падает
йăванса ан — свалиться
йăванса кай — повалиться, упасть
месерле йăванса кай — упасть навзничь

йăкăл-якăл

быстро, ловко, проворно
карта урлă йăкăл-якăл касса кай — быстро перелезть через забор

йăкăрт

1.
красть, воровать
стащить, стянуть

ун укçине йăкăртнă — у него украли деньги
йăкăртса кай — стащить

йăнкăл-янкăл

2. подр. —
о резком движении вниз

йăнкăл-янкăл анса кай — провалиться в яму

йăпăш

скромно, незаметно
йăпăш çын — скромный человек
йăпăш тухса кай — удалиться незаметно

йăт

2.
носить, таскать
ача йăт — нести ребенка
вутă йăт — таскать дрова
йăтса ан — снести (сверху вниз), спуститься с ношей
йăтса кай — унести
йăтса кил — принести, притащить
йăтса çӳре — носить, таскать
йăтса тултар — наносить, натаскать (много)

йĕпен

1.
мокнуть, становиться мокрым
витĕр йĕпен — промокнуть насквозь
йĕпенсе кай — намокнуть
йĕпенсе çĕр — вымокнуть (о посевах)
йĕпенсе пĕт — вымокнуть; промокнуть насквозь
тарпа (тарласа) йĕпен — взмокнуть (от пота)
юнпа йĕпен — пропитаться кровью

кай

I.

1.
зад

кай

задний

кай

2.
запад

кай

западный
кай енче — 1) позади, на задней стороне 2) на западе
кай енчи патшалăхсем — западные страны
кай енчи чăвашсем — чуваши западных районов

кай

II. глаг.

1. глагол движения,
обозначающий движение по направлению от говорящего
— перевод зависит от способа передвижения:

идти, уходить, ехать, уезжать, улетать, отправляться и т. д.
автобуспа кай — поехать автобусом
ĕçе кай — идти на работу
ăçта каятăн? — куда ты идешь?
ан кай-ха — не уходи-ка, подожди-ка
кайăр унтан! — отойдите!

кайăклан

1.
становиться диким, дичать
кайăкланса кай — одичать
кушак кайăкланса кайнă — кошка одичала

кайтар

1.
понуд. от кай II.

кайтар

2.
то же, что кай II. 1.
ăçталла кайтартăр? — куда вы направились?
килелле кайтарас-ха — надо идти домой

канлĕн

1.
спокойно
канлĕн кан — отдыхать спокойно
канлĕн çывăрса кай—  спокойно заснуть

карчăклан

1.
стариться, становиться старухой
карчăкланса кай — состариться, стать старухой
карчăкланса лар — состариться, стать старухой

каç

вечерний
ночной

каçа хирĕç — под вечер, к вечеру
каç кӳлĕм — 1) вторая часть рабочего дня 2) под вечер
каç пулнипе — к вечеру, под вечер
иртнĕ каç — прошлый вечер, прошлым вечером
каç вырт — заночевать, переночевать
каç выртмалла кай — поехать с ночевкой
каç пулать — вечереет, наступает вечер
каçа юл — быть застигнутым ночью
ырă каç пултăр! — добрый вĕчер!

каç

4.
в форме деепр. каçса с вспом. гл. кай
сильно, страстно хотеть, желать, жаждать
ачашăн каçса кай — страстно любить детей
вăл укçа тесен каçсах каять — ради денег он на все готов

каçăн

1.
быть удовлетворенным
испытывать удовольствие

каçăнса кай — испытывать большое удовольствие

катăл

1.
колоться
— перевод зависит от свойств предмета:
откалываться, раскалываться, отламываться, отбиваться, разбиваться и т. д.
катăлса кай — отколоться, расколоться
турилкке катăлса кайрĕ — тарелка разбилась
чейник тути катăлса ӳкнĕ — носик у чайника отбит

кахаллан

лениться, лодырничать
становиться ленивым

кахалланса ĕçле — работать с ленцой
кахалланса кай — облениться

каччă

2.
жених
качча ил — взять в жены, жениться
качча кай — выйти замуж
качча тух — выйти замуж
качча пар — выдать замуж

каялла

1.
назад, обратно
каялла кай — 1) идти обратно 2) перен. ухудшаться, идти все хуже и хуже (о делах)
каялла кил — вернуться, возвратиться
каялла пар — 1) вернуть, возвратить 2) дать сдачу
каялла çавăр — завернуть, повернуть назад, обратно
каялла çаврăнса пăх — оглянуться назад
каялла чак — отступить, попятиться назад

кăвакал

утиный
кăвакал ами — утка
ама кăвакал — утка
кăвакал аçи — селезень
аçа кăвакал — селезень
кайăк кăвакал — дикая утка
кукша кăвакал — лысуха (порода уток)
шурă кăвакал — пекинская утка
кăвакал ашĕ — утятина
кăвакал çăмарти — утиное яйцо
кăвакал чĕппи — утенок
пĕр пуслăх кăвакал — утиный выводок
Кăвакал çиме кай та хурна янтăла, теççĕ. — посл. Идешь есть утку, готовь гуся. (соотв. Долг платежом красен).
Аптранă кăвакал кутăн чăмнă, тет. — посл. Растерявшаяся утка задом ныряет.

кăмăл

2.
настроение, самочувствие, расположение духа
пусăрăнчăк кăмăл — подавленность
тулли кăмăл — удовлетворенность, удовлетворение
хаваслă кăмăл — радостное настроение
кăмăла кай — нравиться, прийтись по вкусу
кăмăла кил — нравиться, прийтись по вкусу
кăмăла пăс — испортить настроение
кăмăла хуç — испортить настроение
кăмăла пусар — успокоить душу, утешить
кăмăла çавăр — 1) привести в хорошее расположение духа 2) угодить, ублажить
кăмăла уç — 1) привести в хорошее расположение духа 2) угодить, ублажить
кăмăла çемçет — смягчить душу, сердце
кăмăла çĕкле — поднять настроение, воодушевить
кăмăла хăпарт — поднять настроение, воодушевить
кăмăла хытарса — скрепя сердце
эпĕ ăна хам кăмăлпа турăм — я это сделал по своей воле
Кăмăл вылянă хыççăн ан çӳре. — посл. Не следуй за игрой настроения.
Кăмăла хирĕç кăмăл. — погов. Добро за добро.

кăнтăр-хĕвелтухăç

юго-восточный
кăнтăр-хĕвелтухăçĕнчи патшалăхсем — юго-восточные страны
кăнтăр-хĕвелтухăçнелле кай — двигаться в юго-восточном направлении

кăптăклан

3.
дряхлеть
кăптăкланса кай — одряхлеть

кăптăр-каптăр

2. подр. —
о спотыкании

кăптăр-каптăр такăнса кай — сильно споткнуться

кăрлаттар

1.
ехать быстро, мчаться
кăрлаттарса иртсе кай — промчаться

кăсăклан

интересоваться, проявлять интерес
любопытствовать
увлекаться

ĕçпе кăсăклан — интересоваться работой
вăл техникăпа кăсăкланать— он интересуется техникой
кăсăкланса кай — заинтересоваться чем-л.
кăсăкланса вула — читать с интересом
кăсăкланса пăх — смотреть с любопытством
спортпа кăсăкланса кай — увлечься спортом

кăшăр-кашăр

2.
быстро, в один миг
кăшăр-кашăр тухса кай — быстро уйти

кĕлĕм

нищенский
кĕлĕм хутаççи — нищенская сума
кĕлĕме кай — идти по миру

кĕр

6.
вонзаться, впиваться
алла йĕп кĕчĕ — я уколол руку иголкой

кĕрсе кай —
1) войти, зайти
ыйтмасăрах кĕрсе кай — войти без разрешения
2) ворваться, вломиться
3) уместиться целиком
4) вкрасться

кĕрсе лар —
1) зайти посидеть куда-л.
2) задвинуться, стать на место
ещек çăмăллăнах кĕрсе ларчĕ — ящик легко задвинулся
3) засесть, ласгрять, завязнуть
машина лачакана кĕрсе ларнă — машина застряла в грязи
4) впиться, вонзиться, воткнуться (об острых предметах)

кивел

возвр.

1.
становиться ветхим, ветшать
кивелсе кай — обветшать
çурт кивелсе кайнă — дом обветшал
кивелсе çĕтĕлнĕ пальто — изношенное пальто

кил

II. глаг.

1.
глагол движения, обозначающий направление к говорящему
— перевод зависит от способа передвижения:

приходить, приезжать прибывать, являться и т. д.
пуйăспа кил — приехать поездом
вĕçетмĕшпе кил — прибыть самолетом, прилететь
çуран кил — прийти пешком
чĕнтернипе кил — явиться по вызову
вырăнсенчен килнĕ делегатсем — делегаты, прибившие с мест
каç килекен автобус — вечерний, прибывающий вечером автобус
хирĕç килекен пуйăс — встречный поезд
килĕрех! — добро пожаловать!
килĕрех! — проходите, пожалуйста!
эпĕ киличчен кĕт — жди до моего прихода
килĕç-ши вара вĕсем? — навряд ли они придут
килсе кай — приходить, навестить
килсе кĕр — 1) попасть (сюда) 2) ворваться
килсе кур — приходить повидать кого-л., наведаться к кому-л.
килсе пар — принести
килсе çит — 1) дойти, добраться (сюда) 2) настигнуть (напр. о дожде)
килсе тух —
1) очутиться где-л., попасть куда-л.
ăçта килсе тухрăмăр эпир? — куда мы попали?
2) случиться, стрястись (напр. о беде)

Пӳрни пӳрт хыçнех килет. — посл. Суженый сам к дому подойдет.
Шăнса килекене ăшăтса яр, выçса килекене тăрантарса яр. — посл. Согрей озябшего, накорми голодного.
Каврăç касма каякан пуртă çухатса килекен. — посл. Поехал ясень рубить, вернулся без топора.

кинкăр-канкăр

преисподняя
кинкăр-канкăра анса кай! — провались ты в преисподнюю!

козырь

карт.
козырь
козырьпе çап — бить козырем
козырьпе кай — ходить с козыря

кукарлан

сильно обгорать, опаляться
кукарланса кай — сильно пригореть

кукăрăл

1.
искривляться
— перевод зависит от контекста:
изгибаться, сгибаться, извиваться и т. д.
кукăрăлса кай — изогнуться
шыв кукăрăлса юхать  — река течет извиваясь
çул сылтăмалла кукăрăлса каять — дорога сворачивает вправо

кукшалан

2.
паршиветь (о животных)
кукшаланса кай — опаршиветь

кулян

испытывать душевное страдание
— перевод зависит от контекста:
печалиться, горевать, переживать, сокрушаться, скорбеть и т. д.
кулянса кай — запечалиться
чун кулянать — душа болит, на душе неспокойно
кулянса аса ил — вспоминать с горечью
мĕн кулянмалли! — не стоит горевать!
кулянса ним те тăваймăн — слезами горю не поможешь
вăл куляннипе питĕ начарланса кайрĕ — от горя он очень похудел

кун

3.
разгибаться, выпрямляться
кунса кай — разогнуться
кунса ӳк — вытянуться

кунĕлен

1.
становиться спокойным, тихим
утихать

кунĕленсе кай — присмиреть
ачасем кунĕленчĕç — дети утихомирились
çил кунĕленчĕ — ветер утих

кунтан

1.
отсюда
кай кунтан! — прочь отсюда!
кунтан хулана çитме пилĕк километр — отсюда до города пять километров

кунчаклан

перепутываться (о нитках)
кунчакланса кай — запутаться

кур

2.
видеть, воспринимать зрением
акă курăр — вот взгляните
тĕлĕк кур — видеть сны
курассăм та килмест — и видеть не хочу
хăвăрах куратăр — как (сами) видите
курах кай  — увидеть внезапно, вдруг
курмăш пул  —делать вид, что не видел
хам куçпа хам куртăм — я видел собственными глазами
аппай, кама куратăп эпĕ! — ба, кого я вижу!

Усал усала урам урлă курать. — посл. Рыбак рыбака видит издалека (букв. дурной дурного через улицу углядит).
Уя тухман, уй курман. — погов. В поле не бывал — нивы не видал.

курăклан

зарастать травой, покрываться зеленью
курăкланнă урам — улица, заросшая травой
курăкланса кай — зарасти травой

курăн

1.
виднеться, становиться видным, показываться
обрисовываться

лайăх курăнакан заголовок — броский заголовок
курăнакан тавралăх — обозримое пространство
куçа курăнакан йăнăш — заметная ошибка
витĕр курăнакан — прозрачный, ажурный
курăнман енĕ — 1) невидимая сторона чего-л. 2) перен. изнанка, подоплека
иккĕллĕн курăн — двоиться в глазах
хĕрлĕн курăн — алеть
хуран курăн — чернеть
шуррăн курăн — белеть
ылтăнăн курăн — золотиться
курăнса кай — показаться
курăнса лар — виднеться
курăнса тăр — выситься, возвышаться
курăнмалла мар ту — маскировать, прятать
курăнмасăр тăр — прятаться, не показываться
курăнии пул — скрыться за горизонтом
сĕм тĕттĕм, куçран чиксен те курăнмасть — темно, хоть глаз выколи
вăл хăй çулĕнчен кĕçĕнрех курăнать — он выглядит моложе своих лет
суйи уççăнах курăнать — его ложь очевидна
ир тăрсан курăнĕ — утром видно будет, утро вечера мудренее
кайран курăнать — там видно будет
Инкек куçа курăнса килмест. — погов. Беда приходит неожиданно.
Пĕр май пăхсан курăнать, тепĕр май пăхсан курăнмасть. (Чĕрне). — загадка С одной стороны посмотришь — видно, а с другой — нет. (Ноготь).

курпунлан

1.
становиться горбатым
горбиться, сутулиться

курпунланса кай — сгорбиться
курпунланма пăрах! — перестань сутулиться!

курсовка

курсовка (курортра сипленмелли тата апатланмалли путевка)
санаторие курсовкăпа кай — поехать в санаторий по курсовке

кус

1.
катиться, вращаться
урапа кусать — колесо катится
кусса ан — скатиться
кусса кай — покатиться
урапа кусса кайрĕ — колесо покатилось
кусса тух — выкатиться
çын куссине куç слепо — следовать за кем-л.
Кусса таран урапа та яланах пĕр йĕрпе кусмасть. — посл. И колесо не по одной колее катится.

куç

II. глаг.

1.
перемещаться — перевод зависит от контекста:
двигаться, передвигаться, переходить, переезжать, перебираться и т. д.

куçса кай — переехать, переселиться (отсюда)
çĕнĕ çĕрсем çине куçса кай — переселиться на новые земли
куçса кил — переехать, переселиться (сюда)
вăр пурăнма пирĕн пата куçса килчĕ — он переехал жить к нам

куçса лар —
1) передвинуться, пересесть
çывăхарах куçса лар — подсесть поближе
2) переселиться (в пределах одного села, района)
куçса пыр — переходить, передвигаться

класран класа куçса пыр — переходить из класса в класс
сулăмпа куçса пыр — двигаться по инерции
куçса çӳре — переходить, переезжать с места на место, кочевать
куçса çӳрекен библиотека — уст. передвижная библиотека
куçса çӳрекен халăх — кочевой народ, кочевники
урăх ĕçе куç — перейти на другую работу
чир ӳпкене куçрĕ — болезнь перешла на легкие

куçар

1.
перемещать
— перевод зависит от контекста и ситуации:
передвигать, перевозить, переносить, переводить, перебрасывать и т. д.
сехет йĕппине куçар — перевести стрелку часов
çарсене кăнтăр фронтне куçар — перебросить войска на южный фронт
предприятие урăх вырăна куçар — перебазировать предприятие на новое место
шкапа стена çумне куçар — передвинуть шкаф к стене
йăтса куçар — переносить, перетаскивать
çĕклесе куçар — переносить, перетаскивать
сĕтĕрсе куçар — перетащить
куçарса кай — перевезти (на другое место)
куçарса кил — перевезти (сюда)
куçарса ларт — передвинуть, переместить, перенести (на другое место)
куçарса тăрат — переставить

кутăн-пуçăн

1.
кувырком
вверх тормашками
разг.
кутăн-пуçăн йăвалан — кувыркаться
кутăн-пуçăн ыткăнса кай — полететь вверх тормашками
пурнăç кутăн-пуçăн çаврăнма тытăнчĕ — перен. жизнь пошла кувырком

кучченеç

подарочный
çĕнĕ çул кучченеçĕсем — новогодние подарки
хаклă кучченеç — дорогой подарок
кучченеç йышăн — принять подарок
хăнана кучченеçпе кай — идти в гости с подарками
ме сана кучченеç — вот тебе гостинец
Кукамай кучченеçĕ кулачран тутлăрах. — посл. Бабушкины гостинцы вкуснее всяких калачей.

кушăрка

1.
сохнуть, подсыхать, высыхать
черстветь

кушăркаса кай — засохнуть
кушăркаса лар — засохнуть
каçалапа çул кушăркарĕ — к вечеру дорога подсохла

куштанлан

2.
упрямиться
артачиться
разг.
куштанланса кай — 1) зазнаться 2) заартачиться разг.

кӳп

I.

1.
разбухать, распухать, раздуваться, вздуваться
кӳпсе кай — распухнуть
вар кӳпсе кайрĕ — живот вздулся

кӳпĕн

1.
разбухать, раздуваться, вздуваться
пучить

кӳпĕнсе кай — вздуться, вспучить
хырăм кӳпĕнет — живот пучит
Пӳрт хыçĕнче кӳпĕннĕ сурăх выртать. (Кĕрт). — загадка За избой лежит овца с раздувшимся животом. (Сугроб).

кӳпче

разбухать, раздуваться
опухать, распухать, отекать, оплывать

кӳпчесе кай — раздуться, оплыть
питçăмарти кӳпчесе кайнă — щеку раздуло
папкасем кӳпчесе кайнă — почки набухли

лайăхмарлан

возвр.
смущаться, стесняться, чувствовать неловкость
конфузиться

лайăхмарланса кай — смутиться; сконфузиться

лапăр

2.
подражание хлюпанью, бульканью жидкой массы
лапăрах кай —
1) стать вязким, топким (о почве)
2) сгнить, разложиться
3) стать вялым, дряблым

лапăр-лапăр —
1) усил. от лапăр II.
2) грязный; слякотный разг.
лапăр-лапăр çанталăк — слякотная погода

лар

4.
быть, стоять, находиться, располагаться
пӳлĕмре виçĕ пукан ларать — в комнате (стоит) три стула
урамра машинăсем лараççĕ (тăраççĕ) — на улице стоят машины
тырă çын çӳллĕш ларать — хлеба стоят в рост человека

ларса кай —
1) долго просидеть, засидеться
ытларах ларса кайрăм сирĕн патра — я слишком долго у вас засиделся
2) поехать
каçхи пуйăспа ларса кай — поехать вечерним поездом
3) расположиться подряд, в ряд
ялсем речĕпех ларса кайнă — деревни тянутся подряд одна за другой

ларса юл — 1) остаться сидеть 2) остаться позади
сулахайра хула ларса юлчĕ — слева остался город (при движении)

ларт

1.
сажать, помогать, заставлять сесть
çиме ларт — приглашать к столу
чĕркуççи çине ларт — ставить на колени
хăнана тĕпеле лартаççĕ — гостя сажают в красный угол
мана велосипед çине ларт-ха — посади-ка меня на велосипед
лартса кай — взять с собой, увезти (посадив)
лартса кил — привезти

ленкес

I.
ленгесдолбленое из дерева ведерко
ленкеспе çырлана кай — идти с ленгесом по ягоды

май

6.
лад, порядок
согласие

мая кай — идти на лад, улучшаться, поправляться
мая кил — 1) ладиться, удаваться 2) приходить к согласию
май (мая) килтер —
1) наладить, устроить, уладить
2) поладить, прийти к согласию, договориться
капла май килмест — так не годится
майне тупас çук кунта — здесь не добиться толку

майлаш

1.
налаживаться, устраиваться
улучшаться

ĕçсем майлашаççĕ — дела улаживаются
пурăна киле пĕтĕмпех майлашĕ — со временем все утрясется
пурте лайăх майлашрĕ — все обошлось благополучно
майлашса кай — наладиться
çанталăк майлашса кайрĕ — погода прояснилась; погода разведрилась прост.
майлашса пыр — идти на лад

майлă

12. послелог
по
хĕвеле майлă — по солнцу (о движении)
çиле майлă пыр — двигаться по ветру
урăх майлă — по-иному, иначе

тепĕр майлă —
1) по-другому, на другой лад, иначе
тепĕр майлă каласан — иначе говоря
тепĕр майлă кай — принять другое направление
2) обратный, противоположный
тепĕр майлă пĕлтерĕш — обратный, противоположный смысл
3) наоборот, наизнанку; навыворот прост.

малалла

3.
дальше, далее
концерт малалла пырать — концерт продолжается
малалла калаçни усăсăр — дальнейшие разговоры бесполезны

малалла кай —
1) идти, двигаться вперед
малалла кайма çук — дальше ехать нельзя, дальше проезда нет
2) перен.
иметь успех, идти в гору, продвигаться

малалла тăс —  1) продолжать 2) выставить вперед, вытянуть
алла малалла тăс — протянуть руку вперед
малтан малалла — все дальше и дальше

ман

2.
разучиться, отвыкнуть
çав йăлана вăл халĕ те манман — он до сего времени не отвык от этого

манса кай —
1) забыть, запамятовать, выпустить из памяти
эпĕ кун çинчен мансах кайнă — я совсем забыл об этом
2) разучиться (что-л. делать)

мăйăр

ореховый
вăрман мăйăрĕ — лесные орехи
вĕт мăйăр, кедр мăйăрĕ — кедровые орехи
пушкăрт (грек) мăйăрĕ — грецкие орехи
кокос мăйăрĕ — кокосовый орĕх
пахча мăйăрĕ — фундук
çĕр мăйăрĕ —  арахис, земляные орехи
типĕтнĕ мăйăр — каленые орехи
хăрăк мăйăр — пустой орешек
мăйăр йывăççи — ореховое дерево
мăйăр курланки — гранка орехов
мăйăр тĕшши — ядро ореха
мăйăр хуппи — ореховая скорлупа
пĕр ывăç мăйăр ил — взять горсть орехов
кăçал мăйăр ăнса пулчĕ — в этом году был урожай на орехи
мăйăр шĕкĕлче — 1) щелкать орехи 2) лущить орехи, освобождая их от гранок
мăйăра кай — идти по орехи, за орехами
Мăйăра кайсан, çырла татмаççĕ. — посл. Отправившись за орехами, ягод не собирают.
Шĕшкĕ авмасăр мăйăр татаймăн. — посл. Не согнув орешник, не сорвешь орешка. (соотв. Без труда не вынешь и рыбку из пруда).

мăкăл-макăл

1. подр. —
о кувырканье, перевертывании

мăкăл-макăл йăванса кай — полететь кубарем

мăкăрлантар

5. перен.
мчаться, лететь
мăкăрлантарса иртсе кай — промчаться пулей

мăнаçлан

2.
важничать
кичиться, держаться высокомерно, надменно

мăнаçланса кай — возгордиться, заважничать
мăнаçланса калаç — говорить с апломбом
мăнаçланса çӳре — ходить гоголем

мăнкăмăллан

1.
важничать, зазнаваться, заноситься
кичиться

мăнкăмăлланса кай — возгордиться
мăнкăмăлланмасăр — без зазнайства, попросту; не кичась

мăнлан

4.
зазнаваться, заноситься
становиться высокомерным, надменным
держаться высокомерно

мăнланса кай — возгордиться, возомнить о себе
мăнланса çӳре — ходить задрав нос; важничать

мăнтăрлан

полнеть, толстеть, жиреть, тучнеть
прибавлять в весе
поправляться

сыснасем мăнтăрлана пуçланă — свиньи начали прибавлять в весе
мăнтăрланнă хурсем — откормленные гуси
мăнтăрланса кай — располнеть, растолстеть; раздобреть разг.
Хĕлле мăнтăрланать, çулла начарланать. (Арпалăх). — загадка К зиме полнеет, а летом худеет. (Мякинница).
Пĕчĕкçĕ утăм пур, вĕрен вĕççĕн мăнтăрланать. (Йĕке). — загадка Моя маленькая лошадка на привязи жиреет. (Веретено).

мăранлан

3.
становиться замкнутым, нелюдимым
становиться хмурым, угрюмым

мăранланса кай — 1) стать вялым, апатичным 2) облениться 3) замкнуться в себе

мечĕк

мяч, мячик (пӳске)
резина мечĕк — резиновый мяч
теннис мечĕкĕ — теннисный мяч
футбол мечĕкĕ — футбольный мяч
мечĕк тапса кĕрт — забить мяч
мечĕк пек кусса кай — покатиться как мяч

мещенлен

превращаться в мещанина, в обывателя, становиться мещанином, обывателем
мещенленсе кай — омещаниться

мĕскĕнлен

2.
становиться бедным, нищим, беднеть, нищать
мĕскĕнленсе кай — обнищать

намăслан

возвр.

1.
стыдиться, испытывать стыд, совеститься
намăсланнипе хĕрелсе кай — покраснеть от стыда

начар

плохо, дурно
начар çанталăк — плохая погода
начар çын — плохой человек
кĕрĕк кивĕ пулин те начар мар — шуба хоть и старая, но неплохая
ман çинчен начар ан шухăшлăр — не думайте обо мне ничего плохого
начара кай — клониться к худшему
начартан начар — очень плохой, хуже некуда
Начар урапа хытăрах шатăртатать. — посл. Плохая телега скрипит сильнее.

наянлан

2.
становиться ленивым
наянланса кай — облениться

ниш

1.
бессилие, немощь, слабость, худосочие
нише кай — стать немощным

пай

2.
доля
май пая ăна парăр — отдайте мою долю ему
пĕр тан пайсене уйăр — делить на равные доли
Ху пайна пăрахса, çын пайĕ хыççăн ан кай. — посл. Не гоняйся за чужой долей, бросив свою.

паллаш

1. взаимн.
знакомиться
ачасем часах паллашрĕç — дети быстро познакомились
пĕрре паллашсах — с первого знакомства
паллашса кай — близко познакомиться; завязать знакомство
Атă çăпатапа паллашаймасть. — погов. Сапоги не водят знакомства с лаптями. (соотв. Пеший конному не товарищ).

палт

I.

1.
быстро, резко, мгновенно, неожиданно (двигаться)
палт çаврăн — быстро повернуться
палт йăванса кай — повалиться, упасть неожиданно

палтăр

подр. — о кувырканье
палтăр-палтăр — усил. от палтăр
палтăр-палтăр йăванса кай — покатиться кубарем

палтăрт

подр. —
о беспорядочном кувырканье

палтăрт йăванса кай — покатиться кубарем

парне

1.
подарок
дар

çĕнĕ çул парни — новогодний подарок
çутçанталăк парни — дары природы
хăнана парне илсе кай — пойти в гости с подарком
Парне пани хаклă мар, юратни хаклă. — посл. Дорог не подарок, дорога любовь.
хапха умне хирĕç тухакана икĕ куçран парне парăттăм — фольк. подарил бы приветливый, благодарный взгляд тому, кто выйдет за ворота встречать меня

пароход

пароходный
пассажир парохочĕ — пассажирский пароход
пароходпа кай — поехать пароходом, на пароходе

парт

II.

1.
подражание треску, хрусту
парт хуçăлса кай — сломаться с треском

пăкăл-пакăл

1. подр. —
о беспорядочном кувырканье

пăкăл-пакăл чикеленсе кай — полететь кубарем

пăкăлт

подр. —
о быстром кувырканье

пăкăлт йăванса кай — кувыркнуться, полететь кувырком



пăкăлтат
то же, что пакăлтат



пăкăлт-пăкăлт
то же, что пăкăр-пăкăр 1.

пăлтăр-палтăр

подр. —
о беспорядочном кувырканье

пăлтăр-палтăр чикеленсе кай — покатиться кубарем

пăрахут

параходный
пасажир пăрахучĕ — пассажирский пароход
урапаллă пăрахут — колесный пароход
пăрахут мăрьи — пароходная труба
пăрахутпа кай — поехать пароходом, на пароходе

пăрăн

2.
сворачивать, поворачивать, свертывать, завертывать
çултан пăрăн — свернуть с дороги
пăрăнса ирт — обойти, объехать стороной
пăрăнса кай — 1) отклоняться в сторону 2) ответвляться

пăртак

1.
немного, чуточку
ан кай-ха, лар пăртак — не уходи, посиди немного
пăртак вăхăт иртсен — немного погодя
пăртак тăрсан — немного погодя
пăртак маларах килмеллеччĕ — надо было прийти немного раньше
пăртак та пулин пар-ха! — дай хоть немного!

пăт

II.

1.
неожиданно, внезапно
пăт вилсе кай — умереть внезапно
пăт çĕт — неожиданно пропасть

пăчăхлан

возвр.
тухнуть, становиться тухлым, затхлым
пăчăхланса кай — стать затхлым
аш пăчăхланнă — мясо протухло

поезд

поезд
васкавлă поезд — скорый поезд
метро поезчĕ — поезд метро
тавар поезчĕ — товарный поезд
поездпа кай — поехать поездом
поездран юл — отстать от поезда

призыв

призывной
çар призывĕ — призыв на военную службу
призыв комиссийĕ — призывная комиссия
призыв пункчĕ — призывной пункт
призыва кай (кĕр) — призваться
унăн призыв çулĕ çитнĕ — он достиг призывного возраста

пуй

богатеть, обогащаться
наживать деньги, капитал, наживаться

пуйса кай — разбогатеть
пуйса çит — стать (достаточно) богатым
Укçапа пуйиччен туспа пуй. — погов. Не запасайся деньгами, а запасайся друзьями. (соотв. Не имей сто рублей, а имей сто друзей).

пуйăс

разг.
поезд
поездной

васкавлă пуйăс — скорый поезд
метро пуйăсĕ — поезд метро
пассажир пуйăсĕ — пассажирский поезд
тавар пуйăсĕ — товарный поезд
пуйăс бригади — поездная бригада
пуйăспа кай — поехать поездом
пуйăсран юл — отстать от поезда

пул

7.
возникать, появляться
образовываться


пулса кай — возникнуть
çĕр çинче пурнăç пулса кайни — происхождение жизни на земле

пулса тăр —
1) стать кем-чем-л., превратиться в кого-что-л.
вал студент пулса тăнă — он стал студентом
2) образоваться
сăрт лупашкинче кӳлĕ пулса тăнă — в горной долине образовалось озеро

пуçсăрлан

1.
бесчинствовать, действовать бесшабашно, безрассудно, быть бесшабашным, отчаянным
тăшман пуçсăрланать — враг бесчинствует
пуçсăрланса кай — зарваться
пуçсăрланса çӳре — безобразничать

пушă

1.
пустой, порожний
пушă кĕленче — пустая бутылка
пушă ещĕк — порожний ящик
пушă лав — порожний воз
машинăсем хуларан пушă таврăнчĕç — машины вернулись из города порожняком
çурт пушă ларать — дом пустует
Пушă хурана вут çине ан çак. — посл. Пустой котел на огонь не вешают.
Пушă алăпа кайиччен пашалупа кай. — погов. Коли в гости идешь, хоть лепешку возьми — все не с пустыми руками.

пӳ

2.
рост
вăрăм пӳ — высокий рост
пĕвĕ манăнни пекех — с меня ростом
пĕве кай — вытянуться, вырасти
пӳ çӳллĕшĕ — в рост человека

пыйтăлан

1.
вшиветь
пыйтăланса кай — обовшиветь
пыйтăланса пĕт — обовшиветь

пылчăклан

1.
грязниться, загрязняться, пачкаться грязью
шыв пылчăкланчĕ — вода загрязнилась
пылчăкланса пĕт (кай) — перепачкаться, испачкаться грязью

пыр

2.
приходить, подходить, придвигаться
пыр-ха, пулăш! — подойдй-ка, помоги!
вăл сан патна пычĕ-и? — он пришел к тебе?
çул кӳлĕ патнех пырать — дорога подходит к самому озеру
шыв патне ан пыр! — не подходи к воде!
пырса кай — навещать
пырса кĕр —
1) войти, зайти, забрести, наехать, заехать
машина чечек йăранĕ çине пырса кĕчĕ — машина заехала на клумбу
2) появляться, приходить
Укçа мĕнле пырса кĕрет, çаплах тухса каять. — посл. Деньги как приходят, так и уходят.
пырса лар — подойти и сесть
вăхăтра пырса çит — подоспеть вовремя
пырса çӳре — навещать, захаживать, заезжать
пырса тăр — 1) подойти и встать куда-л. 2) часто приходить, посещать
пырса пăх — посмотреть, подойдя близко

савăн

возвр.

1.
радоваться, веселиться
савăнса кай — обрадоваться
ача савăннипе кулса ячĕ — от радости мальчик рассмеялся
(кунта) савăнмалли çук — радоваться (здесь) нечему
чун савăнать — душа радуется
саншăн савăнатпăр — мы рады за тебя
Васкакан арăмĕнчен савăнман. — посл. Кто поспешит, тому жена попадется неудачная. (соотв. Поспешишь — людей насмешишь).

салан

11.
изнашиваться, разлезаться, расползаться (об одежде, обуви)
саланса кай —
1) распадаться
кружок саланса кайрĕ — кружок распался
2) разбиться вдребезги, разлететься
3) раскрыться, развязаться (напр. о свертке)
4) износиться, разлезться
пушмак салансах кайнă — башмаки совсем разлезлись

салтак

солдатский, воинский
пехота салтакĕ — солдат-пехотинец
совет салтакĕ — советский солдат
сроклă службăри салтак — солдат срочной службы
сроксăр службăри салтак — солдат-сверхсрочник
салтак арăмĕ — солдатка, солдатская жена
салтак вăййи — 1) военное обучение, марширбвка 2) маневры
салтак таврашĕ — собир. солдаты
салтак тумтирĕ — военное обмундирование
салтак хатĕрĕ — амуниция
салтака кай — идти в солдаты, быть призванным
яштак юман кашталăх, яштак ачасем салтаклăх — фольк. стройные дубки идут на слеги, а стройные парни — в солдаты

салхулан

1.
становиться тоскливым, грустным, печальным, унылым, угрюмым
грустнеть, хмуриться, омрачаться

хĕр салхуланчĕ — девушка погрустнела
салхуланса кай — помрачнеть

самăрлан

становиться тучным, упитанным
толстеть, тучнеть, жиреть
полнеть

самăрланса кай — растолстеть, разжиреть

самолĕт

самолетный
винтлă самолет — винтовой самолет
реактивлă самолет — реактивный самолет
нумай моторлă самолет — многомоторный самолет
пасажир самолечĕ — пассажирский самолет
перехватчик самолет — самолет-перехватчик
пилотсăр самолет — беспилотный самолет
шырав самолечĕ — разведывательный самолет, самолет-разведчик
çар самолечĕ — военный самолет
самолет кабини — кабина самолета
самолет экипажĕ — экипаж самолета
самолет анса лармалли тăрăх — посадочная полоса
самолетпе кай — полететь, отправиться самолетом

сапалан

3.
растрепаться, разметаться
сапаланса кай —
1) рассылаться
сунарçăсем вăрман тăрăх сапаланса кайнă — охотники рассыпались по лесу
2) растрепаться
çӳç-пуçĕ сапаланса кайнă — у него растрепались волосы

сарал

1.
желтеть, становиться желтым
çулçăсем саралчĕç — листья пожелтели
саралса кай (лар) — пожелтеть
кĕпе çухи саралса ларнă — воротник рубахи пожелтел

сарăл

8.  перен.
разворачиваться, развертываться, усиливаться
социализмла ăмăрту сарăлсах пырать — ист. социалистическое соревнование развертывается все шире

сарăлса кай —
1) сильно расшириться
2) сильно разбухнуть
3) разойтись (о закрепленных вместе предметах); разъехаться (о ногах)
4) сильно разлиться (о реке)
5) развернуться (напр. о борьбе), достигнуть большого накала

сая

сая кай
пропасть даром, без пользы
пойти прахом
разг.
ман ĕçлени сая каймарĕ — мой труды не пропали даром
йăлтах сая кайрĕ — все пошло прахом

сая яр —
1) тратить попусту, без пользы
укçана ан сая яр — не трать попусту деньги
2) портить
ăнман çĕвĕç пусмана сая ячĕ — неумелый портной испортил материал

сая пул —
1) оказаться напрасным, бесполезным
ĕçлени сая пулчĕ — работа оказалась бесполезной
2) погибнуть, пропасть, пасть
лаша сая пулнă — лошадь пала

серте

бот.
сныть
серте яшки — зеленые щи со снытью
сертене кай — пойти за снытью, собирать сныть
Кĕркунне какай, çуркунне серте тутлă. — погов. Осенью вкусно мясо, а весной — сныть.

сехĕрлен

бояться, пугаться, страшиться
сехĕрленнĕ сасă — испуганный голос
сехĕрленсе вăранса кай — проснуться в страхе
сехĕрленсе пăх — смотреть с ужасом
сехĕрленсе ӳк — перепугаться
сехĕрленсе кай — перепугаться
вăл сехĕрленсе ӳкнĕ — его объял ужас

сĕнк

2.
забытье
сĕнке кай — впасть в забытье

сĕртĕн

2.
тереться
сĕртĕннипе тивсе кай — загореться от трения
машина пайĕсем сĕртĕннипе çийĕнсе пĕтнĕ — детали машин износились от трения

сивĕн

1.
охлаждаться, остужаться, остывать, становиться холодным
сивĕнсе кай — остыть совсем
лӳрт сивĕнсех кайнă — изба совсем выстудилась
яшка сивĕнсе кайнă — суп совсем остыл
Пиçиччен кĕтекен сивĕниччен кĕтеймен. — погов. Хватило терпения ждать, пока сварится, не хватает терпения подождать, когда остынет.

сирпĕн

7.
полететь, отлететь
пусма çинчен сирпĕнсе ан — свалиться с лестницы
сирпĕнсе кай — отлететь
патак таçта çити сирпĕнсе кайрĕ — палка отлетела далеко в сторону

систер

3.
сообщать
извещать, уведомлять, доводить до сведения

малтанах систерсе хур — сообщить заранее
тăшмана такам систернĕ — кто-то предупредил противника
систермесĕр —
1) незаметно
никама систермесĕр тухса кай — уйти незаметно для всех
2) не уведомляя, неожиданно
систер пырса кĕр — заявиться неожиданно

супăн

3.
сворачивать, поворачивать
сбиваться

çултан супăнса кай — сбиться с дороги

сӳл

1.
сила, мочь
сӳлтен кай — выбиться из сил
старикĕн сӳлли пĕтнĕ — старик совсем обессилел

сӳтĕл

3.
пороться, распарываться, идти по шву
ку çĕвĕ сӳтĕлмест — этот шов не порвется
сӳтĕлсе кай —
1) распуститься, расплестись
2) развернуться, раскрыться
3) распороться, пойти по шву

та

I. союз

1.
и, да
при повторении и... и...
в отрицательных оборотах ни... ни...
шыв тарăн та таса — вода глубокая и чистая
икĕ ывăл та пĕр хĕр — два сына и одна дочь
кай та часрах таврăн — иди да побыстрее возвращайся
унта та, кунта та — и здесь и там, и там и сям
вăл унта та, кунта та çук — его ни там ни здесь нет

та

II. частица

1.
и, даже, даже и
вăл сăра та ĕçмест — он даже пива не пьет
вĕсем патне ан та кай — к ним лучше и не ходи

тавлаш

3.
ссориться
ругаться, скандалить

тавлашса кай — 1) заспорить, втянуться в спор 2) рассориться, разругаться
тавлашса пĕт — перессориться, переругаться
тавлашса пурăн — быть в ссоре с кем-л.

тавра

кружный, обходный, окольный
в обход, кругом

тавра кай — идти в обход
тавра çаврăн — сделать крюк, обойти
вăрманпа кайсан тӳрĕ, уйпа тавра пулать — лесом дорога прямая, а полем будет крюк

тайăл

3.
качаться, раскачиваться
енчен-енне тайăл — качаться из стороны в сторону; переваливаться с боку на бок
тайăлса кай — 1) сильно накрениться 2) покачнуться, пошатнуться

талăр

1.
разъяряться, бушевать, буйствовать
гневаться
уст.
вăл çаплах талăрать-ха — он все еще буйствует
талăрса кай — выйти из себя, рассвирепеть
талăрса кăшкăр — кричать в ярости

талхăр

1.
свирепеть, разъяриться
талхăрса кай — рассвирепеть, разъяриться

тапран

2.
трогаться, отправляться
теплахут çур сехетрен тапранать — теплоход отправляется через полчаса
ларăр часрах, тапранатпăр! — садитесь скорее, трогаемся!
тапранса кай — отправиться, тронуться в путь

тапран

5.
начинаться, завязываться, возникать
тытăçу тапранчĕ — завязалась драка
ярмăркка тапранчĕ — началась ярмарка
тапранса кай — начаться, возникнуть
революци юхăмĕ тапранса кайни — возникновение революционного движения

тарла

1.
потеть
париться
преть
прост.
хăвăрт утнипе тарла — вспотеть от быстрой ходьбы
тарлакан çын — потливый человек
тарласа йĕпен — взмокнуть от пота
тарласа кай — вспотеть
лаша хытă тарланă — лошадь вся в мыле

тарçă

батрацкий
тарçа ил — нанимать в батраки
тарçă тыт — нанимать в батраки
тарçа кай — наниматься в батраки

тачкалан

4.
толстеть, полнеть, становиться полным, жирным (о человеке)
тачкаланса кай — растолстеть, разжиреть

тăкăн

2.  
сыпаться, высыпаться, просыпаться, рассыпаться
михĕрен тулă тăкăнать — из мешка сыплется пшеница
сĕтел çине çăнăхтăкăннă — на стол просыпалась мука
тăкăнса кай — 1) пролиться, разлиться 2) высыпаться, просыпаться

тăн

2.
сознание, рассудок
тăн çухат — потерять сознание

тăнран кай
1) потерять сознание, лишиться сознания
тăнран кайса ӳк — упасть в обморок
2) дойти до изнеможения, измучиться
ку ĕçпе тăнран кайрăм — я измучился с этой работой

тăнран кăлар
тăнран яр
1) лишать сознания, рассудка
ăна тăнран яриччен хĕненĕ — его избили до потери сознания
2) довести до изнеможения, измучить
вăл пире ыйтусемпе тăнран ячĕ — он донял нас вопросами

тăна кĕр
1) войти в разум
вăл тăна кĕмелĕх пулнă ĕнтĕ — ему уже пора набраться ума
2) образумиться, одуматься
тинех тăна кĕчĕ — наконец-то он одумался
3) прийти в сознание

тăна кĕрт
1) образумить, вразумить, наставить на ум
2) привести в сознание
3) перен. проучить, наказать

тăр

3.
вставать, подниматься, принимать стоячее положение
ура çине тăр — прям. и перен. подняться, встать на ноги
пукан çинчен тăр — встать со стула
тăрса кай — встать и уйтй
тăрса лар — 1) сесть (из лежачего положения) 2) приподняться (полулежа)

тăр

5.
останавливаться
лашасем тăп тăчĕç — лошади остановились как вкопанные
манăн сехет тăнă — у меня остановились часы
ан кай, тăр-ха! — подожди, остановись!

тăс

3.
прокладывать, тянуть, протягивать (провода, трассу)
телефон линийĕ тăсса кай — протянуть телефонную линию

тĕлĕн

удивляться, изумляться, дивиться, поражаться
шалт тĕлĕн — поражаться
тĕлĕнсех кайрам — я диву даюсь
тĕлĕнсе пăхса тăр — глядеть в изумлении
тĕлĕнсе хытса кай — остолбенеть от изумления
кунта тĕлĕнмелли нимĕн те çук — здесь нет ничего удивительного
◊ тĕлĕн курăкĕбот. мелколепестник едкий

тĕлĕр

1.
дремать
засыпать

тĕлĕрсе ил — вздремнуть, немного подремать
тĕлĕрсе кай — задремать, впасть в дремоту
тĕлĕрсе лар — дремать сидя

тĕпĕр-тепĕр

торопливо, поспешно
тĕпĕр-тепĕр çула тухса кай — поспешно тронуться в путь

тĕпрен

II. глаг.
крошиться, дробиться, раздробляться
çăкăр тĕпренет — хлеб крошится
тĕпренсе кай — раскрошиться
тĕпренсе пĕт — превратиться в крошево
тĕкĕр ванса тĕпренчĕ — зеркало разбилось вдребезги

тĕртĕн

1.
трогать, дотрагиваться, касаться, прикасаться
тĕртĕнмесĕр иртсе кай — пройти, не задевая
алăпа ан тĕртĕн! — руками не трогать!
сан калемӳне никам та тĕртĕнмен — никто не трогал твою ручку

тĕс

1.
цвет
кăвак тĕс — синий цвет; синева, синь
симĕс тĕс — зеленый цвет; зелень
хĕрлĕ тĕс — красный цвет; румянец
шурă тĕс — белый цвет; белизна
тĕс кай — линять
тĕс кайна гимнастерка — вылинявшая гимнастерка
тĕс çухат — выцветать
тутăра хĕвелпе шупка тĕс сапна — платок поблек от солнца

тип

III. глаг.

1.
сохнуть, сушиться
высыхать, засыхать, просыхать

кĕпе-йĕм типет — белье сохнет
тырă типет — зерно сушится
типсе кай — засыхать, высыхать, пересыхать
çĕр типсе кайнă — земля пересохла

типсе лар —
1) высыхать, пересыхать
кулере шыв типсе ларнă — вода в озере высохла, озеро пересохло
пыр типсе ларчĕ — в горле пересохло
2) засыхать
пылчăк типсе ларнă — грязь засохла

типсе çит — досыхать, просыхать
урай сăрланă сăрă типсе çитнĕ — краска на полу уже просохла
типсе хăр — отсыхать
турат типсе хăрнă — ветка отсохла
тырă типсе хухнă — зерно усохло
типсе шултăрка — рассыхаться
пичке хĕвел çинче типсе шултăрканă — бочка рассохлась на солнце

туйăн

2.
казаться
чудиться, мерещиться
разг.
кунта такам кĕнĕ пек туйăнчĕ — мне показалось, что сюда кто-то вошел
туйăнса кай — показаться, померещиться

тул

2.
прибывать
разливаться
(о воде — в половодье)
тулса кай — разлиться (очень сильно)
Атăл шывĕ тулнă — Волга разлилась
шыв тулса пырать — вода прибывает (в реке)

туризм

туристический
автомобиль туризмĕ — автомобильный туризм
çуран туризм — пеший туризм
туризм маршручĕ — туристический маршрут
туризм çӳревĕне кай — отправиться в туристический поход

турт

1.
тянуть
тащить
разг.
везти
буксирпа баржа турт — тянуть баржу на буксире
трактор виçĕ плуг туртать — трактор тащит три плуга
лаша аяккалла туртать — лошадь тянет в сторону
туртса антар — стаскивать, стягивать
вырăн çинчен туртса антар — стащить с постели
туртса кай — потащить, поволочь

туртса кăлар —
1) выкатывать, вытаскивать, выволакивать
лупас айĕнчен тачка туртса кăлар — выкатить тачку из-под навеса
2) вытаскивать, выдергивать
шăл туртса кăлар — выдернуть зуб

туртса пыр — тянуть, везти, катить
çунашка туртса пыр — тащить за собой санки
Çитермен лаша туртмасть. — посл. Некормленый конь не повезет.

турттар

I.
возить
перевозить

вăрман турттар — возить лес
машинăпа турттар — возить на машинах
тиев турттармалли машина — грузовая машина
бетон турттармалли машина — бетоновоз
утă турттаракансем — возчики сена
турттарса кай — увезти
турттарса кил — прибыть с грузом, привезти груз
турттарса тăр — подвозить регулярно, заниматься подвозкой кого-чего-л.
уй-хир станне шыв турттарса тăр — подвозить воду на полевой стан

тусанлан

возвр.
пылиться, пачкаться в пыли
кĕпе тусанланнă — платье запылилось
çулçăсем тусанланнă — листья покрылись пылью
тусанланса кай — запылиться
тусанланса пĕт — перепачкаться в пыли

туслаш

взаимн.

1.
подружиться, сдружиться, сблизиться, стать друзьями, приятелями
çывăх туслаш — крепко сдружиться, стать близкими друзьями
туслашса кай — подружиться
вĕсем ачаранпах туслашнă — они подружились с самого детства

тутăлан

приобретать какой-л. вкус
пылак тутăланса кай — приобрести сладкий вкус

тӳн

I.

1.
опрокидываться, перевертываться
çуна тӳннĕ — сани опрокинулись
ура па тӳннĕ — телега перевернулась
тӳнсе кай — опрокинуться, перевернуться

тӳрем

прямо, напрямик
тӳрем сăмса — прямой нос
тӳрем кай — идти напрямик

тӳреммĕн

прямо, напрямик
прямиком
разг.
тӳреммĕн кай — идти напрямик

тӳрĕ

прямо, прямолинейно
тӳрĕ йĕр — прямая линия
тӳрĕ урам — прямая улица
тӳрĕ кай — идти прямо

тӳрĕрен

1.
прямо, напрямик
прямиком
разг.
çырма урлă тӳрĕрен кай — идти прямо через овраг

тӳрремĕн

1.
прямо, напрямик
прямиком
разг.
çулсăр тӳрремĕн кай — ехать напрямик по бездорожью

тыт

2.
брать, хватать что-л.
браться, хвататься
алăран алла тыт — взяться за руки
хĕçпăшал тыт — прям. и перен. браться за оружие
икĕ алăпа пуçа тыт — схватиться руками за голову
çатăрласа тыт — крепко схватить, вцепиться в кого-что-л.
ярса тыт — схватить
çухаран ярса тыт — схватить кого-л. за шиворот
тытса ил — отнять, захватить
тытса кай — схватить, арестовать и увести
тытса кил — поймать и привести (сюда)

тытăç

взаимн.

1.
схватываться, сцепляться
пĕр-пĕринпе тытăç — сцепиться друг с другом, вцепиться друг в друга
çӳçрен тытăç — схватить друг друга за волосы
тытăçса кай — сцепиться, схватиться
тытăçса ӳк — повалиться в схватке

увольнени

увольнение (çарта — пĕр кунлăх канашу)
увольнение кай — получить увольнение

уйрăл

5.
отставать, отделяться
отклеиваться

уйрăлса кай — 1) расстаться 2) отстать, отклеиться

улăх

II. глаг.

подниматься
взбираться

пусмапа улăх — подняться по лестнице
йывăç тăрне улăх — взобраться на вершину дерева
улăхса вырт — взобраться и лечь на что-л.
улăхса кай — подняться высоко
урапа çине улăхса лар — сесть на телегу

улăшу

неверный, неправильный, ошибочныйц неверно, неправильно, ошибочно
улăшу çулпа кай — идти по неправильному пути
алсана улăшу тăхăн — неправильно надеть рукавицы (перепутав правую и левую)
улăшу ту — 1) поменяться чем-л. 2) заниматься обменом, меной

улшăн

1.
изменяться, меняться
вăл питрен улшăннă — он изменился в лице
çанталăк улшăнать — погода меняется
тĕпрен улшăн — меняться в корне
вăл кăшт та улшăнман — он ничуть не изменился
улшăнса кай — сильно измениться

унсăр

I.
мест.
лишит. п. от вăл:

без него, без нее
унсăр кай — иди без него

унсăр пуçне —
1) кроме него, без него
2) вводн. сл. кроме того, вдобавок
унсăр пуçне, пирĕн васкамалла — кроме того, нам нужно спешить

унта

2.
туда
ан кай унта — не ходи туда
ăçта пулнă, унта хур! — положи на место, туда, где лежало

ур

II. глаг.

1.
беситься, заболевать бешенством (о животных)
урнă йытă — бешеная собака
урса кай — взбеситься

урăхлан

становиться другим, иным, меняться
видоизменяться

сăнран урăхланса кай — измениться в лице

уçăл

17.
чувствовать радость, радоваться
чун уçăлчĕ — на сердце стало легко
уçăлса кай — 1) открыться (напр. о двери) 2) стать откровенным 3) обрадоваться

ут

конский, конный, лошадиный
ут вити — конюшня
ут выльăх — собир. кони, лошади
ут карти —загон для лошадей
ут кĕтĕвĕ — табун лошадей
ут купарчи — круп лошади
ут таврашĕ — сбруя
ут хатĕрĕ — сбруя
ут кӳл — запрягать лошадь
ут утлан —садиться верхом на коня
утпа кай — поехать верхом
Ырă ут тихаран паллă. — посл. Доброго коня узнаешь еще жеребенком.

утă

II.

1.
ход, шаг
хăвăрт утă — быстрый ход, шаг
утăпа кай — ехать на лошади шагом
хуш уттуна! — прибавь шагу!

утлан

1.
садиться верхом
ут утланса кай — поехать верхом на лошади
Ут утланса вутă кĕрет. (Чӳлмек). — загадка Верхом на коне лезет в огонь. (Горшок).

фронт

фронтовой
фронтпа тыл — фронт и тыл
фронтри туслăх — фронтовая дружба
фронтран килнĕ çыру — письмо с фронта
фронта кай — отправиться на фронт

хаваслан

1.
радоваться, ликовать
площьадьре халăх хавасланать — на площади ликует народ
хавасланса кай — обрадоваться
хавасланса кĕтсе ил — встретить с радостью
хаваслансах пыма килĕшрĕм — я с удовольствием согласился прийти
ачасене хавасланмалăх чуччу лартса панă — на радость детям поставлены качели

хавхалан

2.
возбуждаться, быть возбужденным, взволнованным
хавхаланса кай — прийти в сильное возбуждение, разгорячиться
хавхаланса кала — говорить возбужденно

хаклан

дорожать, становиться дороже, подниматься в цене
хакланнă çемĕн хаклан — дорожать все более и более, дорожать и дорожать
хакланса кай — вздорожать, подняться в цене

хал

1.
сила, бодрость
хорошее самочувствие

хал ил — прийти в себя, набраться сил
ăна хал кĕчĕ — он пришел в себя, набрался сил
хал пух — восстанавливать силы, собираться с силами
халăм пĕтрĕ — у меня силы совсем иссякли
унăн хал çук — у него нет сил, он ослабел
хал çухат — лишаться сил, бодрости
халтан кай — изнемочь, выбиться из сил
халтан ӳк — изнемочь, выбиться из сил
халтан яр — выматывать, изнурять, доводить до изнеможения
халтан ӳкер — выматывать, изнурять, доводить до изнеможения
тăшмана çĕнтерме хал çитер — набраться сил, чтобы одолеть врага
тӳсме хал çитмест — невтерпеж, нет мочи терпеть

халех

1.
сейчас же, сию минуту, немедленно, безотлагательно, тотчас, сразу
халех тумалли ĕç — безотлагательное дело
пакета халех хулана илсе кай — немедленно отправляйся с пакетом в город
халех çыру çыратăп — напишу письмо сию же минуту

халсăрлан

1.
ослабевать, становиться слабым, немощным
испытывать упадок сил

халсăрланма пуçларăм — я начинаю чувствовать упадок сил
халсăрланса кай — обессилеть, выбиться из сил
халсăрланса çит — обессилеть, выбиться из сил

харăс

2.
все сразу, одновременно
все враз
прост.
харăс тухса кай — уйти всем сразу
пĕр харăс —
1) как один, дружно
лашасем пĕр харăс тапса сикрĕç — лошади дружно сорвались с места
2) одновременно
в один и тот же миг
пĕр харăс виçĕ станок çинче ĕçле — работать одновременно на трех станках

харсăрлан

2.
становиться смелым, храбрым, отважным
становиться дерзким, отчаянным, решительным

харсăрланса кай — осмелеть

хăвала

1.
гнать
выльăх хăвалакан — погонщик, гуртовщик
кирлĕ мар шухăша хăвала — отгонять ненужные мысли
хăваласа кай — угнать
выльăх хăваласа кайни — угон скота
хăваласа кăлар — выгнать
хăваласа кĕрт — загнать куда-л.
сурăхсене картишне хăваласа кĕрт — загнать овец во двор
хăваласа кил — пригонять, гнать сюда
хăваласа салат — разогнать
çил пĕлĕтсене хăваласа салатрĕ — ветер разогнал тучи
хăваласа яр — отогнать, прогнать
тăшмана хăваласа яр — изгнать врага
Вĕт халăх кĕтӳ хăвалать. (Шăпăр). — загадка Маленькие люди стадо гонят. (Метлă).

хăватлан

1.
становиться сильным, мощным
энергичным
усиливаться

патшалăх хăватланать — мощь страны растет
хăватланса кай — усилиться, стать мощным

хăвăрăл

2.
худеть, становиться худым, тощим
хăвăрăлса кай — отощать, исхудать

хăйпăн

отделяться, отклеиваться, отрываться, отставать
отдираться
прост.
хăйпăнса кай — отстать, отклеиться
шпалер хăйпăнса кайнă — обои отстали (от стены)
хăйпăнса тух — отодраться, отщепиться
хӳме хăми хăйпăнса тухнă — доска отодралась от забора
хăйпăнса ӳк — отвалиться
штукатурка хăйпăнса ӳкнĕ — штукатурка отвалилась

хăлтă

2.
хворост
хăлтă пуçтарма кай — идти за хворостом, собирать хворост

хăнт

I. частица  

1.
совсем, совершенно, полностью
хăнт шăнса хытса кай — совсем замерзнуть, закоченеть

хăпăл-хапăл

спешно, поспешно, торопливо
наспех

хăпăл-хапăл çула тухса кай — спешно отправиться в путь
хăпăл-хапăл апат çи — наспех пообедать

хăра

II. глаг.

1.
бояться, пугаться, испытывать боязнь, трусить
хăракан çын — пугливый человек
хăрама пĕлмест — он не знает страха
хăранипе чĕтре — дрожать от страха
ача йытăран хăрать — мальчик боится собаки
хăраса кай — испугаться
хăраса пурăн — жить в страхе
эпир унран хăраса тăмастпăр — мы не боимся его
Ут капантан хăрамасть. — посл. Лошадь стога не боится.

хăта

2.
сват (тот, кто сватает невесту)
хăтана кай — идти сватать
хăтана яр — засылать сватов

хăюлан

смелеть, становиться смелым, решительным
кăштах хăюлан — стать посмелее, чуть осмелеть
хăюланса кай — совсем осмелеть
хăюланса çит — осмелеть

хăюсăрлан

становиться несмелым, нерешительным, робким, застенчивым
хăюсăрланса кай — стать робким

хĕвеланăç

западный
хĕвеланăç вăрăмлăхĕ — западная долгота
хĕвеланăç çилĕ — западный ветер
хĕвеланăç енчи — трибуна западная трибуна
хĕвеланăç фрончĕ — западный фронт
хĕвеланăç çурчăмăрĕ — западное полушарие
хĕвеланăç хĕрелет — запад багровеет
хĕвеланăç еннеле — кай идти на запад

хĕн

3.
болезнь, недуг
хворь
прост.
хĕне кай — тяжело заболеть; долго болеть

хĕн кур —
1) испытывать муки, мучения, страдания; переживать, подвергаться мукам
2) долго болеть, страдать от недуга

хĕне яр — приводить к тяжелому заболеванию, вызывать недуг
хĕн курса вырт — быть прикованным к постели, лежать больным

хĕпĕрте

радоваться
восторгаться, ликовать

калама çук хĕпĕртерĕм — я несказанно обрадовался
кунта хĕпĕртемелли сахал — радостного здесь мало
хĕпĕртесе кай — обрадоваться
хĕпĕртесе ӳк — прийти в восторг
Çын мухтанăшăн ан хĕпĕрте. — погов. Не спеши радоваться похвале.

хĕрĕнкĕлен

пьянеть, хмелеть
хĕрĕнкĕленсе кай — опьянеть, охмелеть

хĕрӳлен

2.
горячиться
кипятиться
разг.
хĕрӳленсе кай — разгорячиться, вспылить, вскипеть

хĕрхӳлен

2.
прокисать, становиться кислым
хĕрхӳленсе кай — 1) прогоркнуть 2) прокиснуть
хĕрхӳленсе кайнă сăра — прокисшее пиво

хĕстер

11. разг.
украсть, стащить, стянуть
укçа хĕстер — украсть деньги
япала хĕстерсе — кай стащить вещь

хир

полевой
колхоз хирĕ — колхозное поле
таса хир — незасеянное, чистое поле
хире кай —1) отправиться в поле 2) быть неубранным, остаться в поле (о хлебах)

хирĕç

3.
расстраиваться, портиться (о желудке)
ачан вар-хаырăмĕ хирĕçнĕ — у ребенка расстроился желудок
хирĕçсе кай — 1) рассориться, разрушаться 2) расстроиться (о желудке)

ху

II. диал.

гнать, погонять
хуса кай — угнать
хуса кăлар — выгнать
сурăхсене картана хуса кĕрт — загнать овец в загон

хулăнлан

1.
становиться толстым, толстеть
çу хулăнланни — отложение жира
хулăнланса кай — растолстеть, распухнуть
йывăç ӳссе хулăнланать — по мере роста дерево становится толще

хумхан

4. перен.
волноваться, беспокоиться, испытывать волнение, беспокойство
хумханмалла самант — волнующий миг
вăл нихçан та хумханмасть — он никогда не волнуется
хумханса кай — разволноваться
хумханнине пытар — скрывать волнение
Ывăлли-хĕрли хумханать, ывăлсăр-хĕрсĕрри хурланать. — посл. Имеющий детей волнуется, а бездетный горюет. (соотв. С детьми горе, а без детей вдвое).

хуна

2.
размножаться, плодиться
сурăх хăвăрт хунарĕ — овцы быстро расплодились
çуллен хуна — размножаться из года в год
хунаса кай — 1) разрастись 2) расплодиться, размножиться
кролик хунаса кайрĕ — кролики расплодились

хунав

1.
росток, отросток, побег
поросль

ешĕл хунавсем — зеленые побеги
çамрăк хунав — молодой, новый побег
лартмалли хунавсем — саженцы
пилеш хунавĕ — отросток рябины
хунав яр — пустить побеги
хунавран кай — произрастать из ростка

хурал

4.
грязниться, пачкаться
сан пальто кăшт хуралнă — у тебя пальто немножко загрязнилось
хуралса кай — 1) почернеть, потемнеть 2) загрязниться
хуралса пĕт — загрязниться, запачкаться

хуртлан

червиветь
хуртланса кай — зачервиветь

хускал

2.
шевелиться
хускалса кай — тронуться, начать двигаться

хут

IV.
действие, ход
хута кай — идти в ход, начать действовать
савăта хута яр — ввести завод в действие

хутшăн

3.
перемешиваться, смешиваться, становиться смешанным
йăх хутшăнни — кровосмешение
хутшăнса кай — смешаться
сăрăсем хутшăнса кайнă — все краски смешались

хух

3.
худеть
тощать
разг.
хухса кай — 1) усохнуть 2) исхудать

хыпалан

1.
спешить, торопиться
ăçта хыпаланатăн? — куда ты торопишься?
ан хыпалан! — не спеши!
хуравлама хыпаланмасть — он не спешит с ответом
хыпаланмасăр вула — читать не спеша
хыпаланса кай — пойти поспешно, торопливо, поспешить

хыттăн

5.
быстро, скоро
хыттăн утса кай — быстро зашагать, пойти быстрым шагом

чав

I.

1.
рыть, копать
ковырять
разг.
канав чав копать канаву
окоп чавса вырнаç — окопаться
çăл чав — рыть колодец
çĕр чавакан машина — землеройная машина
çĕр чавакан — землекоп
чавса кĕрсе кай — зарыться, закопаться
чавса салат — разгрести
чавса çемçет — взрыхлить, разрыхлить
тĕмескене чавса так — срыть бугор
чавса тултар — нарыть, накопать (много)
чавса тух — прорыть, прокопать
Çыншăн кăвар чавма хушман. — посл. Не давай твоими руками жар загребать.

чалăш

2.
валиться, крениться, накреняться, клониться, наклоняться
капан чалăшнă — стог валится набок
самолет чалăшрĕ — самолет накренился
чалăшса кай — 1) искривиться, перекоситься 2) накрениться
калпак чалăшса кайнă — шапка сбилась набок

чаплан

2.
зазнаваться, важничать
чапланса кай — возгордиться

чарăл

1.
широко раскрываться, таращиться (о глазах) разг.
чарăлса кай — 1) разогнуться 2) вытаращиться
куçсем чарăлса кайрĕç — у него вытаращились глаза

часть

воен.
часть
авиаци чаçĕ — авиационная часть
çар чаçĕ — воинская часть
часть командирĕ — командир части
чаçе кай — отправиться в часть

чакăл-чакăл

I. подр. —
о быстром влезании куда-л.

йывăç çине чакăл-чакăл хăпарса кай — быстро вскарабкаться на дерево

чăнтăх

1.
задыхаться
тĕтĕмпе чăнтăхса кай — задохнуться от дыма

чăрсăрлан

2.
быть бесцеремонным, наглым, дерзким
чăрсăрланса кай — обнаглеть

черетсĕр

вне очереди, без очереди
черетсĕр кĕрсе кай — войти вне очереди
черетсĕр наряд — воен. внеочередной наряд

чĕрĕл

II.

1.
разгораться, разжигаться, загораться, зажигаться
растапливаться

шăрпăк чĕрĕлмерĕ — спичка не зажглась
кăвайт чĕрĕлчĕ — костер разгорелся
чĕрĕлсе кай — воспламениться
кăмака чĕрĕлсе кайрĕ — печка растопилась

чĕтре

2. перен.
трепетать, дрожать
пăлханнипе сиксе чĕтре — биться в истерике
пурте ун умĕнче хăраса чĕтреççĕ — все перед ним трепещут
чĕтресе кай — 1) задрожать, затрястись 2) перен. затрепетать
чĕтресе ӳк — 1) задрожать, затрястись 2) перен. затрепетать

чи

II.

1. подр. —
о быстром взлете, напр. птиц

чи! кай — быстро взлететь

чикелен

1.
кувыркаться, перекувыркиваться, перевертываться через голову
чикеленсе кай — полететь вверх тормашками
Чее чикеленет, ухмах упаленет. — посл. Хитрый кубарем прикатится, дурак ползет на четвереньках.

чикĕ

5. перен.
граница, предел, мера
чикĕрен тухса кай — перейти границу (дозволенного)

чикĕн

3.
падать (вниз головой)
чикĕнсе ан — упасть
чикĕнсе кай —
1) перевернуться, перекувырнуться (неожиданно)
2) споткнуться и упасть

чипер

удачно, благополучно, счастливо
чипер кай (кайăр)! — счастливого пути!
чипер юл (юлăр)! — счастливо оставаться!
чиперех кайса килтĕмĕр — мы съездили благополучно

чиперлен

1.
становиться красивым, хорошеть, расцветать
чиперленсе кай — расцвести
пирĕн хула чиперленсех пырать — наш город все хорошеет

чир

1.
болезнь, заболевание
недуг книжн.
хворь прост.
ăшчик чирĕсем — внутренние болезни
вар-хырăм чирĕ — желудочное заболевание
вăрах чир — хроническое заболевание
вĕри чир — горячка, тиф
касу чирĕ — повальное заболевание, поветрие
сикекен чир — заразная болезнь
ерекен чир — заразная болезнь
тииĕс чирĕ — морская болезнь
тытамак чирĕ — эпилепсия, падучая
ӳпке чирĕ — легочное заболевание, туберкулез
хавшатакан чир — изнурительная болезнь
хĕрарăм чирĕсем — женские болезни
шыв чирĕ — водянка
чир паллисем — признаки, симптомы болезни
чир историйĕ — история болезни
чир таврăнни — рецидив болезни
чир ерт — 1) заразить 2) заразиться
чир ертекен микробсем — болезнетворные микробы
чире пер — прикидываться больным, симулировать болезнь
чире кай — 1) тяжело заболеть 2) страдать хроническим недугом
чиртен сыват — излечить от болезни
чиртен хăтăл —  избавиться от недуга
Чир вырăнне вăй кĕрет, хуйхă вырăнне — кĕмест. — посл. После болезни человек оправляется, а после перенесенного горя — нет.

чуллан

I.
каменеть, окаменевать, превращаться в камень
чулланса кай — окаменеть
чулланнă япала — окаменелость

чунсăрлан

становиться бездушным, бессердечным, черствым
чунсăрланса кай — зачерстветь душой

чухăнлан

1.
беднеть, нищать, становиться бедным
чухăнланса кай — обеднеть (крайне)

чыхăн

3.
захлебнуться, поперхнуться
подавиться

кулăпа чыхăнса кай — захлебнуться от смеха
чыхăнаса ӳсĕр — кашлять захлебываясь

чыхăн

4.
задыхаться
тĕтĕмпе чыхăнса кай — задохнуться от дыма

шампăр

подражание сильному плеску
шыва шампăр кĕрсе кай — с шумом и плеском войти в воду
шампăр-шампăр — усил. от шампăр

шăн

морозный
холодный

шăн машина витти — холодный (неутепленный) гараж
çула ирхи шăнпа тухса кай — отправиться в путь по утреннему морозу
çанталăк шăна кайрĕ — стало подмораживать

шăртлан

II.

злиться, сердиться, раздражаться
вăл час шăртланакан çын — он раздражительный, нервный человек
шăртланса кай — рассердиться, разозлиться, обозлиться

шăршлан

1.
тухнуть, протухать, портиться
шăршланса кай — протухнуть
çĕрсе шăршлан — разлагаться, издавать вонь
шăршланнă пулă — рыба с душком
апатсем шăршланма пуçланă — продукты начали припахивать

шу

2.
ползать
ползти

хырăмпа шу — ползти на животе
пластунла шу — ползать по-пластунски
шуса çӳрекеннисем — зоол. пресмыкающиеся
шуса кĕрсе кай — заползти

шухăш

2.
размышление и размышления
раздумье и раздумья
дума и думы
иккĕленчĕк шухăш — сомнения, мучительные раздумья
шухăша пут — погрузиться в раздумья
шухăша кай — погрузиться в раздумья
кĕтмен хыпар ăна шухăша ячĕ — неожиданное известие заставило его призадуматься

шыçăн

1.
пухнуть, распухать, отекать
выçăпа шыçăнса кай — пухнуть от голода
макăрса куçĕсем шыçăннă — у нее глаза распухли от слез

ывăллăх

усыновление
ывăллăха ил — усыновлять
ывăллăха кай — быть усыновленным

ывтăн

1.
бросаться, кидаться
швыряться
разг.
быть брошенным, кинутым
айккинелле ывтăнса кай — отлететь в сторону

ыйхă

1.
сон, дремота, дрема
ăшă ыйхă — сладкий сон
тарăн ыйхă — глубокий сон
ыйхăсăр аптăра — страдать бессонницей
ыйхăран вăран — просыпаться
ыйхăран вăрат — разбудить
ыйха кай — погрузиться в сон
ыйха пут — погрузиться в сон
ыйхă пусрĕ — сон одолел
ыйха турт — прост. дрыхнуть
ыйхă вĕçни — бессонница
ыйхă тĕлĕшпе — спросонья, спросонок, в полусонном состоянии
ыйхă килет — спать хочется
ыйхă тăранчĕ — я выспался

ылмашăн

4.
сбиваться, выбиваться из ритма, такта
юрăра ылмашăнса кай — петь не в тон
стройра ылмашăнса ут — идти в строю не в ногу

ыррăн

4.
благополучно
хула ыррăн çитсе ӳк — благополучно добраться до города
ыррăн иртсе кай — 1) благополучно пережить что-л. 2) благополучно пройти (опасное место)

ырханлан

1.
худеть, тощать
чирлесе ырханлан — похудеть от болезни
çуркунне выльăх ырханланать — к весне скот тощет
ырханланса кай — похудеть
ырханланса çит — отощать
ырханланса юл — похудеть от чего-л.

ытах

2. союз
если
ытах каяс килсен кай — иди, если хочешь

эмиграци

эмиграционный
эмиграцире пурăн — жить в эмиграции
эмиграцие кай — эмигрировать

эрлен

обижаться, быть в обиде
эрленсе кай — обидеться
эрленсе калаç — говорить с обидой
эрленнĕ сăн — обиженный вид

юлан

верхом
юлан çӳре — ездить верхом
юланпа кай — поехать верхом

юмах

2.
беседа, разговор
унăн пĕрмай çав юмах — у него постоянно разговор об этом
юмаха кай — заговориться, увлечься беседой

юрат

любить
обожать

ĕçе юратакан халăх — трудолюбивый народ
мире юратакан çынсем — миролюбивые люди
çул çӳреме юрат — любить путешествовать
чунтан юрат — любить всей душой
шӳт тума юрат — любить шутить
юратнă çĕршыв любимая родина
юратми пул — разлюбить, охладеть
юратмаллипех юрат —любить по-настоящему, глубоко, всерьез
юратса вула — читать с увлечением
юратса кай — выйти замуж по любви
юратса тух — выйти замуж по любви
юратса пăрах — влюбиться
юратса çи — есть с аппетитом
Кушак тĕк майлă шăлнине юратать. — посл. Кошка любит, когда ее гладят по шерстке.
Укçа хисепе юратать. — погов. Деньги счет любят.

юрлан

3.
обеднеть, обнищать, впасть в бедность
юрланса кай — остаться без ничего, в одной рубашке

юса

1.
поправлять
çӳçе юса — поправить волосы
сывлăха юсама санаторие кай — ехать в санаторий для поправки здоровья

юсан

2.
выздоравливать, поправляться, вылечиваться
юсанса çитмен суран — не зажившая рана
юсанса кай — поправиться, пополнеть, прибавить в весе

юхалла

по течению, вниз, вниз по течению
юхалла кай — плыть вниз по течению

юхă

бедный
запущенный, разоренный

юхха кай — оскудеть, обеднеть
юхха ер — оскудеть, обеднеть

явăç

9.
смешиваться с чем-л.
явăçса кай —
1) подружиться, сдружиться
2) сойтись, вступить в сожительство
3) смешаться с чем-л.

явăт

позволять, допускать
вăхăт явăтнă чух килсе кай — приходи к нам, когда позволит время

япăх

2.
запущенный, заброшенный
запустелый

япăх хуçалăх — запущенное, хозяйство
япăха кай  — прийти в упадок, в запустение
япăха яр — запустить, привести в упадок, в запустение
япăха кăлар — запустить, привести в упадок, в запустение

ятла

1.
ругать, бранить
пробирать, распекать
 разг.
ятласа тăк— выругать
ятламалли çук, тирпейлĕ тунă — ничего не скажешь, аккуратно сделано


ятласа ан кай! — не обессудь! (так говорят уходящему гостю)
ятласа ан юлăр! — не поминайте лихом! (так говорит хозяевам уходящий гость)

яшлат

разг.
быстро двигаться
яшлатса хăпарса кай — быстро подняться вверх

ӳс

1.
расти, развиваться
ача сывă ӳсет — ребенок растет здоровым
вăл ялта çуралса уснĕ — он родился и вырос в деревне
ӳссе кай — разрастись
ӳссе çит — дорасти
усе киле — по мере роста
Туратсăр йывăç ӳсмест. — посл. Дерево не растет без ветвей. (соотв. Каждое дерево в сук растет).

ӳсĕрĕл

1.
пьянеть
ĕçсе ӳсĕрĕл — напиться пьяным
ӳсĕрĕлсе кай — опьянеть
Пĕр пуслăх ĕçнĕ, пилĕк пуслăх ӳсĕрĕлнĕ. — погов. Выпил на копейку, а пьян на пятак.

çаврăнăç

кругом, кружным, окольным путем
çаврăнăç çул — кружный путь, объездная дорога
çаврăнăç кай — пойти вкруговую, кружным путем
çаврăнăç турăмăр — мы сделали, дали круг

çаклат

7. разг.
украсть, стащить
укçа çаклат — украсть деньги
çаклатса кай — стащить, стянуть

çапах

1. союз противит.
все же, все-таки, тем не менее, но, однако
хĕвел тухрĕ, çапах тĕтре сирĕлмерĕ — солнце взошло, однако туман не рассеялся
йывăç сулхăнĕнче çапах уçăрах — в тени дерева все же прохладнее
ан кай терĕм, çапах тухса кайрĕ — я не разрешил ему, а он все-таки ушел

çапăç

2.
драться
çапăçса ил — 1) подраться (слегка) 2) завоевать
çапăçса кай — подраться, дойти до драки
ачасем çапăçса кайрĕç — дети подрались
Çапăçакан автан нихçан та мăнтăр пулмасть. — посл. Драчливый петух не бывает упитанным.

çар

армейский, военный, воинский, войсковой
çарпа авиаци тата флот — армия, авиация и флот
инженери çарĕсем — инженерные войска
ракетăллă çарсем — ракетные войска
совет çарĕ — ист. советская армия
сывлăш десант çарĕсем — воздушно-десантные войска, ВДВ
çуран çар — пехота
утлă çар — конница
xĕрлĕ çар — ист. красная армия
чикĕри çарсем — пограничные войска
яланхи çар — регулярная армия
çар академийĕ — военная академия
çар атташи — военный атташе
çар ăсталăхĕ — военное искусство
çар бази — военная база
çар дисциплини — воинская дисциплина
çар званийĕ — воинское звание
çар ĕçĕ — военное дело
çар комиссариачĕ — уст. военный комиссариат
çар округĕ — военный округ
çар хĕсмечĕ — военная служба
çар соединенийĕ — войсковое соединение
çар çынни — военный, военнослужащий
çар техники — военная техника
çар хатĕрĕсем —боеприпасы, военное снаряжение
çар часĕ — вбинская часть
çар тивĕçне пурнăçла —выполнить свой воинский долг
çара ил — призвать в армию
çара кай — идти в армию
çара ăсатни — проводы в армию
çартан таврăн — возвращаться из армии, демобилизоваться
Хĕçĕ касса пырать, çарĕ ӳксе пырать. (Утă çулни).  — загадка Меч все рубит, а войско все падает. (Косьба).

çарат

2.
воровать, красть
грабить

кĕсъе çарат — заниматься карманной кражей
лавккана çаратса кайна — магазин ограбили
çаратса пĕтер — разграбить
çаратса тухса кай — ограбить

çатăртат

5. перен. разг.
горячиться, кипятиться
çатăртатса кай — раскипятиться, вспылить

çăмха

1.
клубок, моток
пурçăн çăмхи — клубок шелковой пряжи
çăмха сӳт — распускать клубок
çăмха пек кусса кай — покатиться клубком
çăмха пек чăмăртан — свернуться клубком
Пĕр çăмхана пин йĕп чикнĕ. (Чĕрĕп). — загадка В один клубочек воткнута тысяча иголок. (Еж).

çăмхалла

как шар, как клубок, клубком
çăмхалла кусса кай — покатиться клубком

çемĕç

4. перен.
раскисать, размякать разг.
ывăннипе çемĕçсе кай — раскиснуть от усталости

çемçел

4. перен.
смягчаться, становиться мягче, ласковее
сăнĕ çемçелчĕ — лицо его смягчилось
çемçелсе кай — прям. и перен. размякнуть, раскиснуть

çĕкле

4.
носить, таскать
шыв çĕкле — таскать воду
наçилккепе хăйăр çĕкле — носить песок носилками
çĕклесе кай — унести, отнести
çĕклесе кил — принести, притащить
çĕклесе пыр — нести, тащить
çĕклесе тух — вынести

çĕмĕрĕл

2.
ломаться, портиться
станок çĕмĕрĕлнĕ — станок сломался
çĕмĕрĕлнĕ машина — сломанная машина
çĕмĕрĕлсе кай — 1) разбиться 2) сломаться

çĕнĕ

1.
новый
çĕнĕ вĕренӳ çулĕ — новый учебный год
çĕнĕ йышши станок — станок нового образца
çĕнĕ пӳрт ĕçки — новоселье
çĕнĕ çул балĕ — новогодний бал
çĕнĕ хула — новый город
клубăн çĕнĕ членĕсем — новые члены клуба
çĕнĕ эрăччен — до новой эры, до нашей эры
çĕнĕ халлĕн — новым, в новом виде
маншăн кунта пурте çĕнĕ — здесь для меня все ново
çĕнĕ çĕре кай — переселиться на новые земли
çĕнĕ тапхăра кĕр — вступить в новый этап

çĕр

V. глаг.

1.
гнить, преть, тлеть, разлагаться
çĕрнĕ çулçă — прелые листья
çĕрнĕ тислĕк — перегной
çĕрнĕ шăршă — запах гниения
нӳрĕпе çĕр — гнить от сырости
шалтан çĕр — разлагаться изнутри
пĕрене çĕрме пуçланă — бревно начало гнить
çĕрсе кай — сгнить, истлеть
тумтир çĕрсех кайнă — одежда вся истлела
Пулă пуçĕнчен çĕрме пуçлать, йывăç — варриичен. — посл. Рыба портится с головы, а дерево гниет с сердцевины.

çĕрĕх

1.
гнить, тлеть, разлагаться
çĕрĕхсе кай — истлеть, сгнить

çĕрлехи

ночной
çĕрлехи бомбардировщик — ночной бомбардировщик
çĕрлехи дежурство — ночное дежурство
çĕрлехи кайăк — ночная птица
çĕрлехи шăплăх — ночная тишина
çĕрлехи пуйăспа кай — отправиться ночным поездом
çĕрлехи сменăра ĕçле — работать в ночную смену

çĕт

I.

1.
сбиваться с пути
заблудиться, заплутаться

вăрманта çĕтсе кай — заблудиться в лесу
çултан çĕт — сбиться с дороги
Суккăр кăнтăрла çурта çутнă, çапах çĕтсе кайнă. — погов. Слепой днем со свечкой и то заблудился.

çĕтĕл

1.
изнашиваться, рваться
истрепаться, прохудиться

алсиш çĕтĕлнĕ — рукавицы износились
кĕпе çĕтĕлнĕ — рубаха порвалась
пӳрт тăрри çĕтĕлнĕ — крыша дома прохудилась
çĕтĕлсе кай — прорваться, прохудиться
çĕтĕлсе пĕт — износиться, истрепаться
Хĕлле хулăн тум-тирпе выртать, çулла çĕтĕлсе пĕтет. (Пăр кайни). — загадка Зимняя толстая одежда к лету вся изнашивается. (Ледоход).

çивĕч

бойко, проворно, резво
çивĕч ача — бойкий мальчик
çивĕч калта — юркая ящерица
çивĕч лаша — горячий конь
çивĕч чупса кай — резво побежать

çиллен

1.
сердиться, злиться
приходить в гнев, в ярость
выходить из себя

ма çилленетĕн? — из-за чего ты злишься?
ăна хытă çиллентĕм — я сильно разозлился на него
çилленсе кай — разозлиться, вспылить
çилленсе çӳре — злобствовать
вăл çилленмеллипех çилленнĕ — он вне себя от ярости
унăн çилленни часах иртсе кайрĕ — гнев у него быстро прошел
Час çилленекен çын час ватăлать. — посл. Вспыльчивый человек быстро старится.

çит

3.
догонять, нагонять
приближаться
к кому-чему-л.
çитсе иртсе кай — догнать и перегнать
Иккĕн чупаççĕ, иккĕн хăвалаççĕ, пĕр-пĕрне çитеймеççĕ. (Урапа кустăрмисем). — загадка Двое бегут, двое за ними гонятся, да никак не догонят. (Передние и задние колеса телеги).

çитер

3.
пасти
лаша çитер — пасти лошадь
çитерме кай — отправиться на пастьбу
çитерме яр — пустить пастись

çулан

II. возвр.

маслиться, замаслиться
промаслиться

çуланса кай — стать масленым
çуланса ларнă тумтир — замасленная одежда
Хуран тытсан ал хуралать, сĕт-çу тытсан ал çуланать. — посл. С котлом возишься — руки в саже, с молоком-маслом возишься — руки в масле. (соотв. С кем поведешься, от того и наберешься).

çулçӳрев

путешествие
странствие
уст.
тинĕс çулçӳревĕ — морское путешествие
çулçӳреве кай — отправиться в путешествие

çун

6.
выгорать (на солнце, на свету)
тутăр кăшт çуннă — платок немного выгорел
çунса кай —
1) сгореть
2) погореть, пострадать от пожара
3) выгореть
курăксем йăлтах çунса кайнă — трава совершенно выгорела

çуна

санный, саночный
ача çуни, пĕчĕк çуна — санки, салазки
кӳмеллĕ çуна — крытый возок, кибитка
çара çуна — дровни
вутă çуни — дровни
çăмăл çуна — легкие санки
трактăр çуни — тракторные сани
хыçлă çуна — санки с задком
çуна пуçă — передок саней
çуна çулĕ — санный путь
çуна тупанĕ — полозья саней
çуна ӳречи — нахлестка, грядка саней
çуна хыçĕ — задок, спинки саней
çуна шăлĕ копыл
çунапа кай — поехать на санях (запряженных лошадью)
çунапа ярăн — кататься на санках
Лаши туртать, çуни шумасть. (Юханшывпа çырансем). — загадка Лошадь тянет, а сани не движутся. (Река и берега).
Кам çуни çине лартăн, унăн юррине юрла. — погов. На чьем возу сижу, того и песню пою.

çунатлан

3. перен.
окрыляться, воодушевляться, вдохновляться, загораться
ĕмĕтпе çунатлан — окрыляться мечтой
çунатланса кай — воодушевиться
çунатланса калаç — говорить с воодушевлением

çурăл

2.
трескаться, лопаться, раскалываться, расщепляться
пăр шăтăртатса çурăлать — с шумом трескается лед
хурама вутти çурăлмасть — вязовые дрова не колются
çурăлса кай — 1) разорваться 2) треснуть, лопнуть
çурăлса пĕт —
1) изодраться, превратиться в клочья
тумтир çурăлса пĕтне — одежда разорвана в клочья
2) растрескаться, полопаться
Чăтсан-чăтсан чул та çурăлать. — посл. Камень терпит, терпит, да тоже лопается.
Ăсан хыççăн вĕçекен чăххăн пĕçехи çурăлнă. — посл. У курицы, полетевшей вслед за тетеревом, зоб лопнул.

çуркалан

1.
трескаться, растрескиваться
çуркаланса кай — растрескаться
тута типсе çуркаланнă — губы потрескались

çутал

4.
лосниться, блестеть
отсвечивать

чавсасем çуталнă — локти залоснились
çуталса кай —
1) осветиться
посветлеть (напр. в помещении)
2) вспыхнуть, засверкать (о глазах)
3) залосниться (об одежде)

çӳрев

поездка
поход
странствие
уст.
инçе çӳрев — дальний поход
çӳреве кай — отправиться путешествовать
çӳреврен таврăн — вернуться из поездки

çӳхел

1.
становиться тонким, истончаться
çӳхелсе кай — истончиться
пĕлĕт çӳхелет — облака тают, рассеиваются

çывăр

3.
затекать, неметь, деревенеть
ура çывăрнă — ноги затекли
çывăрса кай — 1) заснуть, уснуть 2) затечь, онеметь (о конечностях)

çырла

ягодный
иçĕм çырли — виноград
йĕплĕ çырла — крыжовник
кăвак çырла — ежевика
çĕр çырли — клубника
хура çырла — черннка
хурăн çырли — земляника
чие çырли — вишня
шур çырли  — 1) клюква 2) морошка
мăк çырли — 1) клюква 2) морошка
çырла пахчи — ягодник
çырла çеçки — листья ягодных растений
çырла шывĕ — ягодный сок
çырла пиçнĕ — ягоды созрели
çырла тат — рвать ягоды
çырлана кай — идти по ягоды
çĕмĕрт мĕншĕн кулянать? — çырли хура пулнăшăн — фольк. из-за чего горюет черемуха? — из-за того, что ягоды у нее черные


çырла кайăкĕ — малиновка (птица)
йытă çырли — волчьи ягоды
кашкăр çырли — волчьи яоды

ăн

I.
сознание, рассудок, чувство
ăна кĕр — прийти в сознание, очнуться
ăна кĕрсе çитрĕ — к нему полностью вернулось сознание
ăна килсе кĕчĕ — он пришел в чувство
ăн çухат — потерять сознание
ăнсăр пул — потерять сознание
ăнсăр вырт — лежать без сознания
ăна кĕрт — 1) приводить в сознание 2) вразумлять перен.

ăнран кай —
1) потерять сознание
ăнран кайса ӳк — упасть в обморок, лишиться чувств
2) изумиться, прийти в изумление перен.
сана кунта курнипе ăнран кайрăм — я пришел в изумление, увидев тебя здесь
3) выбиться из сил
ăнран тух — потерять рассудок

ăнран яр —
1) измучить, донять, истерзать
мана ыйтусемпе ăнран ячĕç — меня замучили вопросами
2) довести до потери сознания
3) свести с ума;  задурить голову разг.
4) оглушить, ошеломить

ăнсăрлан

2.
становиться рассеянным, забывчивым
ватлăхра вăл ăнсăрланчĕ — к старости он стал забывчивым
ăнсăрланса кай — 1) потерять сознание 2) стать рассеянным

ăс

3.
совет
ăс пар — 1) давать совет 2) наставлять, поучать, вразумлять
ăс ыйт — просить совета, советоваться
ăсран катăк çын — умственно недоразвитый человек, кретин
ăсран тайлăк çын — умственно недоразвитый человек, кретин
ăсĕ кĕске — у него ум короток
ăс туп — умудриться, придумать способ (сделать что-л.)
ăса илейместĕп — в толк не возьму, ума не приложу
ăса кĕр — поумнеть, взяться за ум
ăса кĕрт вразумлять, образумливать

ăсран кай, ăсран тух —
1) сойти, спятить с ума, лишиться рассудка, помешаться
2) быть без ума от кого-чего-л.

ăсран кăлар, ăсран яр —
1) лишить рассудка, довести до сумасшествия
2) свести с ума, увлечь

ăсран тайăл — тронуться разг., спятить прост.

ăс

II. глаг.

1.
черпать (напр. воду)
шыв ăсма кай — идти за водой
шыв ăсса кил — сходить за водой
çырмаран шыв ăс — черпать воду из ручья
ăскăчпа çăнăх ăсса — ил зачерпнуть муку совком
Ăсмассерен аш турамĕ кĕмест. — посл. Не каждый раз, как зачерпнешь, попадает в ложку кусок мяса. (соотв. Не все коту масленица).

ăслан

умнеть, становиться умнее
ăсланса кай — поумнеть
ăсланса çит — поумнеть

ĕнтĕрке

2.
изнемогать, изнывать (от жары, усталости)
лишаться сил
ĕнтĕркесе кай — 1) окоченеть, озябнуть 2) обессилеть, изнемочь, прийти в изнеможение
ĕнтĕркесе лар — оцепенеть, окаменеть
вĕрипе йывăçсем ĕнтĕркесе лараççĕ — деревья поникли от жары

ĕçкĕ

1.
пиршество, пирушка, пир
выпивка
прост.
авăн ĕçки — уст. пирушка по случаю окончания молотьбы
ĕçкĕ халăхĕ — гости
ĕçкĕ юррисем — застольные песни
ĕçкĕ ĕç — устраивать пир, пировать
ĕçкĕ ту — устраивать пир, пировать
ĕçке кай — идти в гости, на пирушку
ĕçке чĕн — созывать, приглашать гостей на пир

татăл

1.
рваться, разрываться, обрываться
çип татăлать — нитка рвется
кабель татăлнă вырăн — место обрыва кабеля
купăс хĕлĕхĕ татăлчĕ — у скрипки лопнула струна

татăлса ан —
1) сорваться, оборваться (о висячем предмете)
2) упасть, растянуться

татăлса кай — разорваться, оборваться, лопнуть
татăлса пĕт — перерваться в разных местах (напр. о веревке)

татăлса ӳк —
1) оторваться и упасть (сверху)
2) оторваться, отскочить, отлететь (о пуговицах, крючках)
3) отсохнуть, отпасть (напр. о ветке)

кай

2.
идти
кайăксем кăнтăралла кайрĕç — птицы улетели на юг
пуйăс Мускава каять — поезд следует в Москву

кай

3.
идти, пролегать
çул сулахаялла каять — дорога идет влево

кай

4.
идти, работать, находиться в движении (о механизмах)
сехет тĕрĕс каять — часы идут точно

кай

5.
идти, требоваться, расходоваться
костюма виçĕ метр пусма каять — на костюм идет три метра ткани

кай

6.
разноситься, раздаваться, распространяться (о звуках)
сасă инçене каять — голоса разносятся далеко

кай

7.
падать
витре шыва кайрĕ — ведро упало в воду

кай

8.
сходить, пропадать, исчезать
юр кайрĕ — снег сошел
кофтăн тĕсĕ кайнă — кофта полиняла, выцвела

кай

9.
вскрываться (о реке)
кăçал Атăл ир кайрĕ — в этом году Волга вскрылась рано

кай

10.
выходить замуж
качча тух — выйти замуж, вступить в брак
вăл урçана качча тухна — она вышла за вдовца

кай

11.
идти, иметь сбыт
кайман тавар — неходовой товар, товар, не имеющий сбыта

кай

12.
идти, расти, развиваться
авара кай — идти в ботву
вулла кай — идти в ствол
пĕве кай — идти в рост
сухан пырша кайнă — лук пошел в стрелку

кай

13.
распускаться, рваться
кĕпе çĕвĕ тăрăх кайнă — рубашка пошла по шву

кай

14.
с деепр. др. глагола выступает в роли вспом. глагола:
анăрăса кай — 1) лишиться сознания 2) растеряться, потерять голову
антăхса кай — 1) задохнуться 2) захлебнуться
ватăлса кай — состариться
вĕçсе кай — улететь
вилсе кай — умереть
илсе кай — нести

иртсе кай —
1) пройти, проехать
машина лавкка умĕпе иртсе кайрĕ — машина проехала мимо магазина
2) обогнать, перегнать
3) перен. пройти, миновать
вăхăт иртсе кайрĕ — время прошло

йăтса кай — унести

каçса кай —
1) перейти, переехать, переправиться
çырма урлă касса кай — переправиться через речку
2) зайтись (от плача)
3) разг. очень любить что-л.

курăнса кай — показаться
манса кай — забыть кого-что-л., о ком-чем-л.
начарланса кай — похудеть
савăнса кай — обрадоваться
çĕмĕрĕлсе кай —разбиться
çĕтĕлсе кай — прохудиться, прорваться
çунса кай — сгореть
тавлашса кай — заспорить

тăрса кай —
1) встать и уйтй
2) выстроиться
ачасем икĕ рет тăрса кайнă — дети выстроились в две шеренги
3) встать торчком, дыбом (о шерсти, волосах)

тĕлĕнсе кай — удивиться
типсе кай — 1) высохнуть, лишиться влаги 2) иссохнуть (о человеке)
тухса кай — 1) уйти, отправиться куда-л. 2) выскочить, выпасть
урана тĕнĕлĕнчен тухса кайнă — колесо соскочило с оси
хăваласа кай — угнать
хăраса кай — испугаться
хăрса кай — засохнуть, высохнуть
чупса кай — побежать
ыратса кайрĕ — заболело, начало болеть
янăраса кай — прозвенеть

кай


асран кай — ускользать из памяти, забываться
ăнран кай — потерять сознание
ăсран кай — выжить из ума
кăмăла кай — нравиться
сиккипе кай — пуститься вскачь, галопом
тарăна кай — осложниться (о болезни, событиях)
халтан кай — выбиться из сил
вăйран кай — выбиться из сил
хуйха кай — загоревать
шухăша кай — задуматься кай

кӳпчен

разбухать, раздуваться, опухать, распухать, отекать
питçăмарти кӳпченнĕ — щека распухла
кӳпченсе кай — раздуться, опухнуть

хăна

гостевой
кĕтмен хăна — незваный гость
кĕтнĕ хăна — желанный гость
хаклă хăна — дорогой гость
чаплă хăна — высокий гость
хăна килĕ —уст. гостиница
хăна çурчĕ — гостиница
хăна пӳлĕмĕ — гостиная
хăна йышăн — принимать гостей
хăна пул — быть гостем
хăна пуçтар — собирать гостей
хăна пух — собирать гостей
хăнана илсе кĕр — затащить в гости
хăнана кай — отправиться в гости
хăнана çӳре — ходить по гостям
вĕсем патĕнче хăнара пултăмăр —мы были у них в гостях
Килен хăнан кайни илемлĕ. — погов. (Прибывшему) гостю полагается и отбывать.

тилĕр

2.
приходить в ярость, впадать в бешенство, свирепеть
неистовствовать, бесноваться

тилĕрсе кай — рассвирепеть, быть в исступлении
тилпĕрен çинĕ пек тилĕрет — он беснуется, словно белены объелся

çухал

6. перен.
теряться, лишаться самообладания
çухалса кай — 1) заблудиться 2) растеряться
ача çухалсах кайрĕ — мальчик совсем растерялся

çулталăклăха

на год, на годичный срок
çулталăклăха вĕренме кай — отправиться учиться на год

çитиччен

послелог
до
вунсаккăра çитиччен — до восемнадцати лет
аялтан пуçласа çӳле çитичченех — снизу доверху
хулана çитиччен лартса кай-ха — подвези меня до города

аяк

6. в роли служ. имени:

аяккинек, у
пӳрт аяккине тухса лар — выйти посидеть у дома

аяккипевдоль; рядом
сад аяккипе иртсе кай — пройти вдоль сада

аяккинчеу, при, около, возле, подле
клуб аяккинче йывăçсем лартнă — возле клуба высажены деревья

аяккинченот, с
çул аяккинчен кай — отойти от дороги

çĕклен

11.
кичиться, чваниться, зазнаваться
çĕкленсе кай —
1) обрадоваться
2) получить повышение, сильно вырасти
3) зазнаться
Чапа тухсан ан çĕклен. — погов. Прославишься — Не зазнавайся.

çавăт

вести
ачана алăран çавăт — вести малыша за руку
чирлĕ çынна хул хушшинчен çавăт — вести больного под руку
çавăтса кĕрт — ввести, завести
çавăтса кай — 1) повести куда-л. 2) разг. стащить. увести
çавăтса кил — привести
çавăтса пыр — 1) подвести к кому-чему-л. 2) вести
велосипед çавăтса пыр — вести велосипед
çавăтса тух — вывести откуда-л.

курăн


курăнакан агитаци — наглядная агитация
курăнсах тăрать — шито белыми нитками
курăнах кай — бросаться в глаза
çăвартан курăниччен çи — есть до отвала

тавран

кругом, в обход, кружным, обходным, окольным путем
тавран кай — пойти в обход, кружным путем

ĕçле

1.
работать, трудиться
ăмăртса ĕçле — работать соревнуясь, соревноваться в труде
бригадирта ĕçле — работать бригадиром
вăрттăн ĕçле — работать подпольно
ĕçĕн ĕçле — работать сдельно
савăтра ĕçле — работать на заводе
искусствăра ĕçлекенсем — работники искусства
кĕрĕшсе ĕçле — работать по найму
киле илсе ĕçле — работать на дому
коммунизмла ĕçлекен предприяти — предприятие коммунистического труда
кунĕн-çĕрĕн ĕçле — работать в поте лица
хастар ĕçле — работать с огоньком
ырми-канми ĕçле — работать без устали
ĕçлейми пул — потерять трудоспособность
ĕçлеме пултаракан — трудоспособный
ĕçлеме пултарни — трудоспособность
ĕçлеме кай — идти на работу
ĕçлесе ил — заработать
ĕçлесе туп — заработать
ĕçлесе пĕтер — кончить работу
колхозра ĕçлесе пурăн — жить и работать в колхозе
Кам ĕçлемест — вăл çимест. — погов. Кто не работает — тот не ест.
Вут хутмасăр çăкăр пиçмест, ĕçлесе пиçмесĕр çур-йĕр пулмасть. — посл. Не истопишь печку — не испечется хлеб, не потрудишься как следует — не обзаведешься домом.

хĕл

зимний
иртнĕ хĕл — прошлая зима
сивĕ хĕл — холодная зима
хĕл кунĕ — 1) зимний день 2) зимняя пора
хĕл сивви — зимний холод, зимние холода, морозы
хĕл ыйхи — зимняя спячка
хĕл енне кай — клониться к зиме
хĕл ир килчĕ — зима пришла рано
хĕл каç — перезимовать
хĕл каçа — за всю зиму, в течение всей зимы
хĕл хута — за всю зиму, в течение всей зимы
хĕл каçма юл — зазимовать
хĕл каçнă пару — годовалая телка
хĕл ларчĕ — зима наступила
хĕле кĕр — дожить до зимы, встретить зиму

хыт


вар хытни — запор
вар хытиччен кул — смеяться до колик
тĕлĕнсе хытса кай — застыть от удивления

хыççăн


хыççăн кай — подчиняться, следовать кому-л.
çын хыççăн кай — слушаться людей, не иметь самостоятельности
вăл арăмĕ хыççăн каять — он находится под влиянием жены

хуçăл

1.
ломаться, надламываться, переламываться
алă хуçăлни — перелом руки
хуçăлса ан — обломиться, отломиться
хуçăлса ӳк — обломиться, отломиться
хуçăлса кай — сломаться, переломиться
хуçăлса пĕт — переломиться, разломиться (во многих местах)
Пуслăх хуçăлсан çĕнĕ тăвăн, туслăх татăлсан мĕн тăвăн? — погов. Взамен сломанной притужины будет новая, а взамен конченной дружбы — ничего.

çутă


кăвак çутăла — с рассветом
тул çути килет — светает
çутă вăйĕфиз. светосила
çутă çамка — лысый, с залысинами (о человеке)
çутă тĕнче — вселенная, мир, белый свет
çутă тĕнчерен кай — покинуть мир, скончаться

ханкăр

I.  
тĕпсĕр ханкăр — пропасть, бездна
тĕпсĕр ханкăра анса кай! — провалиться тебе в тартарары

аташ

7. разг.
буйно разрастаться
аташса кай — 1) заблудиться, сбиться с дороги 2) расшалиться 3) разрастись
çĕрулми аври хытă аташса кайнă — ботва картофеля буйно разрослась

тарăх

2.
возмущаться, негодовать
чунтан тарăхать — он возмущается всей душой
тарăхса вăрç — возмущенно ругаться, громко негодовать
тарăхса кай — 1) сильно рассердиться, разозлиться 2) возмущаться, негодовать
тарăхса питле — гневно обличать

хĕр

7.
пьянеть, хмелеть
вăл самаях хĕрнĕ — он заметно захмелел

хĕрсе кай —
1) раскалиться, перегреться
2) перен. увлечься, войти в азарт
3) опьянеть, захмелеть

хĕрсе çит —
1) раскалиться, сильно нагреться
2) перепреть
3) сильно опьянеть, совсем захмелеть

тух

25. в форме деепр. тухса с др. глаголами
образует составные глагольные формы:

тухса вĕç — убежать, сбежать, удрать

тухса кай —
1) уйтй, отправиться откуда-л.
2) вылезть, выбиться из-под чего-л. (напр. о рубашке)
тухса кĕр — сходить куда-л.
тухса кил — покинуть (помещение или населенный пункт, чтобы отправиться сюда)

тухса лар —
1) выйти посидеть
сада тухса лар — выйти в сад посидеть
2) выскочить, вскочить, появиться (напр. о фурункуле)  
3) уст. выселяться, поселиться обособленно (напр. хутором)

тухса сирпĕн — прям. и перен. вылететь, выскочить
пăкă тухса сирпĕнчĕ — пробка вылетела

тухса çӳре —
1) выходить, быть способным выходить из дому (напр. по состоянию здоровья)
вăл тухса çӳрекен пулчĕ — он стал выходить из дому
2) разъезжать, бывать в разных местах

тухса тар — убежать, сбежать

тухса тăр —
1) выйти к чему-л., встать у чего-л.
доска умне тухса тăр — выйти к доске
2) торчать, выдаваться, выпирать
3) выходить, публиковаться (систематически)

тухса ӳк —
1) выпасть, вывалиться из чего-л. (напр. о гайке)
2) разг. похудеть, отощать
3) разг. вылететь (с работы)

тухса шăвăн — разг. уйти незаметно, выскользнуть

хăмăл

1.
стебель (злаков)
ыраш хăмăлĕ — стебель ржи
хăмăла кай — идти в стебель (о хлебах)

ăшă


ватă ăшши — бабье лето
ăшша кай — сгореть при пожаре

таран


ку тарана çитсе — до сих пор, по сю пору
çав таранах — до такой степени
ку таранах — до такой степени
вăл çав таранах ухмах мар ĕнтĕ — не до такой уж степени он глуп
ĕç мăй таран — дел по горло
хăлха таран хĕрелсе кай — покраснеть до ушей

пуç


пуç вĕçĕ — изголовье
пуç пӳрне — большой палец
пуç кастар — постричься
пуç яр — сослать в ссылку
пуçа çи — погубить
пуç çиесшĕ бран. погубитель
пуç çавăр — околдовать
пуçна пултăр! бран. пусть это будет тебе во вред!
пуç хур — сложить голову
пуç патне кай — хмелеть, пьянеть
пуç патне пыр — хмелеть, пьянеть
ăмăрту пуçĕнче пыр  — идти во главе соревнующихся

пĕт


пĕтсе кай — исхудать, стать худым, изможденным

тутăх

II. глаг.
ржаветь
тимĕр тутăхать — железо ржавеет
тутăхнă пăта — ржавый гвоздь
тутăхман хурçă — нержавеющая сталь
тутăхса кай — заржаветь
тутăхса пĕт — разрушиться от ржавчины
тутăхса çĕр — проржаветь насквозь

тем


тем пек
1) очень, чрезвычайно, весьма
тем пек ыйтрăм — я просил настоятельно
2) прекрасный, великолепный, замечательный

тем тĕрлĕ — самый разнообразный
теме кура — неизвестно почему
теме хур — ценить очень высоко
тем ĕмĕр — чрезвычайно долго

тем таранччен
1) очень, весьма, чрезвычайно
тем таранччен тав ту — быть весьма благодарным
2) очень далеко
вăрмана тем таранччен кĕрсе кай — зайти очень далеко в лес
3) очень долго
тем таранччен кĕт — дожидаться очень долго

таплаттар

2.
идти медленно, вяло
плестись
разг.
çуран таплаттарса кай — поплестись пешком

тапăртаттар

2.
скакать верхом
гарцевать

тапăртаттарса кай — поскакать
тапăртаттарса çит — прискакать, доскакать
тапăртаттарса иртсе кай — проскакать мимо

сăн


ашшĕ сăнĕ пур
— он похож на отца
сăнĕ те çук — нет никакого вида; не имеет (никакого) вида
сăнран кай (ӳк) — 1) спасть с лица 2) осунуться, побледнеть
ăна сăн кĕчĕ — на вид он поправился, поздоровел

анкарти


анкарти юпи — 1) гуменный столб 2) чучело огородное, пугало
анкарти хыçне кай — умереть, протянуть ноги

ампар


ампар хыçне кай!диал. чтоб ты пропал!, чтоб тебе сгинуть!
ампар хыçне кăтартса яр — надуть, обвести вокруг пальца

выртма

ночное
выртмара — в ночном
выртмана кай — отправиться в ночное

месерле


месерле яла кай
— отправиться к праотцам, умереть
месерле çăмарта — яичница по-чувашски (из вареных яиц)

пенси

пенсионный
ватлăх пенсийĕ — пенсия по старости
инвалидлăх пенсийĕ — пенсия по инвалидности
çар пенсийĕ — военная пенсия
ятлă (ятран паракан) пенси — персональная пенсия
пенси кĕнеки — пенсионная книжка
пенси çулне çит — достигнуть пенсионного возраста
пенсие кай — уйти на пенсию

ура

IV.  (урра)
межд.
ура
ура кăшкăрса атакăна кай — с криком ура пойти в атаку
◊ ура йăт — подбрасывать вверх, качать кого-л.

командировка

командировочный
командировкăна тухса кай — выехать в командировку
вăл халĕ командировкăра — он сейчас находится в командировке
командировка хучĕ — командировочное удостоверение
командировкăри çын — командировочный
командировка укçи — командировочные (деньги)

кай

III. межд.
выражает удивление, неодобрение, возражение, презрение:

кай, кирлĕ мара ан калаç — брось, не говори глупостей
кай, ытла йăлăхтармăш çын вăл — до чего же он надоедлив
кай-кай-кай — усил. от кай II.
кай-кай-кай, тĕлĕнтерсех ятăн! — господи, как ты удивил меня!

Никольскийĕн чăвашла-вырăсла словарĕ

вăрла

воровать
вăрласа кай — умыкать
вăл вăрласа кайма шухăшланă — он вздумал умыкать
вăрласа туп — наворовать
вăрласа чарăн — навороваться
вăл вăрласа чарăнчĕ те, (пуйрĕ те), халĕ улпут пек пурăнать — он наворовался, а теперь живет барином

вĕç

I.
лететь, летать
вĕçе пуçла — начать летать
вĕçсе кĕр — залетать
вĕçсе тух — вылетать
вĕçсе кай – спорхнуть
сала кайăксем вĕçсе кайрĕç — воробьи спорхнули
пӳртре шăнасем вĕçкелесе çӳреççĕ — в избе летают мухи

вутă

дрова
вутă лупасĕ — дровяник
вутта кай — ехать за дровами
вăрмана вутă патне кайатпăр — мы едем в лес по дрова
вут сыппи — полено

вырăс

русский
Русь

ан макăр, вырăс килет — не плачь, русский идет
вырăса кай — отправляться в Русь
вырăса тухрăм — я обрусел
вырăсла — по-русски
вырăс çĕрĕ — русская земля
вырăс ерни чĕрĕлнĕ кун — воскресение

ил

брать, получать
çĕлĕкне пуçĕнчен илнĕ — снял шапку
сутса ил, сутăн ил — покупать
илсе кил — приносить
илсе пар — отдать
илсе пăрах — скидать
илсе пыр — носить, приносить
выльăхсем  илсе пыр — привести животных
илсе кай — уносить, уводить, увлекать
илсе тухса пăрах — выносить; увлекать
илсе ывăт — сбросить
илес тавара йӳн илме пар — при покупке товара дай купить дешево
парса ил — схватывать
татса ил — отделить
епир анана татса илтĕмĕр — мы отделили часть загона
шухăшласа илетĕп — надумывают, вздумаю
туртса ил — отнять
хирĕç тухса ил — встретить
илӳ — лихва

илĕрт

заманить, привадить
прельщать

илĕртсе ил — выманить
илĕртсе ыйт — выпытывать
илĕртсе кӳрт — заманивать
илĕртсе кай — увлекать
илĕртекен — соблазнитель; увлекательный
илĕртни — увлечение

ирт

1.
проходить
опередить

иртсе кай — миновать
урампала çын иртсе пырать — по улице идет человек
тупа тунинчен ан ирт — не нарушай клятвы
иртен-кайан, иртен-çӳрен — прохожий

йу

вдруг, скоро
йу кай — вдруг идти
йу кил — быстро притти

кай

отправляться, идти, ехать, уйти, уехать; атте ватăлса кайнă – отец состарился; кайăк вĕçсе кайнă – птица улетела; пӳрт çунса кайрĕ – изба сгорела; йытă уранса кайнă – собака взбесилась; йытса кайрĕ – унес; путса кайнă – утонул; пăвăнса кайнă удавился; çĕрсе кай – сгнить; тухса кай – уходить; çĕвĕ кайать – шитво идет; хĕрсем пĕве кайнă чух – когда подросли; тухрĕ-кайрĕ вăрмана – вышел в лес; кайса кил – сходить; кайнăран вара – со времен ухода; кайасунта килесӳнте ырă çул пултăр – пусть будет тебе добрый путь в твоих поездках; хулана каймаллинчен епĕ хăрамастăп – я не боюсь того, что приходится ехать в город.

80 стр.

кайа

син.: кайалла
назад, обратно; кайран – после, напоследок, наконец; кай (кайарах) – назад, после, хуже, меньше, дешевле; кайри – задний; кайлă-майлă, калла-малла – взад и вперед; кайла кил – возвращаться; кайалла пар – возвратить, отдать назад; кайарах – после; спустя; кайарах ту – унижать, обижать; кайарах йул – сзади оставаться; пилĕк тенкĕрен кайа – дешевле чем за 5 рублей, дешевле 5 рублей.

80 стр.

кайăк

птица, дичь, дикое животное
зверь

вĕçен кайăк — летающие птицы
кайăк хур — дикий гусь
кайăк кăвакал — дикая утка
ула кайăк — пестрый дятел
хура кайăк — черный дроздь
Кайăк хур Çулĕ — Млечный Путь
кайăк пуç — клевер
кайăк станĕ — клетка (для птиц)
кайăкçă — охотник
кайăк тытма кай — итти на охоту
кайăка çӳрекен — охотник
кайăк лаша — осел
кушак кайăк — мышь
кайури (кайа ури) — землерой, крот

каччă

жених
качча тух, качча кай — выходить за муж
кача пӳрне, кĕçĕн пӳрне — мизинец

кӳр

приносить, привозить; йĕркене кӳр – приводить в порядок; шыв кӳме кай – итти за водой.

106 стр.

пăрăн

син.: пăр
обернуться; завернуть; отвертываться; кĕтесрен пăрăнтăм, тайăлтă – завернул я за угол и поклонился; пăрăнса кай – увертываться; пăрăнса та ĕлкĕреймĕн – не успеешь и обернуться; çын куçĕнчен ӳкес мар тесе кăт пăрăнарах çӳрес пулать – если не хочешь утратить людского уважения, то надо ходить немножко сторонясь; пурăнан пурăнăç пăрăнăçсăр пулмасть – жизнь не всегда течет ровно (”без кривизны”).

128 стр.

пулă

I.
рыба
унта çĕр-аллă виçĕ шултăра пулă кĕрсе тулнă — в нее попало 153 крупных рыбы
пулă тытакан, пулăçă — рыболов
пулă шӳрпи — уха
вăл пире çапла икшер пуллăн пара-пара вуншар пулă парса тухрĕ — таким образом, выдавая по две рыбы, он дал каждому из нас по десяти рыб
пулла кай — идти ловить рыбу
пулă тыта-тыта хур — нарыбачить

сайа

вред; убыток; ущерб; изъян; утрата, потеря; мана сайа пулчĕ лаша вилчĕ – у меня утрата, лошадь пала; сайа йар – потерять; сайа кай – потеряться.

159 стр.

сулахай

левый
сулахай алă — левая рука
сулахай йен — левая сторона
сулахайа тыт — держи влево
сулахайа, сулахай йенне — налево
сулахайа кай, сылтăмалла пăрăн — иди налево, поворотись направо
сулахай йенчен — слева
вăрман кăшт сулахайрах йулчĕ — лес остался несколько левее

сунар

звериный промысел
охота

сунара (ухатана) кай — итти на охоту

сут

I. син.: сутă, суту-илӳ
продажа, торговля
сутта кай — ехать по торговым делам

сут

III.
суд
сута кай — ехать в суд
сута пар — подать в суд
сутлаш — судиться, сутяжничать
сутлашса çӳре — судиться, сутяжничать

çармăс

черемесин
çармăса кай — отправиться в черемисы

çĕкле

поднимать
çĕклесе кай — уносить
çĕклесе кăлар — выносить
çĕклесе пыр — тащить
аллăна çӳле çĕкле: аллăна çӳле çĕклени вăл хăна ху путарни — не поднимай высоко руки (не заносись): поднимать высоко руки, это тоже, что себя топить

çĕмĕрĕл

ломатсья, разбиваться; çĕмĕрĕлсе кай – разбиваться.

192 стр.

ĕрĕх

бояться, пугаться, страшиться
ĕрĕхтер — напугать, настрашить
ĕрĕхтерсе кай — уличать

Словарь чувашского языка

иклет

(ик'л'эт'), икать. Шурăм-п., № 27. Вара унăн иклетни чарарăнать. Тогда он перестает икать. Янтик. Мĕн иклетсе тăран эс кунта? — кай, çывăр. М. Яльчики Т. Мĕн иклетсе ларан?

явăç

явăç (jавыс'), свиться; связаться; сдружиться; сходиться друг с другом.
- М. П. Петр. Хыпар № 15, 1906. Ачасем пурте пĕр-пĕринпе явăçса, пĕр-пĕрне чуп-туса: халăх хушшинче килĕшӳ пултăр, тесе, турра кĕл-тăва пуçларĕç.

|| Увиваться.
- КС. Паян çав виле (вил'э) панче кунĕпех çахансам явăçаççĕ.

|| Привадиться.
- Зап. ВНО. Арман кутне йăтăсем явăçнă. К мельнице привадались собаки.
- Юрк. † Уй варринчи  хурамана курак-çăхан явăçнă, явăçнă та сивĕнмест. (Свадеб. п.).
- Зап. ВНО. Кăвакарчăн явăçсан, çын пуять, теççĕ. Если привадятся (к дому) голуби, то человек разбогатеет. (Поверье).

|| Кишеть.
- Зап. ВНО. Ача-пăча ăçта кирлĕ, унта хурт-кăткă пек явăçать (кишат).

|| Болтаться, „тереться“ около кого-нибудь, приставать к кому-л.
- Козм. Явăç, болтаться. Эсĕ ун çумăнче [sic!] мĕн явăçса çӳретĕн? Что ты около него болтаешься?

|| Смешаться (попав в число других вещей)
- Ст. Чек. Явăçса карĕ пулĕ. Вероятно, смешалось с другими вещами.
- Ib. Явăçса (кайнă ĕçлеме) пĕрлешсе, хутшăнса.
- Ib. Явăçса кай çавсемпе пĕрлешсе кай. Об интимной связи.
- Хыпар № 30, 1906. Санăн арăму иртĕнет-мĕн, Евстигнейпа явăçнă, теççĕ, тет.
- Чебокс. Çав арăмпа явăççа çӳрет (путается) вăл.
- КС. Вăл çавăн арăм(ĕ) патне явăçнă (повадился, т. е. они „кусаççĕ“).
- Бiтр. Çав ывăлсенчен кĕçĕнни çав карчăкăн хĕрĕ патне йывăçнă, тет те, кайран сивĕннĕ, тет. Младший из сыновей связался с дочерью той старухи, а потом охладел к ней.

|| „Путаться“ с кем
- Юрк. † Хура хĕрсемпе явăççа, хура-хутаç илсе хуплантăм. Путаясь с девушками-чернушками я замаялся покупать им рожки (плоды ceratonia siliqua).

хĕвел

солнце, солнышко. Ск. и пред. чув. 88. Вут пек хĕвел выляса çӳл тӳпене хăпарать. ''Пазух''. 92. Хевея хĕрлĕ хĕрĕсем, Турай хĕрсем тиейсе, суйламасăр илес мар. ''Дик. леб''. 43. Хĕвел анса çитеспе Елисан пиччĕшĕсем вĕçсе таврăннă. Когда зашло солнце, в пещеру прилетели братья. ''Ib''. 36. Хĕвел анса килет. Солнце близилось к закату. ''Ib''. 41. Хĕвел чылай çӳле кайсан... Когда солнце поднялось выше... ''КВИ''. Çутă юхăм унăн айĕнче, çӳлтен ылттăн хĕвел çутатать. Под ним струя светлей лазури, над ним луч солнца золотой. ''N''. Хĕвел анчĕ ту айне. ''N''. Хĕвел кулать сайрарах, шăрши пĕтнĕ чечексен. ''N''. Пĕр пĕлет çук, хĕвел çунать. ''А.-п. й''. 42. Хĕвел анса ларчĕ. Тимухха лашине шăварма тухса кайрĕ. ''НР''. Чупрăм-тухрăм ту çине хĕвелпе пиçнĕ çырлашăн. Взбежала я на гору за созревшей на солнце ягодой. ''ГФФ''. Ăшшăн-ăшшăн хĕвел пăхсан... Если солнце будет припекать.''Ib''. Ушшăн-ушшăн хĕвел пăхсан та, хорĕн те тăрăх сохăр йохать. Когда солнце сильно припекает, по дереву (березе) течет смола. ''Абыз''. Çĕр çăввинче çĕр-çырли, çĕр-çырли, çĕр çăввнче хĕвел пăхсан, тата пиçес кăмăл пур. ''Оп. ис. ч.'' II. Сывлăх пулсан таврăнăпăр, хĕвел пекех çаврăнса. Если будем живы, то вернемся подобно тому, как обращается солнце. ''N''. Хĕрлĕ хĕвел сан умăнта йăлтăртатса тăрать, аялта тен çак пĕлĕтрен витрелетсе çумăр çăвать. Перед тобою блещет красное солнышко, а внизу из этого облака, может быть, льет проливной дождь. ''Баран''. 28. Шĕшкĕ юмана хупласа хĕвел ямасăр тăнă. Орешник глушил его и не пропускал солнечных лучей. ''ТХКА''. 106. Хĕвел тухас пек, çанталăк çутăлать. ''Ib''. Хĕвел чылай çӳле улăхрĕ, хĕртсе пăхать. ''Шурăм-п''. № 19. Хĕвел анса ларчĕ. Халĕ апат çиет пулĕ, ăна амăшĕ пăтă пĕçерсе çитерет, тет. ''N''. Сивĕ кун виçĕ хĕвел пулать. ''N''. Вĕсен пичĕсем хĕвелре çунса кайнă. ''N''. Хĕвелпе тăрса, мĕн хĕвел аничченех кĕтӳре çӳрет. ''Чув. пр. о пог''. 51. Виçĕ хĕвел курăнсан, сивĕ пулать. Если появятся три солнца, будет холодно. ''Ib''. 42. Хĕвел хĕртсе пăлсан. Если солнце печет... ''N''. Хĕвел витĕр (пăхнă чухне) çăмăр çусан, тата тепĕр çăмăр пулать. Если сквозь солнце (когда оно светит) идет дождь, еше дождь будет. ''Вопр. Смоленск''. Хĕвел тухсанах пĕлĕт айне кĕрсен, çăмăр пулать. ''Панклеи''. Хĕвел те пĕлет айнех полчĕ (зашло за облако). ''С. Алг''. Кирек ăçта кайсан та пĕр хĕвел, çуратнă çĕр-шывсем шел юлать. ''N''. Хĕвел каялла кайса пăхсан, çăмăр пулать, теççĕ. ''Якейк''. Эс çанашкал покан тусан, хĕвел тепĕр çĕртен тохĕ. ''Ib''. Ес çав окçая парсан хĕвел тепĕр енчен тохĕ. ''Ib''. Ĕнер конĕпех хĕвел пăхрĕ. ''N''. Ма мана хĕвеле кăтартмастăн? Почему ты мне не даешь смотреть на солнце? ''N''. Пӳртре хĕвел çутипе çап-çутă. В комнате светло от солнца. ''N''. Хĕвел пĕлĕт айĕнчен тохрĕ; хĕвел пĕлĕт айне кĕрсе карĕ. Пĕлĕтсем хĕвел тĕлĕнчен сирĕлсе карĕç. ''N''. Эпĕр хĕвелте ларатпăр. ''N''. Мана хĕвеле тохма йорамасть. ''N''. Хĕвелте çӳреççĕ. ''N''. Старик хĕвеле ларчĕ. ''N''. Ача макăрнă чохне ăна чарас тесе: хĕвел пăхать, ай, хĕвел пăхать, тесе калаççĕ, ача вара чăнахах макăрма прахать те, колма тяпратать. Вăт хĕвел пăхса ячĕ, тесе каран колаççĕ. ''N''. Пирĕн ăрам хĕвеле хирĕç пăхса ларать. ''N''. Сар хĕвелте (в солнечные дни) çырла часах пиçет. ''N''. Олăх толли сар хĕвел, кайăк вĕçни корăнать. ''N''. Эпĕр паян кĕлтесене хĕвеле сартăмăр (на солнышко). ''N''. Тĕкĕрпе хĕвеле ан вылят (не пускай зайчиков). ''N'' Эпĕ пулсассăн, çакă уя пĕтĕмпе хĕвел ансан тапратса хĕвел тохаччен сухине туса, тыррине акса çитĕнтерсе, вырса, авăн çапса, тыррине йăлтах ампарсене тултарса хурап, тесе калать ткйĕр, тенĕ, тет. ''N''. Хĕвеле пăх та уйăха пăх, хĕвел çути сап-сарă, уйăх çути çап-çутă. ''Му-сирма''. Хĕрлĕ-хĕрлĕ, теççĕ ăна, хĕвел çинче ӳснĕ вăл. ''N''. Пĕлĕт çинче илемлĕ хĕр çӳрет. (Хĕвел). ''N''. Пăх-пăх, хĕвел, пăх, хĕвел, çу чашкипе çу парам, пыл чашкипе пыл парам, ачу шыва кайсассăн, кĕвенте пуçĕпе туртса илĕп, сана хĕрли, мана шурри. (Сăвă). ''Н. Карм''. Сирĕн пĕвĕр çинçе, сăнăр хитре, питĕр çинче хĕвел çутти пур. ''Ст. Чек''. Хĕвел хĕлле çулахинчен аялта тăрать. ''Тюрл''. Хĕвел яякка сулăнсан... Когда прошел полдень... ''Хурамал''. Хĕвел аннă чух хулăм пĕлĕт тĕлне ансан, йĕпе пулать, теççĕ. ''N''. Эсĕ апла тусассăн, хĕвел кай енчен тухĕ. ''ЧП''. Пулă çакрăм хĕвел ''Изамб. Т''. Хĕвел йывăç пĕввине яхăн çĕкленнĕ. ''N''. Хĕвел яялт (хăшт—еслв дольше) вăхрĕ те мĕаĕт айве вврсе кяйрĕ. Солнце проглянуло и опять скрылосъ ''N''. Хĕвел яраймăн ху тĕлне (невозможного не сделаешь). Унта аннӳ хĕвел пăхса çӳренĕ (об этом заботилась я) ''Юрк''. Хĕвел ануçăм çанталăк пит хĕрелет. ''N''. Хĕвел майĕ (майнелле) çаврăнса-çаврăнса, каллех пӳрте йăтса кĕрет. ''N''. Хĕвел тĕтреленсен, уяр пулять, теççĕ. ''N''. Хĕвел кутăн, каялла пăхсан, çумăр пулать, теççĕ. ''N''. Хĕвел юпа пек тухсан, çумăр пулать. ''N''. Пирĕн тĕлтен хĕвел анчĕ пулас (наше счастье закатилось). ''N''. Тăвану килнине курсассăн, хĕвел пулса чупса тух. ''N''. Кирек çта кайсан та пĕр хĕвел. ''N''. Вара отсан-отсан, хĕвел анса кайрĕ. ''Н. Лебеж''. Тăвайкки тăрăх хĕвел ӳкет, пиçмен çырласене пĕçерет. ''N.'' Чӳречесĕр çӳртра пĕчĕк шăтăкран хĕвел кĕрсен. ''N''. Хĕвел инçе карĕ. ''N''. Курнiтсара çыру çырнă чух, хĕвел ӳкрĕ пит çине. ''Кан.'' 1929, 178. Шăршлă, нӳрлĕ, хĕвел кĕмен пӳрт. ''N''. Хĕвел виттĕр пăхни. ''N''. Хĕвел тохсан тин... ''Микушк''. Ирхbне хĕвел ӳкет пичĕ çине (на лицо его падает). ''Торп-к''. Карăнтăк виттĕр ылтăн туя кĕрĕ. (Хĕвел). ''N''. Вăл хапха çил хĕвелне шалтăртатать, хĕрӳ хĕвелне ялтăртать. ''N.'' Хĕвел (-е, -ĕн) анма вăхăт ĕнтĕ. ''N''. Çĕн çул кунĕ ырă хĕрлĕ хĕвел пулчĕ. ''N''. Хĕвел ăшă пăхать. ''N''. Хĕвел анарахпа пурте киле таврăнаççĕ (с поля). ''ГТТ''. Мана пĕлĕт çаврака хуран тĕпĕ евĕрлĕ, хĕвелĕ лапка туйăннă. ''N''. Çак кунсенче хĕвел пулмарĕ. Хĕвел ларнă вăхăтра анчах çитрĕмĕр. ''N''. Йĕрекен ачана култарас тесе: «Хĕвел пăхать», теççĕ. ''N''. Пăхман хĕвеле ирĕксĕр пăхтараймăн (ӳпкелекен çинчен калаççĕ). ''Никит''. Хĕвелпе юр кайсассăн, тулăпа урпа пулать, тенĕ ĕлĕк. ''N''. Эсĕ хĕвел анса лариччен çит (или: килсе ĕлкĕр, или: килме тăрăш). Ты приходи до захода солнца. ''Сред. Юм''. Пăх пăх, хĕвел, ачу шыва кайрĕ вит, квенте пуçĕпе туртса илтĕм, ачуна хĕрлĕ çăмарта парăп, хуна шурă çăмарта парăп. (Поют дети, когда солнце скрывяется за облаками). ''N''. Эп сана çавăншăн олталап полсан, ман çине хĕвел ан пăхтăр (пусть помру). ''N''. Хĕвеле май çаврăн. Иди по солнцу с востока на запад. ''N''. Хĕвеле хирĕç, против солнца, с запада на восток. ''N''. Онăн куç пит начарланнă, хĕвел курмас вит олă. ''N''. Хĕвел куçа çиет. Солнце глаза ест. ''N''. Хĕвеле питĕн пӳрт çутă полать. Изба, обращенная к югу, бывает светла. ''N''. Хĕвеле тӳртĕн пӳрт тĕттĕм полать. Изба, обращенная на север, бывает темна. ''N''. Хĕвелпе пĕрле тохса кайрăм. Выехал при восходе солнца. ''N''. Хĕвелпе пĕрле киле кĕтĕм. Приехал при заходе солнца. ''N''. Эс те çавна тусан, хĕвел те тепĕр енчен тохĕ. (Говорит, когда уверены, что он не может этого сделать). ''N''. Хĕвел анса лара пырать. Хĕвел анса пырать. Первое показывяет, что до заката близко, а второе дольше, чем первое. ''N''. Хĕвел кăнтăрлаччен вăкăрпа чупать, тет, кăнтарла иртсен, карсакпа чупать, тет. ''N''. Хăш чухне хĕвел çӳл енчен карталанса тата тепĕр хĕвел пулать. Вăл хĕвел тавраллах çавăрăнать пулсан, «хĕвел карталанни» теççĕ. ''N''. Хĕвел каçалана сулăнсан, çĕрте йывăç мĕлкисем вăрăмлана пуçларĕç (от деревьев протянулись длинные тени). ''N''. Хĕвел ансан пуçласа тепре хĕвел аничченех. ''N''. Хĕвел тухсан пуçласа тепĕр хĕвел тухичченех. ''N''. Хĕвел хĕртнĕ — солнце палило. ''N''. Хĕвеле хирĕç пăркăç пĕренене ман ним кăмăл туртмасть ăна, ан тив юлтăр вăл, тен маччаран çӳлелле хурăпăр, халь маччаналла пураса çитиччен пĕрене çитет-ха. ''N''. Ытти пĕчĕккĕн курăнакан çăлтăрсем, хĕвелтен шутласан пирĕн çĕртен темиçе мĕлюн хут та ытла аякра тăраççĕ, çавăнпа вĕсем хĕвелрен пĕчĕккĕ пек курăнаççĕ. ''СТИК.'' Хĕвел çинче типĕтнĕ (о копченном на солнце). ''Ib''. Хĕвел тӳпере чух, в полдень. ''Ib''. Паçăр çăмăр çурĕ, халĕ хĕвел пăхат ĕнтĕ епле (говорят о маленьких, если они только что поплакали и смеются). ''N''. Пĕчĕк ачасем хĕвел пĕлĕт айне кĕрсе сулхăнлатсан ак çапла калаççĕ: «Хĕвел! Ача кĕпи шыва карĕ, туртмаллипе туртса ил». ''N''. Хĕвел апатчен вăкăр çинче пырать, тет; апатран вара — лаша çинче, кăнтăрларан вара —кайăк çинче. ''N''. Хĕвел кунран-кун иртерех тухса пырать (ир тухнăçеммĕн ир тухса пырать, кая юлнăçеммĕн кая юлса анса пырать). ''Янтик''. Эп вăхăта хĕвеле пăхса пĕлеп. ''N''. Хĕвел хĕлле çӳле каймас. ''Изамб. Т''. Пăхăр-ха, ачасем, епле хĕвел выляса тухать. ''N''. Пăртак кăна хĕвел хĕрри курăна пуçларĕ (утром). ''N''. Хĕвел йывăç пӳ (пĕвĕ) хăпарнă çĕре эпир киле çитрĕмĕр. ''N''. Хĕвел анас патне çитнĕ, тет. ''Артюшк''. Ачамсене пĕр пичĕ хĕвел, тепĕр пичĕ уйăх тăвăттăм. ''Собр''. Виçĕ хĕвел тухсан, уйăхĕпех йĕпе пулать, теççĕ. ''Н. Карм.'' Хĕрлĕ хĕр пĕлĕт тăрăх çӳрет. (Хĕвел). ''N''. Ача, ку çумăр хĕвелĕ пулĕ, ытла питт хĕртет. ''ЧП''. Хĕвел пăхрĕ — типетрĕ. ''N''. Виç хĕвелпе кайман шурă юрсем. ''N.'' Кирек ăçта кайсан та пĕр хĕвел ''N''. Вăл вăхăтра хĕвел выляса тухрĕ вăрман çинчен пĕлĕт çине, кун та хитреленсе карĕ. ''Лобашк''. Вăрман урлă сар каччă курăнĕ. (Хĕвел). ''N.'' Чипер хĕр пысăк уйпа çӳрет. (Хĕвел). ''Синьял''. Хĕвел витĕ, çу витмĕ. (Кантăк). ''Сятра''. Вутсăрах çунать, çунатсăрах вĕçет, урасăрах чупать. (Хĕвел). ''Альш''. Çулла хăшĕ-хăшĕ куç ыратнипе хĕвел çине тухаймасăр лараççĕ. ''N''. Хĕвел анса пырать (скоро закатится). ''N''. Хĕвел карталаннă (круг вокруг солнца к непогоде). ''N''. Хĕвел тухса сарăлнă (совсем уже взошло). ''N''. Хĕвел кулать, хĕртсе хĕвел пăхать. ''N''. Пăх, хĕвел, пăх, хĕвел, этемсене савăнтар. ''N''. Хĕвел шăвать. ''Кив-Йал''. Хĕвел тухать хĕрелсе çут тĕнчене çутатса. (Вăй юрри). ''Нюш-к''. Иртсе пыракан çыя пичĕ çине тĕкĕрпе хĕвел çуттине ӳкерес. ''N''. Хĕвел кашни кун ир тухнăçемĕн ир тухать (ир анса ларнăçемĕн ир анса ларать). ''Курм''. Вăрмана çитсен, хĕвел анса та ларчĕ. ''Аттик''. Хĕвел кашни кун пĕçернĕçем пĕçерет. ''N''. Хĕвел ир хĕрелсе тухсан йĕпе пулать (вăл кун çумăр е юр çăвать), теççĕ. ''КС''. Ура питне хĕвел çапрĕ (насквозь, сильно прожгло). ''Трхбл''. Хĕвел пирĕн йĕтем пысыккăш, тетчĕç ваттисем. ''N''. Хĕвел пит хĕртет. ''N''. Хĕвел тухнă çĕрелле çитрĕмĕр (ко времени восхода солнца). ''N''. Паян эп тăрсассăнах хĕвел тухрĕ. ''Красн. Горка''. Хĕвел питĕ хытă пăхать. ''Сёт-к.'' Хĕвелин пăхасси номаях мар та-ха; час кĕлет айне хопланмалла. || Назв. божества. ''Магн. М.'' 68. 64. Хĕвел ашшĕ, амăшĕ, хăлхи, çоначĕ, ори, || Клятва. ''Ст. Чек.'' Хĕвел, илмен эп ăна. ''Сред. Юм''. Хĕвел пôр! (Тôпа туни). ''Ороу''. Мĕн эсĕ çын çинчен çука калаçса çӳрен: эпир хĕрсемпе ун-кун, аплн та капла çӳренĕ, тесе калаçса çӳрен?—Çук, Якку. Ак, хĕвел, калаçман. Ăна сăмах вĕçертнине (что болтают зря) ху та пĕлен-çке.

салам

поклон, привет. СПВВ. N. Мĕн пур çыруран салам янине анчах пĕлсе юлатăн. N. Пĕтĕм çемйепе юратса салам яратăп. N. Сан енелле пуçа тайса, уйăх пек çавра, çăлтăр пек çăра, хĕвел пек ăшă, пыл пек юратса салам яратăп. Сунт. Сире пурсăра та çĕклейми пысăк салам яратăп. Шемшер. † Ярмăрккă омĕн ялавĕ ир те салам, каç та салам, ялан савнин саламсем, çорт çомипе йĕр каять. N. Хĕвел пек ăшă, уйăх пек çутă салам. N. Ануш та уксак кĕсре туртайми, уй-хапхинчен кĕрейми пысăк салам ярать. ТХКА 92. Хĕр ашшĕпе амăшне туй пуçĕ Прамун картусне илсе салам кустарса тайăлчĕ, Картусне сулахай хул-хушшине хупрĕ. N. † Пирĕн тăвансем çичĕ уй урлă салам ярсан — салам çитмеç, салам ярма — шур çип кĕпи, хирĕç ярма — пурçăн тутăр. Ал. цв. 20. Çтанасем çинче унăн вутпа çырнă сăмахĕсене, саламĕсене вулать. КС. Пур кил-йышпа сана пысăк салам, атте те пысăк салам яратĕ. N. Ылтăм салам порçăн хотаçпа яратăп. Н. Карм. Эпĕ сирĕн пата савса çак салама яратăп. (Начало письма). Ib. Ун урлă сире пит пысăк салам яратăп. Сиртен те салам кĕтетĕп. Юрк. Сире иксĕре те салам. N. Чунтан-вартан юратса салам яратăп. СТИК. Салам, салам, эрне каçчен качча кай. (Обычная фраза, употребляемая маленькими. Девочка лет 12-ти бьет подругу по спине и говорит эти слова). N. Çав хĕрсенĕн саламĕ-тĕшши (вм. таврашĕ) пылпала хутăштарнă кантăр-вăрри. Альш. † Шур перчекке хĕрсенĕн саламĕ: начар ача çăкăрăн харамĕ. См. Магн. М. 179. || Возврат лихорадки. В. Олг.

Сентĕр

(сэнд'э̆р), яз. имя мужч. Б. Олг. Чураль-к. Эсĕ унтан кай, эпĕ кунтан каям, Сент(ĕ)р арман тĕлĕнче тĕлех пулăп. (Тӳмелени).

сыпă

(сыбы̆), стык, сочленение, коленцо, сустав. N. Сыппа лар, образовать сочленение. Цив. † И кив кантăр, кив кантăр, сыппи таран çĕнĕ кантăр. ЧП. Шемексенĕн хĕрĕсем сыпписерен ăсĕсем. Альш. † Леш кассенĕн каччисем сыпписерен ăсĕсем. Чотай. † Олăх толли олăх кĕпçи, татрăм-пăхрăм — сыппи çок, çирăм-пăхрăм — тути çок. ЧП. Сыпăсăр кĕпçе. VS. Ура сыппи шăмми, щиколотка. || Звено. Янш.-Норв. Ултă хуме сыппине утса çитсе пулмарĕ. || Плаха. N. Пысăк йывăç сыпписем, тĕпĕсем пулнă (были там). || Протяжение. Хора-к. Ĕмĕр сакки сарлака, порăнăç сып(п)и вăрăм. || Часть избы. Собр. Алăкран кĕрет те, сыппа ларат, куçне-пуçне чаркалат. Ау 278. Ах сасăçăм, ырă курас пулсассăн, алăк сыппа илтĕнтĕр. Рак. Тĕпел сыппа çитсен, тĕлĕнтĕм. Тайба. Пире хирĕç тухса илсессĕн, тĕпелĕн сыппинчи çын эпир; хирĕç тухса илмесессĕн, алăкăн сыппинчи çын эпир. (Хĕр сăри). || Завязка, поясок наряда сарă. Такмак. Сарă çукки çĕрĕк çăпата çыхса пырăр. Сыппи пулмасан, çĕрĕк тăла сыпса ярăр. Ст. Ганьк. † Сакăр пире сарă сыппи пилĕке çитми тумарăм. Неверк. Хума хĕррин сарă сыппи çитмен. (Сулă). || Широкая межа, отделяющая один ряд загонов от другого ряда (межа идет по концам загонов); ряд загонов расположенных смежно. Шел. П. 63. Унтан ыраш хушшипе ана сыпписемпе, йăранĕсемпе кайса, пĕр кӳлĕ хĕрне пытăмăр. Ст. Чек. Çак сыпăпа çумăр çуса карĕ (вдоль „сыпă ана“). Ib. Çак сыпăпа кай. Иди по этой меже. Ib. Сыпă имеет ширину 80 саж. (длина загона): пĕр сыпă ана, икĕ пуçĕнче ана сыппи икĕ сыпă хушши сыпă ана пулат (в длину загона). Виçĕ çухрăма икĕ сыпă ана пырат. Пĕр сыпă ана кай та, аслă çула тухăн. Альш. Елшел пĕр-икĕ ана сыппи çулерех кайса тунă хире (кладбище). || Квартал, участок. Юрк. Вуникĕ сыпă хулине утса тухса пулмарĕ. См. след. сл.

сивĕ

сив, холодный. Якейк. † Çак коккăрта çил сивĕ, çил сивĕ мар — хĕр сивĕ, чон йоратнă хĕр сивĕ. Истор, çӳлелле хăпарна çемĕн сивĕрен сивĕ пулса пынă. Орау. Эсĕр пӳртĕре сивĕ те сивĕ тетĕр, сив пĕрене кĕнĕ пулĕ пӳртĕре пуранă чухне. Çав сив пĕрене пӳрт пурине кĕрсен, пӳрт тем чул хутсан та ăшăнмаст. Вăл пĕрене тахçанччен тăрсан ытти пĕренесем пек çĕрмест, тет. Мусир. † Çӳлти пĕлĕт — шур пĕлĕт, сивви малтан килейчĕ. Якейк. Эп чее сивĕ ĕçме йорататăп. N. Кунта ытла сивĕ мар, ытла ăшă мар — вăхăтлă. Алдиар. Сиввине лаша уйăхĕ, ăшшине ĕне уйăхĕ, теççĕ. || Холодно. СПВВ. Сурса сурчăк ӳкми сивĕ. О сохр. здор. Ăна пĕрре пит сивĕ пулать те, хыçĕнчен вара вăл пит хытă вĕриленсе каять (жар и ожоб). Анат-Кушар. Çанталăк ытла та пĕр пекех сивĕ тăрать. Все стоят морозы. К.-Кушки. Тулта паян сивĕ мар-ши? Ib. Эпĕ чӳрече уçрăм та, сана сивĕ пулмĕ-ши (не будет холодно)? N. Çак уйăх пуш(ш)ех сивĕ тăра пуçларĕ. || Мрачный, сердитый. Ашшĕ-амăшне. Кĕркури пит сивĕ çӳренĕ, сасси унăн çилĕлĕ янăрса çеç тăнă. Юрк. Кай эсĕ, сивĕ япала, кай. Ст. Чек. Сивĕ куççăн пăхат = çиленсе пăхат. Ib. Сивĕ куççăн (пăхса) çӳрет (когда сердит). М. Васильев № З, 58. Шуйтан онтах откалать, онтан татмас сив куçне. Янтик. † Хĕрсем ӳссе çитнĕ чух сив куçăрпа ан пăхăр: хĕр куçăхать, тиеççĕ. N. Он пак сивĕ çын эп нихçан та корман. Вăл итла сивĕ çын уш (суровый). Он çине пăхсан хăрамалла. (Таков был Иван Грозный). || Нечто холодящее. Янбулат. † Йĕтĕн тотăр поç сивви, çак ен хĕрсем чон сивви. || Холод, мороз. Чем люди живы. Симун çĕтĕк картусне хывса лешне тăхăнтарасшăн пулнă, анчах хăй пуçне сивĕ çапнă. Кожар. Вăл киле çитсен, арăмĕ каларĕ: ачасене сивĕ çĕрте (в холодном месте) вĕлересси, кайса пос-килтен лаша топ та, вăрмантан çатрака тортарса кил те, вот хотса ăшă çĕрте вилĕпĕр. N. Сивĕ çапнипе чирленĕ. В. Олг. Ăшăпа сивĕ талашни (в сретенье). Орау. Сивĕсем пайтах пулкаларĕç кăçал. Шумш. Сиввине-ăшшине корнă çын, человек, видавший всякие виды. Янтик. Сивĕ çĕртен кĕрсенех ун патне ан пыр (не подходи к нему с холоду). Чăв. й. пур. 31°. Йĕпере-сапара та, сурса сурчăк ӳкми сивĕре те. N. Сивĕ, холод, мороз. О сохр. здор. Сивĕ çĕре тух (на холод). Регули 1060. Сивĕрен чĕтĕрет. N. Ăшă салатать, сивĕ пуçтарать, теççĕ. Изамб. Т. Лаша сыхлама хăварнă ачана сивĕ вите пуçланă (стал зябнуть). Анат-Кушар. Сивĕ пĕр улшăнмасăрах тăрать. Стоят непрерывные (бессменные) морозы. N. Пĕтĕм ăша витрĕ сивĕ. Орау. Юр айĕнче ăшне сивĕ витичченех выртнă. Кан. Сивĕсем татах пăртак пулĕç-ха. N. Сана сивĕ çапмаст-и? || Неприветливый. N. Хамăрах та кунта та, савни таçта, сивĕ сăмахсем çӳрет те хушăмăрта. ТХКА. Хĕрĕх те пĕр çул пурăнса та, пĕр сивĕ сăмах каламан эпĕ хам карчăка. Пазух. Хăвăнтан сивĕ сăмах илтмесен, çичĕ ют сăмахĕпе ан сивĕн. Кан. Вырăссем пире нимле сивĕ сăмах та каламаççĕ. Н Седяк. Сивĕ яшка сивĕтмест, сивĕ сăмах сивĕтет. (Послов.). || Лихорадка. Собр. Сивве (дихорадку) вĕсем: пĕчĕк ача пулса çӳрет, теççĕ. Унăн çӳçĕ вăрăм та, хăй лутра, теççĕ. Çав сивĕрен (лихорадки) пытансан, вăл тытмаст, тет. Тата, тунката çине шăтнă пилеш витĕр тухсан, пăрахат, теççĕ. Унтан тата, эрех ĕçсен, пăрахат, теççĕ; эрех ĕçсен, вăл ӳсĕрĕлсе нихăçан та пымаст, тет, вара.

Синкер

(сингэр), несчастье, неожиданность, беда. Ст. Чек. Синкер, несчастье, беда; человек, всюду приносящий зло, беду. Ib. Кай кунтан, синкер! (Говорят, напр., мальчику, который что-нибудь натворит, набелокурит). Ib. Синкере никам та кĕтсе тăмас. Никто не желает худого. Альш. Ну эпĕ пӳлмерен тухрăм та, пĕр катăк çу кĕсьене чикрĕм те, кĕлет алăкне туртатăп. Ак, синкер, кĕлет алăкĕ уçăлмас. СПВВ. Синкер: темĕнле синкер (несчастье, беда) çакланасси пур халь. Хорачка. Мана темĕскер синкер (несчастье) полчă. Бур. Çăхан ял урлă кăшкăрса иртсен, синкер пулат, теççĕ. N. Енчен сана пĕр-пĕр синкер вăрăнас пулсассăн. Пшкрт. Апла тусан йорамă, пĕр-пĕр синкер польă. Кратк. расск. 17. Çул çинче темĕн пулас, темĕн килес, темĕнле синкер çакланас пур, тесе, ытти ывăлĕсемпе яман ăна. Ib. 19. Сирĕнпе пĕрле кайнă чухне, çул çинче ăна пĕр-пĕр синкер мĕн ленксе, вăл вилес пулсассăн, эпĕ вара ватăлмалăх кунăмра йĕре-йĕрех вилĕп. Четыре пути. Пиллĕке çитсен, тем синкер лекетчĕ те, сасартăк вилетчĕç. М. Яльчики. Синкер кĕчĕ çурта (несчастье). Сиктер. Курас синкертен, пăрăнтан, выçлăхран сыхласа витсе тăр! (Моленье от града). Юрк. Хăш чухне тата туррăн синкерĕ („наказанье божье“) те пулат, пăр та çапат (градобитие), тет. Ib. Ку синкертен епле кăна хăтăлар-ши? N. Синкер айăпне каçарăр. См. Прокоп. „Прохожд. в землян. ворота“, || Заразная болезнь. СПВВ. ФИ. Синкер — пĕр çын çинчен тепĕр çын çине сикекен чир. || Страшняя вещь. Изамб. Т. Эпĕ синкер куртăм. Я видел страшную вещь. Тайба-Т. Çак пӳртре пĕр синкер. (Шăпăр). || Назв. божества. Хурамал. Альш. Турă синкерне путек. Рекеев. Синкер ернĕ. См. Магн. М. 63, 64, 69, 113. || Укрепление. Мункачи 40.

су

здоровый. См. сыв, сывă. Икково. Вăл сăвах. Он здоров. Ib. Су пол. Прощай. В. Олг. Су полăр! — Чипер кай! || Здоровье. Шибач. Су анчах полтăр.

суккăр шăши

(-жи), крот. Трхбл. См. кай-ура.

сул

сол, махать. ЧП. Сылтăм аллупа сулса юл (вслед за уезжающим). N. Вăл мана нимĕн те каламарĕ, пуçне кăна сулчĕ. N. Кăшт сулнипе пурне те тытса тăракан. N. Пĕр хыçĕпе сулнă та, виçĕ пуçне те татнă. Кан. Танюк аллисене мĕн курăнми пуличченех ял енелле сулса, илемлĕ юрăсем шăратса карĕ. Шорк. Вăл ăна çапасшăн патаккипе солса ячĕ. Питĕ солăмлă тивретрĕ. Пшкрт. Алă сол, махнуть рукой. || Ссылаться. N. Санран ыйтсан, эсĕ те хăвăн чăлаху (увечье) çине сулса: эпĕ пахчана кĕме пултараймастăп, те. || Удалить, отстранить. КС. Ун чирне сулса ярас (отстранить, удалить болезнь). || Качать, баюкать. Якейк. † Макăракан ачине солса яма килтĕмĕр, какалакан чăххине сĕлĕ сапма килтĕмĕр. || Раскладывать, накладывать. Истор. Олег вĕсене темĕн тĕрлĕ пысăк куланай сулса хăварнă. Орау. Халăх çине сулса янă (хăй çинчен халăх çине пăрса янă) парăмне. Сделал так, что его долг разложили на народ. N. Сутăн илекен япаласем çине, ют патшалăхран илекен таварсем çине сулса яракан укçасем (косвенные налоги). Трхбл. Кĕпер тума ята çирĕмшер пус сулса янă. На устройство моста на душу наложили по 20 коп. См. сулăм. || Наговаривать, заколдовывать. Альш. Вĕсем (чăн-чăвашсем) ку укçасене темĕн-темĕн кала-кала хăвараççĕ, тет. Ку хальхи чăвашсем пыраççĕ те, илсе килеççĕ вăл сулса хăварнă укçасене. Çавăнтан вара тытăнаççĕ ял çыннисем чирлеме. Могонин. Эх, киремет, эс ман хута кĕрсе çав çынна сăян ту, эпĕ сана хăçан та полин чӳк тăвăп! тесе, киремете сулса хăварнă вара. ЧС. Сирĕн кӳршĕрен, нумаях пулмаçт, пĕр виле тухнă, тухатмăш, çавăн пумилккине пуснă пăру юнĕпе сирĕн витене кĕрсе: выльăх-чĕрлĕх пĕттĕр, тесе, сулса сирпĕтнĕ. N. Эпĕ сан çине сулам. N. Ел-пуçпе сулап. Ст. Чек. Сулнă, навожденный. N. Кӳлле солсассăн, çын вилет, тет. || Науськивать, натравливать, колдовать. Янш.-Норв. Çавăнпа унтан (т. е. тӳркĕлли порăнакан кĕлет йышĕнчен) вĕсем тӳркĕллине сулса: тем кăтартĕ, тесе, питĕ хăраса тăраççĕ. ЧС. Эсĕ ăна валеçнĕ чухне çил-арман патĕнче Куслав Марккипе вăрçнă, вăл вара хăйĕн кĕллипе сулнă (свою киреметь натравил), тет. Изванк. Чи малтак Кукша Майра юмăç пăхма тытăнчĕ. Пăхрĕ-пăхрĕ те, ак çапла каларĕ: ах, сирĕн пурăнăç пит пăтранса кайнă; киреметсем те пĕри те çырлахман, тата пуринчен ытла сире сулнă. Эх! вăт çав сире курайман çын, епле вăл исыян киреметне йăвăрăн сулса тăрат: ав вăл епле сăмахсемпе сулса тăрат, малалла пурăнăç ан пултăр, вăсене хура çĕр витĕнтĕр, уйăх-хĕвел куртăр, хура çĕр витсе илтĕр, çĕр карăнтартăр, вăсем кай-ури ури пек каялла кайччăр, çурчĕ-йĕрĕ вĕтрен тăрри пек кĕл пулса вĕçсе кайтăр, сыпăкран сыпăк пĕтсе пыччăр. Выльăхне-чĕрлĕхне çĕлен-калта ертĕр; хĕрт-сорчĕ сивĕнсе вăсем патĕнчен тартăр. Вăсем çĕртен çӳле ан хăпарччăр, яла тухсан, вăсенчен ял култăр. Турă такăнтарса пытăр анчах вăсене, тесе, çĕрĕпе пĕр çаран çинче икĕ аллипе курăксене турта-турта татса: хăçан та хăçан вăсем çак эпĕ татса тăкнă курăксене сыпса çитерччĕр те, тин этем ывăлĕ-хĕрне ерччĕр, тет, терĕ. („Çĕр таврăш“). Шорк. Сулас — киремете сулас, удовлетворить киреметь. Альш. „Киремете сул“ не значит ли: направить, напустить, „накачать“ на кого киреметь. || Проклинать, желать худа. Ст. Чек. † Асăнаççĕ ырă ăшă кăмăлпа, сулаççĕ усал кăмăлпа. Ib. Ывăлусем çине ан сул (не проклинай). N. Эпĕ малашне ĕнтĕ çынна хирĕç усал сулмăп.

сулуç

солуçă (-з'ы̆), сулăçă (-ы̆з'ы̆), науськивающий, натравляющий; посылающий. заклинатель. КАХ. Çын сумах-юмахĕ хыççĕн ан кай, сулуç аку хыççĕн ан кай (т. е. не верь словам наущающих; из моленья „Валĕм-хуçа“ в тайăн сăра). Чертаг. Сôлуç — сôлать, бросает около киремети вещи. Изванк. Пур усал сулуçă çак килтен тухса кайтăр. (Моленье из çĕр тавраш). Шибач. Солуçă — коримасть, солать. Хорачка. Солуçă = тохатмăш.

сулăн

размахиваться. Бес. чув. 2. Вăл ĕричак сулăнмассерен (при каждом взмахе) çавăрăна-çавăрăна пăхать те, чĕтĕрекелесе тăрать. || Клониться. Бел. Çавăн чухне ирхи апат вăхăтĕнче тухса кайнă çын пилĕк çухрăма хĕвел кăнтăрларан каçаллана сулăнсассăн тин хăнана çитмелле пулчĕ. Изамб. Т. Эпир ĕнер, кăнтăрла сулăнсан, пулла (на рыбалку) кайрăмăр. N. Кăвакăн-кăвакăн пĕлт хăпарать, кай енелле сулăнать. О земл. Йывă шăтсан, калчасем пĕр-пĕрне тăвăрлаççĕ, çĕрелле сулăнаççĕ. Якейк. Каçалла солăннă (= летом часов в 5—6, а зимою в 2—3). N. Тĕттĕм сулăннă, сумерки. || Раскатываться на раскате. Султангул. † Сĕнĕ çуна кӳлтĕм те çула тухрăм, çунамçăм сулăнчĕ те, ай, юр тулчĕ. Чураль-к. † Кӳлтĕм-тухрăм сар лаша, сикрĕ-ларчĕ сарă хĕр; сулăнкара та сулăнать, лакăмра та ларса юлать. N. † Çони солăнать солнăк енелле (по уклону раската), эпир хамăр çавнашкал, ĕçкĕ енелле солнатпăр. N. † Çырма хĕррипеле пынă чух çунам сулăнасран чунăм çук. || Слоняться. Ст. Яха-к. Шăпăрçăпа парапан çапаканнисем çук пулсан, сĕрен халăхĕ вара ахалех сулăнса çӳрет. Сĕт-к. Апат шыраса солăнса çӳреççĕ. || Направиться. Юрк. Хăйĕнĕ пур чухне кирек кам та юта сулăнас çук. Кан. Улатăр вăрманĕсенчи кашкăрсем кунталла сулăннă. Баран. 4З. Ăлавсем иртсе кяйсан, кайăк (заяц), çул урлă каçса, майĕпе анкартинелле сулăннă. N. Вут хĕлхемĕ тухса çӳлелле сулăннă пек. Изванк. Çак ача, вăл кăçал салтака сулăнтăр (чтобы ушел) тесе, тем чул ылханакансем (зложелатели) пулĕ. („Тĕп саканче пăт чӳклени“). М. Сунч. Вара, выляса чăрансан, пурте килелле сулăнаççĕ. N. † Икĕ старик орам тăрăх отаççĕ: ста ĕçкĕ, онталла солнаççĕ. Шурăм-п. Çамрăккисем килелле сулăна пуçларĕç. Вĕсем хыççăн ваттисем те кайрĕç. Альш. Кайрăм урам тăршшĕпе, сулăнтăм тăван еннелле. Сунт. Тĕрĕс, Петĕр, эс калани. Эс Хветюк патĕнче çыратăн-и? — терĕ Шикайĕвă. Петĕр Хветюксен пӳрчĕ енелле сулăннине курса. N. Упăшки калĕ: ман санпа мĕн туса ларас? эсĕ çырăва пĕлместĕн, тийĕ. Вăл (он) вара килтен тухса сулăнĕ. || Иметь желание, иметь надежду. Б. Аккоз. Сана корасса солăнманччĕ. Не надеялся увидеться о тобой. (У других скажут: сана курасса та сунманччĕ). Кн. для чт. 107. Çурисем амăшне кĕтеççĕ, кĕтсе илессĕн сулăнмаççĕ. || Шататься, качаться. N. Хурăн сулăнса кайнă (пошатнулась). Сĕт-к. Çав пачкалăка пĕкĕ пемелле: тем çĕрех солăнса карĕ. Орау. Сулăнса карĕ те, ӳкрĕ-вилчĕ. Ib. Сулăнса кайса ӳкрĕ те, çавăнтах пĕтрĕ. Зашатался и упал мертвым. Изамб. Т. Сĕве кĕпери урлă каçнă чухне кĕперĕ сулăна-сулăна каят (качается). Альш. † Пусмаран антăм — сулăнтăм, тăванăмсенчен уйăрăлтăм. (Хĕр йĕрри). Пазух. Алăкран тухăп — сулăнăп, атте-аннерен уйăрăлăп. || В перен. зн. — лишиться. N. Вăйран - халтан сулăннă. Юрк. Лаши мĕскĕн, вăйран сулăннăскер, нимĕн тума пĕлмесĕр, турта хушшинче çав пăркаланса пырат. Ау 110. Ку чысти вăйран сулăннă, тет, хăй чĕлхине кăларнă, тет, хӳрине аялалла тăснă, тет. Толст. Пĕр çухрăм пек кайсан, вăл пĕтĕмпе вăйран сулăннă, урисем тем пек сурнă. N. Енчен эсĕ сулăнса кайсассăн (если ты сбился с пути), ун çине шанчăк çук вара. Алекс. Нев. Ашшĕ-амăшĕсем, ачисем çине пăхса, вĕсемпе малашне мĕн пуласси çинчен шухăшласа, пĕтĕмпех йĕрсе сулăннă: чăнахах курайман тăшман пиртен туртса илĕ-ши вара вĕсене? тенĕ.

сӳре

борона. Сирĕк-х. Сӳре шăлĕ, сӳре унки. Çĕнĕ-Мăнтăр. Сӳре шăлĕ, сӳре ӳречисем. Пшкрт: сӧрӓ, борона. СТИК. Части бороны: сӳре шăлĕ, зубья; сӳре урли (-λиы): сӳре унки, деревянное кольцо; сӳре шăвкăччи, палка, на которую надевается кольцо с веревкой. N. Хветĕр кукки тимĕр сӳре тӳрлетрĕ. ХЛБ. Тимĕр шăллă сӳре, унпа ытла вĕтĕ сӳреме те юрамасть, вăл çăмăр пулсанах хытса каять. || Бороньба. В. Олг. Тăпра моклашкаллă; сӳре ванмарĕ, тăпра моклашкалă полчĕ. Ачач 90. Ку кун тата кĕсре сӳрере калама çук аван пычĕ. Юрк. Сӳрене кай, ехать боронить. || Сновальня. Якейк. Сӳре çинче пир комаççĕ. Ягудар. Сӳре — сӳретке, сӳрекке, кумкăч. || Мера пряжи, натянутая на одну сновальню. Шорк. Пĕр сӳре, икĕ сӳре — особая мера пряжи. Икково. Сӳре, мера длины холста.

сăмах

(сы̆мах, сŏмах), слово. Байгул. Пурне те пĕр сăмах хăвармасăрах вулаттăм. Букв. Пĕлмен — пĕр сăмах, пĕлтĕн — çĕр сăмах, теççĕ. Ib. Ут вĕçерĕнет — тыттарать, сăмах вĕçерĕнет — тыттармасть. Ib. Пысăк сăмах каличчен, пысăк чĕлĕ çăкăр тыт. Дик. леб. 43, Чĕлхӳ çинчен ĕçĕрĕннĕ чи малтанхи сăмахăвах пиччӳсен чĕрине хĕç пек витĕр касса тухĕ. Г. А. Отрыв. Тĕплĕнех ыйтса, сăмахран сăмахах (слово за словом) çырса пытăм. Регули 1094. Вăл сăмахсам çине пит çиленчĕ вăл. N. Кунти сăмаха çырма юрамасть. СТИК. Вăл сăмаха пĕр шухăшламасăр персе ярат (необдуманно, опреметчиво говорит). Ib. Сăмаха çăтать. Проглатывает слова. Сред. Юм. Сăмаха тӳр перет: 1) нераспространяется в разговоре, а говорит лаконически; 2) не разборчивый в словах: что придет в голову, то и скажет. КС. Сăмахпа кас, резать на словах. С. Айб. † Эпир тăванпа тăван калаçнă чух сăмах сайран сахăр тути пур. N. Куллен пĕр сăмах вĕренеттĕр калаçма (ребенок). Альш. Вăл кирек епле сăмахăн та майне тупат (знает, куда отнести слово). Ib. Сăмах илемне кӳрет. Красноречиво говорит. Ib. Каланă сăмахне суяна хăвармас. Он исполняет сказанное. N. Çак сăмахсемпе сыв пула тăрăр. (Из письма). Якейк. Сăмах куçа кĕмеçт, тĕтĕм куçа кĕрет. Ст. Чек. Сăмахран тухнă, унтан-кунтан мар. Синьял. † Вăта пурнери кĕмĕл çĕрĕ пурне вĕçне тăрса юлчĕ, чун савнипе пуплесси виç сăмах вĕçне тăрса юлчĕ. Ачач 510. Сăмах чĕлхе вĕçнех тухса тăнăччĕ. Çук. Пулаймарĕ вĕт. N. Çĕнĕ сăмахсем, неологизмы; ют чĕлхерен кĕнĕ сăмахсем, варваризмы. Кивелсе, тухса ӳкнĕ сăмахсем, архаизмы. N. Сăмах вĕçĕнчен (в конце концов) çапла калар N. Вырăс сăмахĕллĕ халап. N. Мĕн сăмаха килет? Что значит, как сказать по-другому? N. Хлеб тенĕ сăмах чăвашла мĕн сăмаха килет? Истор. Вĕсене сăмах уçса калама та паман (не давали вымолвить слово). N. Анчах ĕлĕк чăвашсем шкулĕсем çинчен сăмах та уçтарасшăн пулман (не давали раскрыть рта). Ачач 104. Курсассăн, пĕр сăмах та уçмĕ-ши мана? || Разговор, беседа. Чăв. й. пур. З2. Хăй калаçма, сăмаха пит ăста пулнă (говорить был мастер). N. Сăмахра хăйне йăваш тытатьчĕ. В разговоре был смирен. N. Вăл çын сăмахăн вĕçне-хĕрне пĕлмес (говорит необдуманно, не думая о последствиях). Орау. Кайăр, кайăр часрах, кунта пирĕн сăмах пĕтмĕ (здесь всего не переговорить, конца не будет). Шибач. Сăмах çавăрма пĕлимаçт. Ib. Сăмах çавăрса поплимаçт. Сред. Юм. Сăмаха пит ваклать, говорит много, со всеми подробностями. Ib. Сăмаха сĕрет анчах. Разговаривает бестолково. Ib. Сăмаха тытмастăн (каламалла мар сăмаха та çынна калакана калаççĕ). N. Сăмаха тытмас, пробалтывается. Ст. Чек. Сăмаха тытса пăхса калаç. Говори осторожно. Ib. Пирвай чăваш сăмах пуçламăшĕ — сывлăх çинчен пĕлет: сыв-и, аван-и? Якейк. Эп сăмах ваклакан çын-и-ке, сăмах ваклакан-çын сана тем те топса парĕ. ТХКА 25. Майпе, сăмах çаврăннă майĕпе кăна, мĕншĕн мана ятланине каласа памашкан шутлатăп эпĕ. Ск. и пред. чув. 60. Пăртак ларсассăн, сăмах майĕпе Янтрак мухмăр уçма эрех ыйтрĕ. N. Çавăн урлă сăмах майĕпе эсĕ çта, епле, мĕн ĕçлесе пурăннине ытса пĕлтĕм... N. Çынсем калаçнă чух, вĕсен сăмахне пӳлмен-и? Хора-к. Пирн арăм вониккĕ, воник çĕрĕн олахра, яшă ача хошшинче, пăшă-пăшă сăмахра. Чураль-к. Сăмахран полсан, эп çын айне йолаканни мар вара. Расск. Ку иккĕмĕш тарçи сăмахĕ çинех тата виççĕмĕш тарçи чупса та çитнĕ. КС. Сăмах çине килтĕн. Легок на помине. Сред. Юм. Тин сана тапратнăччĕ-ха, сăмах çинех пôлтăн. Яргуньк. Кам ман(а) хирĕç сăмах хушать? Кто со мною может поговорить (или: поговорит). Ст. Чек. Каяллах сăмах айне пулчĕ, хайхине парччĕ. Мы опять уклонились от главной темы разговора, дай-ка ту вещь, о которой шла речь. Юрк. Сăмах çукран сăмах туса, хайласа пĕр-пĕр ытти япаласем çинчен тапратса калаçа пуçлаççĕ. Ильм. Чипер пурăнăр, килти сăмаха яла кайса ан калăр, ялти сăмаха киле килсе ан калăр. (Из наставления новобрачным, произносимом родителями жениха). Яргейк. Ялти халап ялтах юлтăр, килти сăмаха яла ан кăлар, теççĕ (различие между словами „халап“ и „сăмах“). Ходите во свете. Акă сăмах çине килнĕ чух калам... N. Каласа хурас терĕм те пĕре (хотел задеть его на словах), сăмах айне пулса карĕ (или: пулчĕ т. е. не успел во время сказать), тепре тапратмарăм. Орау. Темскер каласшăнччĕ эп, сăмах айне пулса карĕ. || Пересуды, сплетня. С. Дув. Кĕтӳ хăван арăмсен мĕншĕн сăмах пĕтмест-ши? N. Лайăх утсем юртат — çулсем юлат, пирĕн савни каят — сăмах юлат. Ск. и пред. 8. Халăх шав-шавĕ пĕр вĕçлĕ, шав-шав сăмахĕ çĕр тĕслĕ. Т. VI. 47. Çын сăмах(ĕ) тăрăх ан кай. (Из моленья). Ала 72. † Ырă пике пек хĕрне сăмах хыççăн çухатрăн. (Плач невесты). Байгл. † Сăмах хыççăн çӳресе пуçăм шыва юхайрĕ. (То же). Ст. Шаймурз. † Тусăм! пире кăçал мĕн пулчĕ, хушăмăрта сăмах вылярĕ. || Слух, молва. N. Мĕн сăмах илтĕнет? Çĕнĕрен халапсам мĕн вулаççĕ? Орау. Вăл сăмах пĕтĕм яла сарăлнă. Распустили слух по всей деревне. || Бранное слово, брань. Якейк. Ялти сăмах пире тивет (нас бранят). Ib. † Пирĕн çони çонатлă, çитмен çĕре çитерет, илтмен сăмаха илттерет. С. Айб. † Тусăм, çын сăмахпе ан сивĕн, хамран сăмах илтсен тин сивĕн. Трхбл. † Çын сăмах(х') хыççăн кайса ан сивĕн, хамран сăмах-сăмах илтсен тин сивĕн. (Сăмах-сăмах — это двойное употребление [повторение] выражает упорное повторение чего-либо. Сăмах — неприветливое, враждебное слово). Изамб. Т. Пирĕн ялсем вĕсене сăмахпа пустараççĕ (аптăратаççĕ). N. Е сăмахĕ айне кĕнĕ пулсан. Пазух. Атăксенĕн хĕрĕсем пирĕн сăмах айĕнче. N. Атте мана савмарĕ, сăмахпала çӳретрĕ, анне мана пит саврĕ, пушмакпала çӳретрĕ. Сунчел. † Ăçта çӳресен те лайăх çӳре, сăмах ан ил, тăван, ху çине. N. Ху çын аллинчен пăхакан пулăн, сăмахсăр татăк çăкăр та çиеймĕн. Чăв. к. † Çичĕ ют килне кайсассăн, сăмах айĕнче пурăнатăп. (Хĕр йĕрри). Ib. † Аттепеле анне хушшинче пĕр сăмахсăр пӳме ӳстертĕм. Трхбл. † Çакă атте-анне килĕнче пĕр сăмахсăр пӳме ӳстертĕм. (Сăмахсăр ӳстертĕм — япала, т. ыт. те — означает чистоту, свободную от всяких неприятностей; сăмахлă, спорный, а более всего = ылханлă, кĕвĕçлĕ). Собр. † Çичĕ ютран сăмах килсессĕн, пирĕн хута кĕрес çыннăм çук. Сред. Юм. Сăмах айĕнче порнас полать çав. Приходится терпеть брань, ругань. АПП. † Манăн кăмăл пит çемçе, çичĕ ют сăмахне йăтас çук. || Упрек. Бюрганский. Эпир уншăн кӳршĕ-аршăсенчен темĕн чухлĕ сăмах та илтнĕ пуль та, çапах та тытăнмастăпăр (т. е. не принимаемся за чӳк). N. Сăмах тĕкет. Упрекает. Изамб. Т. Халех сан пирки сăмах илтсе вырт. Уже с столь младых лет ты навлекаешь на нас чужие покоры. N. Çын сăмахĕ айĕнчен кăларăп. || Ссора. Ст. Шаймурз. † Эпир савнисемпе пурăннă чух хушăмăртан сăмах тухминччĕ. || Речь. Кан. Сăмахсем тухса каларĕç. Туй. Кашни кĕмессерен мăн-кĕрӳ сăмах калать: вăл йăнăшас пулмаст, йăнăшсан, ăна пырса хăлхаран тăваççĕ. N. Вăл вăрăм сăмах каларĕ. || Уговор. N. Ку ĕç сăмах çинче тĕрĕс тăмалла пултăр, тесе, пригăвăр тăвас тенĕ. N. Унта вĕсем пуху мĕн шухăшланине çырас терĕç. Пуху хăй сăмахĕ çинче тăрать. || Совет, мнение. Юрк. Унăн сăмахне итлесе, хайхисем ачине ашшĕ патне илсе каяççĕ. N. Эсир аму каланă сăмахсене итлĕр. Кив.-Ял. Эсĕ ман сăмаха итле (слушайся). || Пожелание. Якейк. † Ыр (привольно) çияс та, ыр ĕçес, ыр сăмахсăр каяс мар (ятлаçмасăр-тумасăр). || Дело. N. Орăх сăмахпа килтĕм. Я пришел по другому делу. N. Мĕн сăмахпа (по какому делу) килтĕн тата, Симун? — Мĕн сăмаххи паллах. N. Мĕн тăван унпа? тет.— Сăмах пурччĕ, тетĕп. || Обещание. Ерех 21. Сăмаха каллĕ-маллĕ тума юрамасть (надо держаться данного обещания и пр.). || Заклинание, наговор. Магн. М. 154, 155. Ăшăтакан сăмах, приворотное заклинание; сивĕтекен сăмах, отворотное заклинание. || Загадка. Курм. Сăмах яр.

сăмах çитер

уведомлять; доносить. Юрк. Вăл вара тата çапла вĕсене сăмах çитере пуçларĕ. N. Унтан вăл сăмах çитерсе каланă: кунтан мал енелле кай, тенĕ.

сăрăх

(сы̆ры̆х, сŏрŏх), течь, протекать, стекать, просачиваться. N. Ĕçекен шыву сăрăхса аннă пек (льется), тытти-сапписĕр йăнăшса пурăнатăн. Этем йăх. еп. пуç. кай. 66. Акшарлă шыв (известковая вода) шăтăкăн маччи витĕр сăрăхса тумласа ӳкет, е пăс пулса пĕтет. В. Олг. Шу сăрăхса ларат вĕтререн (= витререн). СПВВ. Сăрăхса юхать. Хурамал. Типĕ çĕрте шыв сăрăхса (или: сăрхăнса) пĕтет (çĕре каять). || Сохнуть. Слеп. Çол сăрăхса илет-ха (сохнет). см. сăрăк.

сăрхăват

(сы̆рhы̆ват), назв. болезни (опухоль на теле). Ст. Ганьк. Куçран сăрхăват каять, кăрчанкăран та сăрхăват каять, çан-çурăма кĕсен тухса лачăртатса йĕпетсе тăратсан, сар кĕсен тухсан, ăна çапла вĕреççĕ: куçлă сăрхăват, шывлă сăрхăват, мунча сăрхăват, пасар шатри, хаяр шатри, вил шатри, кĕлĕ шатри, шăвала шатри, вутлă шатра, хĕрлĕ йытă шатри. Питĕрпе Мускав хушшинче 12 çулхи хĕр пур, çавăнпа кай. Ib. Сăрхăват кăрчанкăран та пулма пултарать; сăрхăват пĕтĕмпеле йĕпенсе лачăртатса тăрать.

сĕвек кĕперри

радуга. Б. Хирлепы. Атăл урлă хĕлĕх картăм. (Сĕвек кĕперри). Ib. Пӳрт урлă чĕн йĕвен утăп. (Сĕвек кĕперри). Орбаш. Арпа çуни, пурçăн тилкепи (Пĕлĕтпе сĕвек кĕпери). Слеп. Çак сĕвек кĕперри çомăра тортать, сĕвек кĕперри тортса хăпартсассăн, йĕпе полать, теççĕ. Сĕвек кĕперри шу тортса хăпартать, тет. Календ. 1910. Çумăр иртсе кай анчах, пĕлĕт çине пăхсассăн, çичĕ тĕслĕ сĕвеккĕперри курма пулать. См. сĕвен кĕперри, сăрап кĕперри, сĕреп кĕперри, сĕрем кĕперри, сĕрен кĕперри.

çав

вон тот, вон этот (означает предмет более отдаленный). Панклеи. Карчăкки: тор! тор! çав йытта çапса пăрах-ха, старик! тет. Регули 745. Çавна исе пар. Ib. 639. Çав сохалсăр старик (çав старик сохалсăр) салтакра çӳресе. || Этот, тот (упомянутый раньше). Чаду-к. Вăл каланă: пирĕн апи çук, çавна (её) шыраса çӳретĕп, тенĕ. Шурăм-п. Михаля: çавна кайса илес-ха, тесе, чупса кайрĕ те... Альш. † Ватта-вĕтте мĕн илем, çамрăксене çав илем. Ib. Елшелин те, таçтан килет шывланса хай Чăнлă юппи, çав тăрат шывланса. Вишн. 71. Çавсем (эти названные предметы) пурте çĕреççĕ те, шыва каяççĕ, шыв вара çавăнта шăршлă пулать. Ib. 61. Çав çинин мĕн кирлинчен ытлашши çăва каять те, ун йышши çын мăнтăрланса каять вара. Изамб. Т. Тепĕр кунне ирхине: çав Михалян (у этого Михайлы) виç сурăхне илсе кайнă, тенине илтрĕмĕр. СТИК. Çавăн (у этого человека) хĕрне калаçаççĕ (= çавăн хĕрне килĕшмешкĕн калаçаççĕ). Юрк. Çав вăхăтра (в это время), мĕскерлескер-тĕр (какая-то личность), пĕр çын, алăка уçса, еррипе кăна кĕрет те. Орау. Çав вăхăтра çынсам ун патне мĕн пулнине пĕлме пырсан, аçа çапса та вĕлерчĕ, тет. N. Эпĕ калах çав лашана пăхатăп. Я опять ухаживаю за тою (же) лощадью. Т. VIII. Çав каçхине, в тот вечер (в упомянутый вечер). Байгул. † Хура вăрман хĕрри хурлăханлă: хура чĕкеç лармас — çав хуйхă (вот в чем горе). || Такой (ставится вместо пропущенного собственного имени). Артюшк. Çав, çав çĕрте вăкăр пур. В таком-то месте есть бык. N. Çав тытнă. Такой-то покойник поразил болезнью. || Иногда подчеркивает подлежащее. Ст. Ганьк. † Таппăна (ловушку) ăçта хуратăн? — Юман тăрне хуратăп.— Юман тăрăнче мĕн лекет? — Сарă-кайăк, çав лекет. || Соединяется с наречием авă. Юрк. Пĕр тăван та пĕр пулмаст, теççĕ чăвашсем, авă çав сăмахсем пирĕн тĕп-тĕрĕс ĕнтĕ. Ib. Пирĕн йăха, пирĕн киле ырă кин килсе кĕменччĕ... — Авă çав тĕрĕс иккен, тет хунямăшĕ. || Заключает в себе ссылку на прежнее, указывая на факт, который вытекает или является последствием предыдущего или следствием других наличных обстоятельств. По-русски здесь могут стоять разные обороты. Сĕт-к. Кĕрконне, çав Ваçок кайсан, Ольон пит коллянатьчĕ. (Здесь „çав“ не указ. местоимение). ППТ. Çыннисем те тата, пурте, чăнахах, чир-чăр тесе пуль çав, ăçта тĕл пулнă, унта çаптараççĕ (позволяют бить себя прутьями, во время „сĕрен“). || Иногда употребляется для большей яркости и картинности изложения. БАБ. Старик кăна: мĕн чухлĕ пулĕ ĕнтĕ санăн вăю? терĕ, тет. Ку калат, тет: нумаях мар: çак çĕр варрине пĕр ылттăн юпа лартсан, çав юпаран тытса çĕре çавăрса ярăп çав, терĕ, тет. Шурăм-п. Шалти пӳлĕмри чӳречесем çинче сарă, хĕрлĕ, кăвак чечексем пур çав. N. Тăнă та çак çын (встал), вăл тăриччен пӳрт пулса ларнă (построилась) çав, пăхмали те çук (очень хорошая)! ППТ. Вăсем çапла, çăмартана, тепĕр иккĕ-виçĕ çăмарта çиесчĕ тесе, хăвăрт хыпса яраççĕ, анчах урăх лекмес çав вара. См. еще прим. в Оп. иссл. чув. синт. II, 232. || Иногда выражает согласие (соотв. русск.: да, конечно, разумеется). СТИК. Çапла, пурăнма питĕ хĕн çав пирĕн пек çынсене (çав придает выражению оттенок соглашения и грусти). Изамб. Т. Энтри ухмахланнă темест-и? — Çапла, тет, çав. Усен ăрăвĕ çав. || Употребляется для выражения подтверждения слов собеседника. Юрк. Апла ĕнтĕ, пулĕ çав (ну да), теççĕ итлесе ларакансем. Альш. Карчăк калат: кай çав (ну да, ступай), аранчĕ (немного) сана та парĕç, тет. Сред. Юм. Çырмара çан чôл шыв йохнă çĕрте те пĕрмай çав шывва кĕрсе çӳрет. Шывпа йохса кайтăр çав (в конце повышение голоса). || Хотя, правда. Т. VII. Амăшĕсем: хĕрĕм, пурăнма аван-и? тесе ыйтаççĕ, тет. Хĕрĕ: аван та çав, эпĕ тăнă çĕре ялан кĕтӳ хăвалаççĕ, тесе калать, тет. Изамб. Т. Тепле унпа ĕмĕре ирттермелле.— Ирттерĕн çав! Не знаю, как с нею прожить век! — Ничего не поделаешь, проживешь! (т. е. таково положение вещей). || Изамб. Т. Эсир миçен çав? А вас сколько человек? А велика ли ваша семья? (Так спрашивает человек, уже знакомый с семьей). || Ставится в безразличных и неопределенных ответах. Трхбл. Аван çывăртăн-и? — Çывăрнă çав ĕнтĕ. N. Мĕшĕн сахал ĕçлерĕн? тет.— Ĕçĕ сахал мар та, çурмалла ĕçĕн çав ĕнтĕ вăл (условия работы исполу известны): çурри ăна, тет. || Уж. КС. Апат телĕшĕнчен ашшĕ хĕрĕ çав (уж). || Соотв. русск. частице же (произносится с оттенком раздражения). Йӳç. такăнт. 7. Пĕçер ху тата, пĕлен пулсан! Пулать çав арçын (бывают же такие мужики)!. || С вопр. част. „и“ соотв. русскому что ли это. N. Сирĕн ялсем-и? — Çук, чураппансем-и çав, кушкăсем-и... (Они) из вашей деревни? — Нет, не то черепановские („черепановские что ли это“), не то кошкинские... Альш. Çапла пулчĕ çав пирĕн ĕç! Вот такие-то у нас были дела... (Заключает рассказчик повесть о том, что с ним случилось). || Дело в том, что... (заключает в себе возражение или противоречие с предыдущим). N. Эсĕ мĕшĕн ăна театăра ертсе каймарăн? — Унăн укçа çукчĕ çав. N. Эпĕ ăна хамах кӳлсе парăттăм та, манăн алă ыратат çав. Основу çавăн см. особо.

çавăнтан

(-да-), оттуда., В. С. Разум. КЧП. Ăçтан килсе кĕтĕн, çавăнтан тухса кай. N. Вăл хăй юрлă çын пулнă та, пĕр кӳлĕрен пулă тытса тăранса пурăннă, çавăнтанах кӳршĕ çыннисене те пулăшнă. || С тех пор. Кан. Çавăнтан çĕр мĕлюн патне яхăн патшалăх каçарнă. N. Çавăнтан вара Макар хăй килне хăй пăхса тăнă.

çавăрăн

çавăрн, çаврăн (с'овы̆ры̆н, с'авы̆рн, с'авры̆н), вертеться, вращаться. Чураль-к. Ылтăн пахчара — ылтăн тенел; ылтăн тенелте — ылтăн урапа; çав урапа епле тенел тавра çавăрнать, çавăн пекех çав хĕр ăшчикки çав ачашăн çавăрăнтăр. (Из наговора „хĕрсен пуçне çавăрмалли“). N. † Çӳлĕ ту çине арман лартрăм çиле хирĕç çаврăнма; кăçал пире, килес çул сире, тĕнчи çапла çаврăнат. Ск. и пред. чув. 11. Вутăн йĕри-тавра старик выртать çаврăнса. || В перен. смысле. Альш. † Ай-хай çинçе пӳçĕм, çамрăк кăкăрçăм: çаврăнат-çке купăсăн майĕпе. IЬ. † Кĕмĕл çĕрĕ, ахах куç, çавăрнат пурне майĕпе, ай-хай пуçăм — çамрăк пуç, çаврăнат хĕвел майĕпе, ах кăкăрçăм çамрăк кăкăр, çаврăнат купăс майĕпе. Синьял. † Вăта пурнери кĕмĕл çĕрри пурне майпе çавăрнать; йăс шăнкрав пек сассăм пур, купăс майĕпе çавăрнать. || Повертываться. N. Юрă сассипе хула çавăрăнса ларассăн туйăнать. N. Ку кашкăр хăш енне хăвăрт çавăрнайманнине, вĕреннĕскер, пĕлнĕ пулнă. N. Ку пĕрре çапат, тет те, тепĕр енелле çаврăнса ларат, тет (изба). N. Ман енелле çаврăнса тăр. Шорк. Малтан хăй, окçа çок тесе, йĕрет, кайран эпĕ окçа паратăп: ме, ил, тетĕп, вăл манран çавăрна тăчĕ. Сам сначала плакался, что денег у него нет; потом я ему предлагаю, а он взял да отвернулся от меня (выражение недоумения, неожиданности). N. Çаврăнса кайтăр! Чорт с ним (чтобы его перевернуло). || Кружить. С. Айб. † Ĕнтĕ çил çаврăнать, çил çаврăнать; çĕмĕрчипе хăви авăнать. Юрк. † Шурă Атăл хĕрринче шурă хăйăр, паян çаврăнса çуна юр пекех. N. Сасартăках пĕр ушкăн вĕлле хурчĕ вĕçсе пынă та, ун тĕлĕнче çаврăнса тăра пуçланă. Альш. † Улăхрăм çӳлĕ ту çине: тир хуранĕ вĕрет çаврăнса. Вĕрет, вĕрет, çавăрăнаймаст, ман кăмăлăм сиртен тăранаймаст. || Кружиться (о голове). НТЧ. Вăл çапла, çиес килет тесе чарăнсанах, манăн пуç çавăрăнса кайрĕ (закружилась). Курм. Шывра çапла шухăшласа тăнă çĕртрех пуç çаврăнса килчĕ те, весерле кайрăм-ӳкрĕм. Баран. 56. Аялалла сирпĕнсе аннă чух ик-виç хут вĕл-вĕл çаврăнса илнĕ те, лаши-мĕнĕпе вĕçлĕ чул çине пырса çапăннă. Кĕвĕсем. Пĕр çырмасăр шурă хут варланмас, пĕр шухăшсăр çамрăк пуç çаврăнмас. || Свертываться. Çутт. 68. Чĕрĕпсем хăранипе иккĕш те йăпăр-йăпăр çăмха пек çавăрнса выртрĕç. || Объехать, обойти. НТЧ. Чĕнсе çавăрăнсассăн, киле тавăрăнать. Когда объедет всех с приглашениями, возвращается домой. N. Эпĕ çĕр çинче çӳрерĕм, пĕтĕм çĕре çавăрăнтăм. Ага 70°. † Утлан утланасса, ай, сар утна, çаврăн Хусанах та хулине. М. Сунч. Вара пур юмăçсем пухăнса ял тавра хĕрсене сухаласа çаврăнма хушрĕç. С. Айб. † Кĕçнерникун çунă юр çинче йĕс таханлă ут йĕрри пур. Йĕс таханлă ут йĕррине йĕрлесе, çеçен хирте виççĕ çаврăнтăм. N. Пĕре йăвăç (или: пӳрт и пр.) тавралла çавăрнтăм. Я обошел раз вокруг дерева (или: дома и пр.). || Сделать круг. Изамб. Т. Йĕкĕт тепĕрре çавăрăнчĕ те (на пашне), ашшĕпе пĕрле апат çиме ларчĕç. || Ворочаться (о лежачем). Рак. † Хамăр савнă туссем те ăсăма килсен, кĕске çĕре виççе те халь çаврăнатпăр. || Кружиться (о суводи). N. † Наратла çырми — çич çырма, çич çырмара çич кукăр, пĕрех кукăр çавăрнать. Кан. Хăвăртрах çавăрăнакан кукăрсенче, пур çĕртепе пĕрех, шыв тăрать. || Развеваться. Альш. † Ман пуçăмра хрансус явлăк уйăхран çӳле çаврăнтăр. || Окружать. Шемшер. † Хора порçăн пиçиххи пилĕк тавра çавăрнать: воник çыххи — ал çыххи, аллăм тавра çавăрнать. || Катиться. С. Дув. † Хура вăрман виттĕр тухнă чух, çавра çĕлĕк юлчĕ çаврăнса. Трхбл. Шăл урайне, тантăш, тасарах, кĕленче çăмарта çаврăнтăр. || Размахиваться. Буин. † Çаврăнайса утă, ай, çулмашкăн çави аври вĕрене пулинччĕ (вар. çави аври кирлĕ вĕрене). || Обращаться. Собр. † Вĕрене курка сарă курка нумай çаврăнчĕ аллăмра. || Быть около (кого), вращаться. Изамб. Т. † Пĕчĕках та пĕвĕм, çамрăк чĕрем, çаврăнайинччĕ сирĕн умăрта. || Возвращаться периодически. Рак. † Атте-анне килĕнче (вар. килне) хăна пулар (вар. пулар-а), уйăхпала (вар.-палан) хĕвел пек çаврăнса. Хурамал. † Эпир вылясси-куласси çулталăкра çавăрнать (возвращается через год). Альш. † Пятам, пянам килне хăна пулăр, уйăхпала хĕвел пек çаврăнса. || Приходить обратно, возвращаться. Альш. Ĕмĕр пулсан, çаврăнăпăр, хĕвел пекех çаврăнса. N. Хĕвел епле çаврăнат, эс те çавăн пек киле çаврăн. N. Çак çăкăра çиме тепĕр хут темиçе патша (= патшалăх) урлă, аслă шывсем урлă çаврăнса килсе çимелле ту. Эй сĕт кăкăри, пилле! теççĕ те, вара ывăлĕ амăшин кăкăрне: кăкăр сĕчĕ, пилле, çавăр! тесе чуптуса илет. (Салтак ăсатни). Б. Яныши. Пăртак тăхтасан, çомăр каллях çавăрăнса пирĕн çиялла пура (= пыра) пуçларĕ. || Вернуться домой (напр., из похода). || Приходить, наступать (о времени). Толст. Чăнах та çав вăхăт çавăрăнса çитнĕ. || Обвиваться. Альш. † Çĕр çырлисем ӳснĕ чуне тĕрлĕ курăка çавăрăнат. Ib. † Çĕр çырлисем ӳснĕ чухне тĕрлĕ курăкпа çаврăнат. || Превращаться. N. Ăна сут тунă чух, вăл айăпланса тухтăр, унăн кĕлли çылăха çавăрăнтăр. N. Çĕр çинчи чечек çынна çавăрăнĕ. N. Шыв юна çаврăннă. || Переходить (во что). Юрк. Тытăннă калле тутара çаврăнма (переходить в татары). Баран. 165. Çурçĕр енелле кайнă çемĕн сăрт тинĕсленсе пырать, тӳрем çĕре çаврăнать. Ib. 100. Чипер пăхса ӳстере-ӳстере, начар йăхах авана çаврăнса пырать. || Уходить обратно. Панклеи. Пĕр опи çавăрнса карĕ (ушел обратно). N. † Туйăма курма килнĕ тăшманăм çаврăна туха кайтăр-и? Хир-б. Мирон шарламарĕ, эпĕ шутларăм: ку çавăрăнса каять пулĕ, терĕм (я подумал, что...). || Перемениться. N. Çанталăк сивĕрен улшăнса ăшă енне (çур енне) çаврăнса пырат. N. Тĕнче çаврăнат çав вăл. Времена переменчивы. || Итти окольною дорогою. Альш. Çула хиртен каяççĕ, типĕ çулпа çавăрăнса. Ib. Эсĕ çавăрăнса-çавăрăнса кай (кружным путем). N. Çав çын трахтир паччĕн, арман паччĕн çавăрăнса çитеччен, лешĕ ун валли пӳрт тутарнă, лаша, ĕне, сурăх, качака илсе панă. N. Леш тĕл пулнă çын каллех таçтан çавăрăнса ун умне тухрĕ, тет. || Расположиться, стать благосклонным. Юрк. † Ютран тунă тус час çавăрăнмас (не скоро расположить его к себе). N. Чуптумасăр хĕр çаврăнмĕ. Микушк. † Сирĕн кăмăлăрсем пит пысăк, вунă сăмах каласа çаврăнас çук. Тим. † Пирĕн савнă туссенĕн кăмăлĕ пысăк, курса калаçмасан çаврăнмас. Пазух. Çумăр çăвать — йĕпетет, хĕвел пăхать — типĕтет; пиртен тантăш сивĕнет, кайран хăех çаврăнать. Тайба-Т. † Кĕмĕлех те çĕрĕ ахах куç, çавăрăнат-ĕçке çыру майĕпе; пирĕнпе те тантăш, ачасем çаврăнат-ĕçке уллах майĕпе. || Поддаваться уговорам, соглашаться. Ильмово. Вара каччи çаврăнать те, хĕрне курасшăн пулать. Потом жених соглашается и высказывает желание повидать невесту. Альш. Çавăрăнĕ-ха çапла тусан, капла тусан. || Увлечься. N. Во час çавăрнать. Её легко увлечь. || Перестать сердиться. Шибач. Эп никçан та çавăрăнмастăп (не откладываю гнева, не перестану гневаться, сердиться). Кан. Кашкăр çилли çавăрăнман, çавăрăнма та шутламан. Ib. Неушлĕ, ниепле те çавăрăнмĕ (не простит)?... Хамăрăн вĕт... Чем люди живы. Çавăнтах ун çилли çаврăннă. ЙФН. Ват çын сăмахĕ час çавăрнмасть. (Может значить: 1) не ясно говорит, 2) не скоро проходит гнев). Синьял. † Эп савнинчен сивĕнтĕм, калла çавăрнать ан тийĕр (т. е. мое расположение не вернется). || Быть красноречивым (о речи). Альш. Авă, эсĕ ватă çын ватă çынах: санăн чĕлхӳ-çăвару çавăрнать мĕн каласне, епле каласне (т. е. ты знаешь наговоры). N. Чăваш юрри вырăнне çавăрăнман чĕлхе-çăварпа вырăсла юрлаççĕ. || Выводить мотивы. Çатра-Марка. † Симĕс пĕкĕ авăнмаç, çамрăк кăккăр çавăрнмаç (юрлаймасть). КС. † Юрла пĕлмен кăккăр çаврăнмĕ (грудь не выведет мелодий). Ib. Кĕсле çавăрнмасть, кĕвĕ лайăх тухмасть (не точно производится мотив). Юрк. † Симĕс пĕкĕ авăнмĕ, турти çумне çыпçăнмĕ; пирĕн çамрăк кăкăр çаврăнмĕ, ватă çумне çыпçăнмĕ. N. † Мĕн çамрăкран хуйхă курнăран, çавăнпа кăкăр çаврăнмас. Ск. и пред. чув. 26. Манăн кăкăр çавăрăнмасть, пысăк хуйхă курнăран. || Навиваться, виться. Юрк. † Пирĕн хирĕн варринче çаврăнса ӳсет пĕр тулă. Ib. Унăн кăтрисем çаврăнса ӳснĕ, явăнса ӳкнĕ. || Строиться. Микушк. Эпир кĕнĕ кил-карти, эпир тепре киличчен, хула пулса çаврăнтăр. (Такмак). || Переходить на чью сторону (метаф.). Юрк. Аптăранă енне, халтан кайнăскерсем, тытăннă лешсем енне çаврăнма (они). || Побывать. Альш. Ан хĕс куçна, хамах пĕлеп, çаврăнăп-ха каçпарах. || Пребывать. Микушк. † Эпир ларнă вырăна хĕрт-сорт ларса çаврăнтăр. (Такмак). Собр. Пĕчикçеççĕ, çап-çаврака, пӳртрен пӳрте кĕрсе çӳрет, нихçан та çаврăнса тухаймас. || Заниматься. N. Çу хута терлĕ-тĕрлĕ ĕçпе çаврăнса пурăнса эпĕ, Петр Алекçейĕвичран урăх нимĕн çинчен те ыйтса пĕлеймерĕм. || Удосуживаться. Тим. † Çырла пиçтĕр аллăм çаврăначчен (пока я удосужусь). || Накопляться (о делах). Альш. Праçник тесен те вăл хăйĕн ĕçĕ çавăрăнса килекен тĕлте, е пĕр ĕçрен тепĕр ĕçе тытăннă чух, пулан праçнике кăна калат, е пĕр-пĕр тĕлтен пурăннă пурăнăçра пĕлме кирлине кăна астăват. || Беспокоиться. Чураль-к. † Чун савнине курмасассăн ăшчик вăр-вăр çавăрнать. N. Хамăра тохса кайнине шотласан, питĕ ăшчик çавăрнать. Абаш. † Калла-малла шотласан, ăшчик вăр-вăр çавăрнать. N. † Ай-хай çамрăк пуçăм, айван ăсăм, çавăрнат-çке шухăш майĕпе. N. † Шукăшла-шукăшла ларсассăн, шукĕшĕ майпе пуç çавăрнать. || Употреб. в качестве вспомог. гл. Çутт. 143. Шăшисем хуппине йĕри-тавра кăшласа çавăрăннă. Абыз. Качча тухакан хĕр каларĕ, тит: атте, эп пĕрер курка парса çавăрнам-ха, тит.

çавăрăнăç

çаврăнăç, çавăрнăç, кружный, окольный путь, крюк (гов. о дороге). Альш. Çавăрнăç-çавăрнăç кайма хушат, тет, стариккине. Ib. Асту, çаврăнăç кай (кружным путем). К.-Кушки. Тӳрĕ каян пăх çиен, çавăрнăç каян çу çиен. (Послов.). Тюрл. Çавăрнăç кайсассăн, çу хыпатăн; тӳр кайсассăн, пăх хыпатăн. Собр. Пӳклерен каян пăх хыпать, çавăрăнăçран каян çу хыпать, теççĕ. (Послов.). || Оборот, принятый речью. Хурамал. Сăмах çавăрăнăçпе (к слову) каларăм. Ib. Ачасене эпĕ çапла каласа хутăм сăмах çавăрăнăçпе (сăмах ункайĕпе). Шихаз. Çапла калаçкаланă чухне, сăмах çавăрăнăçпе, анне вĕсене: тăхлачисем, ал тымар тыткалама тĕшмĕртетре тен эсир? терĕ. || Поворотливый. ЧП. Кайăк чĕрелĕ ача ум çине çаврăнăç чĕлхелĕ çын (красноречивый, мягкоречивый, привлекательный) кирлĕ.

çавăт

(с'авы̆т), вести. Кан. ЬIвăлне çавăтрĕ те, тухса утрĕ. Тораево. Вăкăра çавăтрĕ, тет те, вăрмана карĕ, тет. Сĕт-к. Лашая çавăтса шăварма исе кай-ха. Ib. Соккăр старика çавăтса килтĕм пасартан. ТХКА 41. Эпĕ тимĕр кĕреçе илтĕм. Атте хăла тьыхана çавăтрĕ. Киле таврăнтăмăр. N. Пăрува çавăтрĕ те, карĕ. Орау. Эп ăна пусма картлашки çинчен (с крыльца) çавăтса антăм. Юрк. Сĕве кĕперĕ çинчен каçмаллине курсан, хăшĕ-хăшĕ ураписем çинчен анса, лашисене çавăтса каçрĕç. Ib. Вут тухсан, эсĕ çапла лашăна çавăтса çӳретнем? тесе ыйтат. N. Аллинчен çавăтнă та, вут ăшнелле кĕме тытăннă. В. С. Разум. КЧП. Каччă кача çавăтнă. || Украсть, увести (несерьезное выражение). Якейк. Петрохайĕнне кĕççĕр шор япала, лаша çавăтса (вăрласа) кайнă.

çакăмпа

(-ба), то же, что çакăнпа (тв. п. от местоим. çак). N. Çакăмпа ĕçсе-çисе кай (= çак çимĕçсемпе тăранса кай; говорят на поминках).

çаплалла

приблизительно в этом направлении. Якейк. Çаплалла кай. Иди вот в этом направлении. Изамб. Т. Çул çаплалла каят (приблизительно в эту сторону). || Так, таким образом. ТХКА 132. Карчăк калать çаплалла. Бес. чув. 17. Çак эрнене Микулай çаплалла иртерсе ячĕ. Альш. Хуран хăлăпĕнчи ырăсем çинчен ак çаплалла илтнĕччĕ эпир. Пухтел. Çаплалла. Вот так-то обстоит дело. || Таков, такой приблизительно. Беляево. Çаплалла вара асанне юмаххи. Вот что рассказала мне бабушка. (Так заключил писавший свое повествование). Альш. Кунти çынсем калаçнă тăрăх Сĕве çаплалла. Ib. Ак çаплалла ĕнтĕ Елшел ялĕ! Вот таково Альшеево!

çаплах

так же, таким же образом. Изамб. Т. Çаплах, çаплах, вĕтĕ те, шултăра та тăваççĕ. ЧС. Пирĕн атте эпĕ астăвасса çаплах чирлесе пурнатьчĕ. Чирлесен-чирлесен, тата хытăрах чирле пуçларĕ. Сюгал-Яуши. Çаплах тата хамăра çынсем тĕл пулаççĕ те, эпĕ калап: шкула каятпăр-ха, теп. N. Çав тĕлĕнмеле ĕçе çак çула çитиччен курманччĕ, кăçал халерă пулнăран çаплах асапланчĕç (= аппаланчĕç, с обрядами) пирĕн, пиртен инчех мар ялта. КС. Хăй начарланса карĕ (обеднел), эрекине çаплах ĕçет (беспрестанно пьет; если: çапах ĕçет — все-таки пьет. КО). Синерь. Шăши çур çул пурăннă, тет, сала-кайăк та çаплах килмеçт, тет. Шăшийĕ пит начарланса çитрĕ, тет те, пĕр пĕрчĕк сĕллине çирĕ, тет. N. Киле кайсан, перĕн пата çаплах кай, апипе попляса ларма. N. „Купеческий“ тиекен пароходсем анчах çӳреме май пур таран çаплах çӳресшĕн. || Такой же. N. Епле анчăк? тетĕп.— Çаплах, тет. О сохр. здор. Анчах ку ĕç чăнах çаплах-ши? — Чăнах та çавнашкал. || Всё, беспрестанно. Торп-к. Кашкăра тем чухлĕ тутлă çитарсан та, вăл çаплах вăрманалла, теççĕ. (Послов.). Альш. Куçсах тăмаллах мар та, курăксем аванах ӳсеççĕ те, çаплах та (все же) чăнкă аякки (у горы). Яргейк. Пуп майри çаплах ятлать, тет, пупа: кунтан мĕн тухать, (что из этого выйдет, вылупится) тесе. Панклеи. Хĕрĕ (падчерица?) ларма каясшăн полнă. Карчăк старика: çак хĕре еçсе хăвар-ха, старик! вăл çаплах каясшăн, тет. || Всегда. В. Олг. Ĕне сунă чохне çаплах пуркаланса турса (вертелась). Кан. Венăра (Австри) çаплах çĕр чĕтрет. В Пшкрт — çаплак.

çывăр

(с’ывы̆р), спать. Орау. Çĕрĕк час çывăрса карăн-и (скоро-ли уснул)? Час çывăртăн-и, скоро-ли лег и уснул вообще. Ib. Каç çăвăнса выртсан, эп лайăх çывраканччĕ (обыкновенно спал хорошо). Ib. Микулай çывăрма пĕлмеçт (очень работящ). Орау. Çывăрнă-çывăрман паян кунĕпе пуç ыратса çӳрет. Ib. Çывăрса пăх-ха унта, хăна йĕке-хӳресем çиса ярĕç. Попробуй-ка там поспать, там крысы съедят. Ib. Эп çывăрса кайман. Эп çывăрман-ха. Я еще не уснул. Ib. Эп çывăрмасп-ха. Я еще не сплю; я пока еще не буду спать. Ib. Çывăрасси те пулас çук та, çапах та, выртса пăхам-ха, çывăрса каяйăп-и. Ib. Ма çыврас мар? Укçашăн пурнап пулсан, çывăрматтăм. N. Нуммай çывăрман çын нуммай пурнать, тет (ватăлачченех пурăнать, тет, до преклонных лет). Кожар. Çывăртăр-и мĕн? Букв. 1908. Вара вăл выртнă та çывăрнă. Ib. Вăл хăва айне выртнă та çывăрах кайнă. N. † Хĕрне парса ятăн ĕнтĕ, канлĕ ыйăхна çывра пар. N. Эпĕ акă пĕр уйăха яхăн çывăраймастăп (страдаю бессонницей). N. Халь выртсан та çывăраймастăн (не уснешь; безлично). N. Ку нумай çывăрнипе ĕнине кĕтĕве яраймасăрах юлнă. N. Çывăрнă пулмалла, çыврать пулмалла. N. Çывăрса пыраççĕ. Едут и спят. ТХКА 52. Майпе кĕрĕр. Çывăраççĕ пирĕн, вăратас мар çемьене, атьăр. N. Хăш ыйăха çывраççĕ. Пир. Ял. Çывăрма пĕлмесĕрех тырăпа сутă тунă. В. С. Разум. КЧП. Эпĕ çывăрса ларан тăманана пăшалпа персе ӳкертĕм. Янш.-Норв. Хусантан çывăрса иртсе каяс марччĕ. Не проспать бы Казань (не проехать бы Казань). Ib. Çывăрса, Хусантан иртсе карăм. Ib. Хусантан çывăрса иртсе карăм. Ib. Çывăрса апатран юлас марччĕ. ТХКА 53. Çакăнта, урайне аçамсем сарса парам, çӳресе ĕшентĕр пуль, выртса çывăрăр. Тогаево. Лопасра пĕр çын та çывăрман, порте йомах итлесе, колса, ахăлтатса лараççĕ. Орау. Выртса çыврар-им? Ляжем что-ли? N. Тĕттĕм пулсан пурте выртса çывăрчĕç. N. Эсĕ çывăрмах выртнă-и? Ты лег уж совсем спать? N. Ыррăн çывăрса кормала мар. N. Эсĕ çывăрмалла выртнă-и? Ты уже совсем лег (спать)? || Ночевать. Шурăм п. Кĕнервăрри çыннисем çӳрекен çынсене çывăрма ярса, лашапа тавар турттаракансене кĕртсе чылай укçа тупкаланă. Ивановка. Акă çавăншĕн сана ӳлĕмрен никçан та çывăрмалла ямăпăр, тенĕ. N. Çывăрса кай. Останься ночевать. || Соncubare, coire, rebus venereis operari. || Онеметь (о членах). N. Ора çывăрчĕ. Нога онемела (пересидел или перележал ногу). Кан. ЬIраш амăшĕпе антрасан, тата час-часах ал-урасем çывăрса пĕлми пулаççĕ. || Сваливаться (о шерсти). Сред. Юм. Çăма лайăх миххе чышса хôрсан, кайран миххи çинче выртсан, çăм çыпăçса каять. Çавна: çывăрнă, теççĕ. || Запекаться (о крови). Орау. Сăмсаран юхса тухнă юн çывăрса ларнă. || В перен. смысле. N. Юрамасан юнăм çыврать-ĕçке. С. Айб. † Кĕçĕнтен хуйхăлă эп ӳсрĕм те, юн çывăрчĕ çамрăктан (= çамракран), ай, чĕрене (об отсутствии веселого настроения). См. çăвăр, çур.

çынлăх

сколько требуется для человека. N. Икĕ çынлăх апат чиксе кай. Возьми с собой еды на двоих. Изамб. Т. Тăватă çынлăх çăкăр ил. || Человеческая природа, свойство. ЧП. Тăвансам мана пăрахас пулсан, тухат ман çамрăк пуç çынлăхран (перестану быть человеком). Баран. 67. Сана персе вĕлерес пулĕ (убьют), е çĕмĕрсе çынлăхран кăларса пăрахĕç. Утăм. Тăлăха питрех те мĕн асап çынлăха кĕмешкĕн çĕр çинче. N. Çынлăхран хама хам кăларни. N. † Кунтан, тăванçăм, мана та пăрахас пулсан, манăн пуçăм тухĕ те çынлăхран. Ст. Чек. Хĕне-хĕне, шăмми-çаккисене амантса пĕтерсе, çынлăхран кăларнă (изуродовал, обезобразил). Ib. Ун çинчен усал калаçа-калаçах, (ăна) çынлăхран кăларчĕçĕ (опозорили клеветой). Ib. Ку мĕнле тĕлĕнмелле çын сирĕн, ухмах-им вăл? — Унăн ăсĕ çавăн чухлĕ çав ĕнтĕ, ăна пĕчĕкçĕренпех, вăрçа-вăрçа, хĕне-хĕне, пăсса çынлăхран кăларчĕç. Календ. 1907. Пурна-киле ĕç шухăшне те пăрахать, вăл çынлăхран тухать: машшина пек, ăçталла янă, çавăнталла кайма вĕренет. N. Хăй таса çын пуласшăн, хай ачана çынлăхран кăларчĕ. N. Ашшĕ-амăшĕ умĕнче те, упăшки умĕнче те çынлăхран тухать вăл.

çыру

(с’ыру, с’иру), scriptio, scriptura, письмо, писание. Шел. П. 63. Тутар çырăвĕ пек çыруллă, пысăк чулсем выртаççĕ (лежат плашмя). С. Айб. Çук, эпĕ çыру вулама пĕлместĕп. Сенчук. Хамăр ялсен, ай, ачисем çыру çыран тиек пек. Юрк. Эпĕ çыру таврашне вулама ӳркенместĕп, çыру кĕнеке мар. Ib. Армана пынă чăвашĕ çыру пĕлекен çын пулнă! N. Çыру ярах тăр. Почаще пиши (из письма). N. Час-час çыру яр. (Из письма). N. Çырап çыру юратса, шурă хута хуратса. N. Ман çырува илетни, çук-и? Çырса яр. Юрк. Мĕншĕн çыру ямасăр тăратăн? Ib. † Хамăр ялăн ачисем çыру çыран тиек пек. Орау. Йăванăн çырăвĕ килнĕ. Пришло пнисьмо от Ивана. N. Ванюкăн çырăвĕ çук (не шлет писем): вилнĕ пулĕ, теççĕ. N. Елекка çырăвĕ (от...) пур-и, çук-и?. N. Çакă çыруран сывă юлатăп. N. Çыру ăшне канверт чиксе яр. КС. Сана çыру килнĕ. На твое имя получено письмо. N. Василийрен çыру илеп, эпĕ те ярап. N. Çыру ямастăр вуç та. Совсем не пишете. N. Апрелĕн 27-мĕшĕнче çырнă çырăвăртан урăх çыру илмен. N. Çыру ячĕ те, хăйне курса калаçнă пекех пулчĕ. ТХКА 25. Кăвак хупăллă çыру. Кан. Çырăва ăста вăл. Он мастер писать. N. Çыру вĕççĕн калаçас вĕçне юлтăмăр. N. Çеркейĕн вилнĕ çыру килчĕ. Пришло письмо о смерти Сергея. || Ученье; грамота. ЧС. Эпĕ ĕнтĕ халĕ çапла, çырува кайман пулсан, киреметсенчен пĕчĕккĕ чунехи пекех хăраса пурнăттăмччĕ, тесе шухăшлатăп. N. Килес çул кай çырува. N. Мана, çыру пĕлмен çынна, тепле çырмалла. N. Çырăва каякан ачасене килĕшӳсĕр ан çӳретĕр. || Буквы, письмена. Юрк. Ку çырусем вырăсли пек мар. Н. Якушк. Шурă хут çине çырнă хура çыру (письмо, буквы). || Записка. N. Çырупа укçа пуçтарса çӳрет (о нищем и пр., на бедность). || Рукопись. N. Ку çырусене (рукописи) эпĕ пит нумай çынсенчен ыйтса çыртăм эсĕ хушнипе. || Чертеж. Баран. 147. Кун пек план çинче çурт вырăнĕ пĕчĕкçеççĕ тăваткал çыру пулса ӳкет. || Обыск (предбрачные документы при церковном браке). Цив. † Пупран çыру илместĕр, хĕрĕр тухса каяс пек (готовится). Собр. † Хапхăр умне шăлма атьăр (идемте), курăк шăтса тухас пек; çыру илсе хумастăр, хĕрĕр тухса килес пек. Богдашк. † Çыру туса памастăр, хĕрĕр тухса каясшăн. || Кон, предел, межа, черта. Изаиб. Т. Малтан çыру çыраççĕ. Унтан кам малтан пемеллине шăпа тытаççĕ (в игре). Ib. Кукăрта (чижик) çырăва кӳртсен. || Судьба. Собр. † Пăхăрсамăр турă патĕнчи çырăва, чун патĕнчи тăвана уйăрат.

çи

(с’и), верх, поверхность. ЧП. Çӳлĕ ту çийĕсем кăлканлă. Хурамал. † Аслă улăх çийĕ сарă хăмăшлăх, сарă хăмăшсем çийĕ сарă-кайăк. N. † Хапха юпи — хырă юпа, пĕр хĕвелсĕр йăлтăртатат; ют ялсенĕн ачисене курсан çийĕм чĕтĕрет. (Хĕр йĕрри). Юрк. † Кӳлмешкĕн пар ут пулинччĕ, çуни çийĕ виттк пулинччĕ. Г. А. Отрыв. † Çийĕм тулли кăвак сăхман, çурхи çăнтан тунăскер. Пазух. Леш айккинче выртать-çке пăлан пăруш, курмастăр-им, çийĕсем пасарнă. || Часто встреч. в сложении. ТХКА 55. Сирĕн ялсем вăрманран тӳрĕ вĕренесене, хурамасене, туйрасене касса, урапа çисем (= çийĕсем) тăваççĕ. || Одеяние, одежда. N. Чăн малтан пур çын та, пур халăх та, тутă пулма, çи питĕрме (тумланма), авантарах пӳртре пурăнма тарăшать. БАБ. Çи те пулмасан, пыр та пулмасан, çырлана анчах кайăттăм, тесе каларĕ, тет, ĕлĕк пĕри. (Поговорка). Пухтел. Çишĕн, ради одежды. Тим. † Йăмăк кĕпине тăхăнсан, кĕрӳ кăмăлĕ уçăлчĕ, хурри çийĕ шуралчĕ, çĕтĕк çийĕ питĕрĕнчĕ. Кĕвĕсем. Ĕнтĕ умăр çутă та, çийĕр хĕрлĕ, вăтанатăп куçăртан пăхмашкăн. || Часто употребляется в значенин послелога, переводимого по-русски предлогами на, над. N. Çия çĕнĕ кĕрĕк тăхăнсан. N. Кам пирĕн çира урипе çӳлелле. (Шăна). N. Çире пĕр типĕ вырăн та юлмарĕ. На нас не осталось сухого места. Альш. † Мăкăр-мăкăр çын сăмах, пирĕн çирĕн мар-ши çав. Шурăм-п. Хĕвел пăхать шăратса; çиран тар шăпăр-шăпăр юхать. Альш. Хăнасем килнĕ тумланса. Хĕп-хĕрлĕ те çап-çутă çире. N. Тахăнса яратпăр йĕпелех: çире типет. Н. Сунар. Ма çийăма шу сапрăн. КС. Сăхманна çийăнтан пăрахмасăр çӳретĕн. N. † Çийĕмĕрте шур кĕпе, арки вăр-вăр тăвать-çке. N. Çийĕнтен тар юхаччен ĕçлетĕн. Орау. Ман çия ан вырт эсĕ. N. Ман çира (надо мною) йĕкел ӳкрĕ. N. Пăшал етрисем (пули) хамăр çирен (над нами) уласа ирте-ирте каяççĕ. Регули 1119. Ман çиран мăн çын (ватă çын) каçса кайрĕ. Михайлов. † Урам хушшинчи ват çăки, пур ял кайĕк ун çинче, яла тухрăм — ман çире, пур усал сăмах ман çире, мана çиман çынĕ çук. Шорп-к. Малтан, тохсанах, çил те пирĕн çиялахчĕ (= çиеллехчĕ), кайран яла орлă çавăрнчĕ те, пирĕн паталла пыримарĕ. Янтик. Ун çийĕнче пур. Она беременна. Н. Сунар. Вăл çăла (источнику) каланă: лайăх юхса кай, санăн çина (= çине) çӳпĕ-çапă ан ӳктĕр, тенĕ, тет. Ст. Чек. Ылттăн кашта çийĕне (= çине) ылттăн арча илсе хур. Бес. чув. 9. Эсĕ, Микулай, ман çине питех ан çилен-ха; эпĕ ăна ахаль кăна. N. Çăварĕсене пĕлĕт çинех янă. N. Эсĕ ман çине ан кӳрен. N. Чыстă çĕнĕ атă çинех те подмётка çаптаратпăр. Рак. † Хура вăрман çине пас тытнă. Толст. Унччен те пулмасть, суккăрри йăран çине такăнса та ӳкрĕ, тет. Никит. Тĕттĕм ял çине хупласа илме пуçларĕ. Деревня стала покрываться мраком. Кан. Сунт. Пăкă çине çапнă тимĕр пăта та тухса ӳкет. М.-Чолл. Улăх ман çине (= çие). Влезь на меня. Пазух. Кирек сахăрна пар, ай, пылна пар, кил шухăшĕ ӳкрĕ пуç çине (я задумался о доме). N. Çӳлĕ тăв çине эпĕ хăпартăм, çăмăр шывĕ çине эп ярăнтăм. К.-Кушки. Унтан Манкăлтăкне михĕ çине вырттарнă та, Атăл хĕрне илсе кайнă. Альш. Тăранттас çине улăхса лартăмăр. Истор. Ачасем, яланах чăн малтан тăшмансем çине хăвăр кĕрĕр. Якейк. Эп сана алăк çине çыртарттарăп (дам писать). Кан. Кашни тавар çине хакне кăтартса хут çыпăçтарса хумалла. Сенг. Ана çине çитрĕмĕр те (пришли на загон), выра пуçларăмăр. N. Кайсан-кайсан, çитрĕç пĕр кĕпер çине (пришли на мост). Б. Яныши. Мана юман çине веххă тытса тăрма хушса хăварчĕç. Меня оставили на дубе, велев держать веху (вешку). Малды-Кукшум. Тарсассăн, вăрмана çитсен, вăсам пит лайăх курăк çине çитрĕç (пришли на место с очень хорошею травою), тет. N. Çаран çине (на луга) çитнĕ те, выртса çывăрнă. Чăв. й. пур. 20. Паттăр çине паттăр тата тупăнат. На богатыря найдется другой богатырь. Ск. и пред. чув. 14. Иртрĕç çимĕк вăййисем, тухрĕ халăх ут çине (на сенокос). Ib. 96. Сетнер амăш ахлатса сĕтел çине пуçтарчĕ. Кан. Хаçатсене улăмран тунă хут çине çапма пуçланă. Газеты стали печатать на бумаге из соломы. ТХКА 105. Шăла çыртса, мĕн пур вăйпа ывăтрăм пурта тикăр çине. Орау. Атăл çине ĕçлеме кайнă. N. Пĕрин çине (в одном письме) вунпилĕк пус укçа янă. Кан. Ĕлекçи çине кил-çурт куçараççĕ (переводят). Тораево. Тинĕс çине çитсен... Кан. Укçине тавар çине ярса пĕтернĕ. Деньги истратили на товар. Пазух. Уйрăлнă чух эпир те уйрăлтăмăр, кантăр çине ӳснĕ те пуса пек. Кан. Ункă шывĕ Çалав (= Çавал) шывĕ çине юхса тухать. Ib. Вакун çине кĕртнĕ чухне 9 лаша вырăнне 11 лаша пулать-тăрать. N. Каçа эпĕ ăна стаккана янă шыв çине ярап. Янтик. † Анне мана çуратрĕ, шур пӳспелен чӳркерĕ, сăпка çине вырттарчĕ. Ала 6. Апат çинă чух апат çине пĕр симĕс шăна пырса укрĕ, тет. Юрк. Кĕрпене сивĕ шыв çине ярса пĕçермеççĕ, тӳрех вĕресе тăракан шыв çине ярса пĕçереççĕ. М.-Чолл. Патшан пуçĕ мăй таран çĕр çине кĕрсе карĕ, тет. Альш. Иван çăпата кантри таран кĕмĕл йĕтем çине анса каят, тет. Скотолеч. 6. Пилĕк стаккан йӳçĕ кăвак çине пĕр стаккан тăвар ирĕлтерсе параççĕ (лошади). N. Пир хутаç çине чиксе çĕлесе яр. Зашей в холщевый мешок. Панклеи. Тоххĕр (= тухрĕ) те, кӳме çине ларса карĕ (солдат). Баран. 107. Ват ама (матка) çинех çамрăкки тухас пулсан, иккĕш çапăçа пуçлаççĕ. N. Такмак çине тултар. Микушк. † Пĕччен тăрна вĕçет улăхалла, хăва çине ӳкет (спускается в тальник) — кăшкăрать. Бгтр. Хĕвел тухса пĕлĕт çине (в облако) ларсан, çав кун çăмăр пулать, теççĕ. Кан. Бедуинсем çине (в бедуинов) тупăсемпе пенĕ. N. Усем çине пертермеççĕ. В них стрелять не позволяют. Сĕт-к. Ку çӳпçе пирн сонаска (салазки) çине вырнаçас çок (не уместится). Баран. 20. Пирĕн çие килсе кĕчĕç ушкăнпа. Ib. 36. Сиен çине сиен курса пынă. || Средн. Альш. † Тăхăр ял хĕрĕ пĕр çĕрте, тăхăр ял хĕрĕ çийĕнче пирĕн ял херĕ илемлĕ. || Относительно, о, об. Бур. † Пăшăл-пăшăл сăмахсем, пирĕн çире мар-ши çав. См. çинчен. || На средства (чьи). Якейк. Эп она хам çиран вĕрентрĕм. Я учил его на свой счет. Вăл она хăй çинчен вĕрентрĕ. Он учил его на свой счет. || Выражает повторение. Бес. чув. 6. Çапла унăн ялан ĕç çине ĕç тупăнса пымалла пулнă. Дик. леб. 48. Вăл усал сăмах çине усал сăмах, темĕн те пĕр каласа тăкнă. Кратк. расск. 19. Эсир мана апла хуйхă çине хуйхă (горе за горем) тăватăр-çке (причиняете), тенĕ. СТИК. Унта çынсем питĕ тачă ларса тухнă: ял çине ял, ял çине ял пырат. N. Хĕрарăмсем ватнă çине ватаççĕ. N. Халĕ пĕтĕмпе туй çине туй, пулать. Теперь все играют свадьбы: свадьба за свадьбой. || Выражает непосредственное следование во времени. N. Çав сăмахсем çине (лишь только были сказаны эти слова) тилĕ чупса çитнĕ. Кратк. расск. 27. Ку иккĕмĕш тарçи сăмахĕ çинех тата виççĕмĕш тарçи чупса та çитнĕ. N. Ача çине (на поминках по умершем ребенке) чăхă анчах пусаççĕ, е çăмарта кăна пĕçереççĕ. N. Вилсен, çын çине выльăх пуссан... N. Ĕç çине çитетпĕр. || В придачу к... N. Кĕсри çине 80 тенкĕ панă (придачи?). N. Эпĕ çине икĕ картăчкă илтĕм. Н. Сунар. Хуняшшĕ хĕр çине (в приданное за дочерью) нумай тавар панă. Торп-к. † Пичи мана йоратать, ола кĕсрине парас, тет, çине тьыха парас, тет. || Употребл. в чувашизмах. Чума. Унтан, тăватă кун çине кайсассăн (на четвертый день) вара ăна пăртак çăмăлтарах пулнă. N. Хăна хурлăх пулас çине вăтанăçлă ан пул. Не будь стыдливым во время... Ст. Чек. Аçу çурчĕ çын çине кĕрĕ. Дом твоего отца достанется чужим. Юрк. † Улма йывăç лартрăм çул çине, савнă тусăм юлчĕ çын çине. Ib. Кун чухлĕ ача-пăчасем çине (на такую уйму детей) епле çын сана качча пырас?! Никам та пырас çук-çке! N. Эсĕ этеме чунне çухатас çине пултарман, Эсĕ ăна хăвăн сăмаху тăрăх пурăнса ĕмĕрхи чĕрĕлĕхе кĕмешкĕн пултарнă. N. Кам выçă, вăл килĕнче çитĕр: айăпа кĕрес çине пуçтарăнмалла ан пултăр. N. Сире вăтантарас çине калатăп. N. Эпир пĕтес çине иккĕленекенсен хисепĕнчисем мар. Качал. Хĕре калать кучĕрĕ: манăн çине кала: çакă çăлчĕ, тесе. Кучер говорит девице: скажи на мени, что я тебя спас. ЧП. Сире савмас çине, те, килместĕн. N. Унăн ачи-пăчисем пĕтес çине анчах пулччăр. Яргуньк. Ваньккă çиттĕрĕ-кĕчĕ, тет, çаксем çине. Сред. Юм. Çын çине тохма вăтанать. Стыдится бывать в обществе людей. Яргуньк. Çав кукша карчăкăн упăшки, ула кайăка çапас тесе, карчăк пуçĕ çине çапрĕ, тет. N. Халăх çине тухма пултарать, хутсем çине алă пусма та пĕлет, тенĕ. N. Çитменни çине (вдобавок) куланайĕпе аптăраса çитрĕмĕр. Вомбу-к. Ăснă сăра çине, пиçнĕ яшка çине ĕçме-çиме аван полтăр. (Сăра ĕçме кайнă чохне çапла каласа яраççĕ). Бугульм. † Ял тавра тытнă укăлча ял çине хула пулинччĕ. Кан. Çавăнта вăл çĕре тавлашакан ялсем çине, çĕр çитменлĕхне шута илсе, ятак пуçне валеçмелле туса панă. Ib. Вăл вăрман виçĕ ял çинĕ юлчĕ. Этот лес остался во владении трех деревень. Ск. и пред. чув. 35. Сăмахĕ çине тăчĕ-тăчех (сдержал свое слово) çамрăкрах вăтам çынĕ. Альш. Хай каллах чăваш тумтирĕ çине тавăрăнар-ха. Опять вернемся к вопросу о чувашском костюме.

çири

(с’ири), находящийся наверху или на теле. N. Нумайлăха каймастăн пулсан, мăшăр кĕпе (çирисĕр пуçне) илсе кай. О сохр. здор. Типĕ тумтир тупса улăштарма питех май килмесессĕн, çав çири йĕпине пӳртре ăшă çĕртре çирех майĕпе типĕтме юрать. Ib. Çири кĕрĕк-сăхман е кĕпе-йĕм шыва кайса, е çумарпа, е тарпа пит йĕпенсен... || Находящийся в утробе (матерн). ГТТ. Çири ачи виç уйăхра пулмалла. Она должна быть на третьем месяце беременности.

Çил амăш

Çил амăшĕ, Çил амĕш, назв. божества 2-го разряда. Альш. Çил амăшне путек. ЧС. Чӳк çырлах, ан пăрах, санă, пуççапатпăр, витĕнетпĕр, сана çăмăр паракан çил амăшне хурпала чӳклетпĕр: чӳк çырлах, ан пăрах, эсĕ пире хĕн ан пар, çилпеле пĕрле тĕрлĕ усал чир таврашне илсе килсе вĕлерсе ан пĕтер, сана эпир хурпа чӳклетпĕр, акă сана хур çунатне паратпăр. Ку хур çуначĕпеле ху чир-чăрна аяккала илсе кай. (Çăмăр чӳк). Т. VI. Çил амăшĕ, çил çуначĕ. Хорачка. Çил амăшня торă хопса лартат, теччĕ; вăл ĕçерĕнсе кайсан, çил пит войлă полат.

çит

(с’ит, с’ит’), достигать, доходить, доезжать, добираться, прибывать. М.-Чолл. Кăвак кашкăр калать: ан, çитрĕмĕр (слезай, мы доехали). N. Манăн (или: мана) киле çитесси инçе мар. Мне недалеко до дома. N. Вĕсем хулана пилĕк çухрăм çитсе кĕреймен. Они не дошли до города пяти верст. Сĕт-к. Орапая йăвăр тиярăмăр та, аран лăчăртаттаркаласа çитсе (çитрĕмĕр). N. Çитейместпĕр халĕ. Мы пока еще не доехали (до дома и т. д.), еще довольно далеко. ЧП. Икĕ усламçă килеççĕ, тарăн вара çитеççĕ. Çитин-çитмин мĕн тăвас, тавар илмесĕр юлас мар. Тим-к. Пуп çав вăхăтра киле çитнĕ, Украк часрах тухса тарнипе пупа çитсе çулăнса вара киле тарнă. Регули 1158. Вăл ман пата çитрĕ. Ib. Сан пата çитиччен килтĕм. Ib. 1127. Эп чӳркӳ патне çитрĕм. Чӳркӳ патне çитичченех шу тăрать. В. С. Разум. КЧП. Кĕркури çитнĕшĕн хĕпĕртесе, киле çитрĕç. Дошли до дома, радуясь тому, что Г. прибыл домой (с военной службы). Б. Яныши. Тăррисем хитре йоррисене йорлама çитеççĕ (прилетают). Баран. 86. Эпĕ хам çитес тенĕ çĕре çитсе пыраттăм. Изамб. Т. Пăр (град) карттус çине ӳкет те, пуçĕ патне çитеймест. Хора-к. † Ати кил-хошши çитмĕл отăм, çитмĕл отăма çитсессĕн атин килĕ полĕччĕ. (Свад. п.). Истор. Çар ертсе çӳренĕ чух вăл пĕр çĕртен тепĕр çĕре вĕçен-кайăк пек час çите-çите ӳкнĕ. N. Ыран тăват сехет тĕлнелле, завтра, приблизительно часам к четырем (тăват сехете — значило бы, чтобы в четыре часа быть здесь). || Догонять. Яргуньк. Кайсан-кайсан, çав лашана çите пырать (начал догонять), тет. Чураль-к. Лăпăрлă карчăк çите килет (догоняет, настигает), çӳхеме те çисе ячĕ, хама та çисе ярать. || Заставать, настигать. В. С. Разум. КЧП. Эпир авăн çапнă чух çăмăр çитсе çапрĕ. N. Ăшăмри чĕрем хускалчĕ, вилĕм хăрушăлăхĕ çитрĕ мана: хăраса чĕтĕресе тăратăп. Баран. 22. Вĕсем (гнус, насекомые) выльăха чĕрĕлех çисе ярасса çитеççĕ. || Доходить числом. Çутт. 142. Йăвăç пахчи пысăках мар, вăтăр ӳлмуççие анчах çите пырать (приблизительно доходит до тридцати корней). Чĕр. чун. яп. й-к. пур. 11. Сакăр пине çитсе перĕнет вĕт вĕсен шучĕ. N. Чĕмпĕртн чăваш шкулĕ те, 1862-мĕш çулта пĕр ачаран пуçланса 1870-мĕш çулта 9 ачана çитсе, шкул хисепне кĕнĕ. N. Пилĕк тапхăрччен хĕрĕхшер хут, хĕрĕхе пĕрре çитми суран туса çаптарнă. Арзад. 1908, 54. Инке пĕр купăста йăранĕнчен 15 пуç, тепринчен малтанхине З пуç çитейми каснă. Кратк. расск. 26. Эпĕ çĕр çинче çӳре пуçлани çĕр вăтар çул ĕнтĕ; çапах аттем-аннем çулĕсене нумай çитеймест манăн кун-çулсем, тенĕ. Орау. Вун çичче çитесси манăн тата пĕр уйăх; вунçич çул тултарма манăн пĕр уйăх çитмест. Мне недостает до семнадцати лет одного месяца. Регули 906. Воннă ут патнех çите пыратьчĕ. Было лошадей с десять. || Дожить, „достукаться“. N. Тĕнче тăрăх кайма патнех çитрĕмĕр ĕнтĕ, тенĕ Иван Петрович, хăйĕн юлашки ĕнине хырçăшăн илсе кайсассăн. Дожили (достукались) до того, что пришлось итти по миру, сказал Иван Петрович, после того, как увели у него последнюю корову за подати. N. Ситмĕле çитрĕм. Мне исполнилось 70 лет. Савруши. Çапла ĕнтĕ юлашки кун патне çитеççĕ (наступает...). N. Вилĕм ĕçне çитетпĕр. || Переходить, заражать (о болезни). Трахома. Упăшки чирĕ алшăлли тăрăх арăмне те çитрĕ. || Посетить, побывать. N. Ваçан çав арçын-юмăç патне те çитнĕ (посетил). Курм. Эпĕ Москова та çитнĕ. Я был и в Москве. N. Миçе хулана çитрĕмĕр, хамăр ял этемми курман. Во сколькях городах побывали, а своих деревенских не встретили. N. Халер аллă яла çитнĕ. Холера посетила пятьдесят селений. Кан. Кун пирки ĕç сута та çитсе пăхрĕ. Это дело побывало и в суде. Юрк. Виç-тăват çул хушшинче ку виç-тăват приказа çитет (перебывал в трех-четырех приказах). Ib. Çитнĕ çĕрте çырла темĕн чухлехчĕ. || Исполняться. N. Шухăшланă шухăш та тепĕр чухне (иногда) çитмес. N. Ун урлă калани çитнĕ. Шорк. Эпĕ шухăшлап та, çав авалхи çынсем сомаххи ман тĕлĕн (в отношении меня) çитсех пурать. Б. Яуши. Кушак çул урлă каçсан, ĕмĕтленнĕ ĕмĕт çитмест, теççĕ. (Поверье). Ала 62°. † Сирĕн пиллĕх пире çитес пулсан, ирхи сывлăш шывпе ким юхтăр; сирĕн пиллĕх пире çитмесен, Шурă Атăл çинче ким лартăр. || Доставаться; постигать. Хĕн-хур. Çынна хĕн-хур тăвакана тивлет çитмест (не даруется). Ст. Ганьк. Çав ылттăн хурт пылне хăçан та хăçан йӳçĕ çитерĕ, çавăн чухне çак çынна йӳçĕ çиттĕр. N. Мана мĕн çитсе ларчĕ, çавна эсĕ те асăнтах тытса çӳре. Ман çине çитни сан çине те çитмелле. N. Ĕçе тӳррипе тумасан, сирĕн çине ун çилли çитĕ. N. Сан суту пĕр сехетрех çитрĕ, тийĕç. N. Ăна та мĕн те пулсан çитĕ-ха. N. Кам пире çитнĕ инкекрен хăтарĕ-ши? || Достигать апогея. Орау. Эх, мăнтарăн çанталăкĕ! Пирĕн кун-çул çите пуçларĕ (какая благодать весною). Кан. Ак çитрĕ пурнăç. Альш. Ял çыннисем тиркешмесен, çитнĕ манăн пурăнăç. Ала 103°. † Ати лаши — сар лаша, кӳлтĕм тоххрăм чопмашкăн. Хампа ларттрăм сарă хĕр, сарай тавра çавăрăнтăм, ĕмĕр çитнĕн туйăнчĕ. || Доставать, быть достаточным, хватать. Альш. Пурне те çитнĕ чыс (угощене). Никам кăмăлĕ шăранмасăр юлни çук. Ib. † Улма йывăççине пас тытнă, ан чарăрсем, тăвансем: пире чыс çитнĕ. (Застольная песня). N. Кĕнеке çитмен пирки (от недостатка) сан патна вулама çӳреме тивет. Истор. Эсир мана кашни килĕрен виçшер кăвакарчăн, тата виçшер çерçи тытса парăр та, çитĕ (и довольно). N. Сире сахалпа çитес çук (малого количества вам недостаточно), сахалтан та (самое меньшее) сире пĕр пăт кирлĕ. N. Эх, çитмен пуранăç, мĕн чухлĕ çынна эсĕ тĕттĕме хăвартăн! N. Ачасемпе калаçса пăхасчĕ пирĕн, ун чухне мана ĕмĕр çитнĕн туйăнĕччĕ вара. ССО. Таванăмсем! пытанса выртасси çитĕ ĕнтĕ! О сохр. здор. Тӳшек питне малтан каланă пек вĕри шывпа вĕретсе тасат, вара çатрĕ те (вот и всё). N. Эпĕ мĕн çитменшĕн хамаăн чи çывах çыннăма сирĕн аллăра парăп? Чем люди живы. Симунăн вара пурăнăçĕ çитсе тăра пуçланă. Семен стал жить в достатке. Изамб. Т. Мункунта укçа илни çитмес (недостаточно того, что...), çăмартине те, хăпартуне те пухса çӳреççĕ (попы). Ib. Çитменнипе лашана сутса ятăмăр. N. Çитменнине тата атти (анни) пырса кĕчĕ. Ой-к. † Пус-кил арĕм сӳс тĕвет; эп те тĕвем, терĕм те, кисип çитмеç, терĕ, тет. Кисип илме карăм та, йăтти хăр-хам! терĕ, тет. Регули 247. Окçа çитменрен (scr. çитменирен) çӳремест вăл. Он не путешествует потому, что у него недостает денег. Ст. Шаймурз. † Шур кăвакал чĕпписем кӳл-кӳл урлă, сĕлĕ сапса сĕлĕ çитмерĕ. Н. Сунар. Халĕ ĕнтĕ, ватăлсассăн, ĕçлеме вăй çитейми пуçларĕ те, вăл мана хăваласа ячĕ, тенĕ. Н. Сунар. Вăл ĕлĕк çамрăк чухне аван ĕçленĕ те, халĕ, ватăлсан, унăн ĕçлеме вăйĕ çитейми пулнă. Качал. Патша хĕрĕ курчĕ, тит те, çакна, калать, тит: ма килтĕн, Йăван, тесе каларĕ, тит. Эпĕ пĕтни çитмеçт-и? Кай, атту пĕтетĕн эс те, тесе каларĕ, тит (она). Пазух. Сирĕн пек ырă çын, ай, умĕнче тата тутлă чĕлхем, ай, çитмерĕ. Кожар. Пичĕшин, кахаллипе ĕçлемесĕр пурăнса, çиме те çитми пулнă. Его старший брат стал скудаться едой. Юрк. Чиркĕве кĕрсен, çав аллинчи çуртисене кашни турăш умне çутса ларта пуçлат. Пурин умне те пĕрер çурта лартсан, пĕр турăш умне лартма çурта çитмест. Ib. Сана уйăрса пани çитмен халĕ. Мана мĕн чухлĕ патăр? N. Пурăнăç çитмен пирки выçăллă-тутăллă пурăнса аран ӳскелерĕм. ЧС. Ачасене татах тем çитмес: кушилти çăмартана капăр (вдруг, сразу) тăкса яраççĕ те, пĕри те пĕри илес тесе, сыранса ӳкеççĕ. N. Вăл панипе çитмерĕ. Данного им не хватило. N. Саххăрпа çитет поль. Сахару-то, поди, достаточно (т. е. больше не надо). N. Ĕлĕк пирĕн нихçан та çиме çитместчĕ. Якейк. Эс мана окçа тыр вырнăшăн кĕт çитимирах патăн (не додал). Ib. Çорт лартма Иванăн хатĕр çите пырать. Иван почти что приготовил материал для стройки. Яжутк. Çулталăкне çĕр сумпа çите. Будет достаточно ста (ассигнованных) рублей в год. Юрк. Çĕнĕ-çын чухне хунямăшне пĕр витре шыв карташĕнчи пуссинчен кӳрсе пама ӳркенекен çынна, халĕ тата таçтан аякран та пулин ирĕксĕр тултас пулат. Ахаль те чăлах япалана, наяна, çитнĕ те... тытăнат хуняшшĕне: пус та туса памарĕ, тесе, вăрçма. Собр. Ĕçсе çитнĕ, тек ĕçсе капан тăвас çук, теççĕ. Йӳç. такăнт. 37. Ну, кум, ан ятла çисе те, ĕçсе те çитрĕ. Манăн каяс ĕнтĕ, питĕ ĕçсĕр пултăм. || Касаться. N. Лашине куритене çитмеллех кăкарман. || Сравняться. Янш.-Норв. Тĕр таврашĕнчен вара ăна çитекенни те çук: ăна хуть те мĕнле тĕр пуçласа пар, вăл ăна пĕр самантах тума вĕренет. Собр. Тӳрĕ пурăннине ним те çитмĕ, теççĕ. (Послов.). N. Ача-пăчана ху куç умĕнче тытнине нимĕн те çитмест. N. Вĕсен çулчисене, кăларичченех (до вырытия корнеплодов), татманнине нимĕн те çитмест (лучше всего не рвать). N. Нумай тĕрлĕ суран пур, чĕре суранне çитеймест. N. Эсир ăçта мана çитме! Тăв. 37. Ну-у, кăна уш ан кала та. Ваньккана Кирукăн çитме питĕ инçе. N. Ку Якор патне çитес çок. Ему с Егором не сравняться. С. Айб. † Нумай пĕтет, сахал çитет, пĕрле тăнине мĕн çитет? || Приближаться. N. † Хăят çите пуçласан, хĕр пухăнать урама; Хăят çитсе иртсессĕн, хĕр саланат урамран. СТИК. Эс миçере? — Çирĕмре.— Эй сана салтака кайма вăхăт çите пырат иккен! (Выражает близость солдатчины, не указывая на приближение во времени). || Успевать, подоспевать. С. Айб. † Савнă тусăм аса килнĕ чух çитеймерĕм эпĕ чыспала. БАБ. Ку тукатмăш хĕвел аннă вăхăтра вилчĕ те, çĕрле пулса çитиччен ун вилни çинчен пĕтĕм ял пĕлсе çитрĕ. Собр. † Пире курайман тăшмансенĕн куçĕ ăçтан курса çитет-ши? Орау. Иванĕпе Макарĕ çитнĕ те унта (уж там, везде поспевают шедьмецы)! В. С. Разум. КЧП. Вăл килессе кĕтех тăрса урока çитеймерĕм. || Вернуться, обратиться на... N. Хам тунă йăнăшсем хамах çитрĕç, вĕсем пуçăм çинчи çӳçрей те йышлăланчĕç. Нижар. † Кайăк-хур пырать картипе, кайри мала иртминччĕ: эпир çакăнта ĕçсе çисе юрлани хамăр хыçран çитминччĕ. || Наступать. Юрк. Çитес пин те тăхăрçĕрмĕш çулта. В будущем 1900 году. Орау. Çитес хĕлте (будущею зимою) кĕлетне кăлараймăпăр-и-ха, сыв пулсан! Четырлч. Çитнĕ çулхи (наступившего года) куланай пулат, çак парăмсене тырă пулнă çул пурне те ытаççĕ. Якейк. Пирн те каяс çиттĕр поль. Поди и нам наступила пора уходить. (уезжать). СТИК. Çитес вырсарникун, çитес эрнере, çитес уйăхра. (В этих выражениях „килес“ не употребляют). Ib. Çитес праçникре тата килĕр. Кан. Етĕрнери эрех савăчĕ-çуртне çитес кунсенчех юсаса çитереççĕ (кончат ремонтировать). ТХКА. Тăхти, çитес çул клевĕр лартам-ха, сана вара клевĕр пăтти пĕçерсе парам, клевĕр кукли туса çитерем. Чхĕйп. Вара вăлсам çитес каç, юпа тăвас тенĕ чух, пĕр пĕчĕк сĕтел, тата тепĕр пĕчĕк пукан туса хатĕрленĕ. ГТТ. Ваттисенче вилнĕ. Умер (-ла) в старости. N. Анчах вăл вăхăт çитсех çитмен пулĕ ахăр (видно еще не совсем наступило). N. Ача çурални сакăр кун çитсен (когда исполнится в дней со дня рождения ребенка). ЧС. Манăн асанне вилни пилĕк çул çитет ĕнтĕ. НАК. Киле каяс вăхăт çитерехпеле, когда уже приближалось время отъезда. || В качестве вспомог. гл. N. Новгород пĕтĕмпех пĕтсе çитнĕ. Баран. 107. Тинех вара вĕллере йĕрке килсе çитет (наступает порядок). N. Вĕренсе çитсе кĕнеке вулăр, хытă çĕре кăпăк тăвăр. Ала 62. Пурте ларса çитсен, когда все усядутся. Ib. 80. Ĕçсе-çисе çитсессĕн, вырттарса çывратрĕç старике. Чăвашсем. Çутăлса çитсен, когда рассвело (-ет). Пĕтĕмпе тĕттĕм пулса çитсен, когда совсем потемнело (-ет). Виçĕ пус. 17. Начарланса çитет. В. С. Разум. КЧП. Микулай ӳссе çитнĕ. О сохр. здор. Пирĕн ĕçе çавăн пек: тасалса та çитме çук (т. е. не находишь времени привести себя в порядок). N. Çамрăк ачасем салтака кайиччен нумай вĕренсе çитеççĕ. N. Мĕнле ку чиновниксем, улпутсем пит „кăмăллă“ пулса çитрĕç? N. Килсе çитнĕ. N. Пурăнсан-пурăнсан, хай чир чиперех пусмăрласа çитет. N. Начарланнăçем начарланса çитнĕ. Чума. Вăй-хăвачĕ пĕтĕмпех пĕтсе çитнĕ (у нее). N. Выльăхсем самăрланса çитрĕç. Цив. Çырмана лашасене тытма пырса çитрĕ. Н. Сунар. Вăл ман пата чупса çитсе (подбежав), мана калар. Бес. чув. 4—5. Ун çинчен: ку пуйса çитрĕ, теме те юратьчĕ. N. Кунта халăх пайтах пуçтарăнса çитнĕ иккен. СВТ. Тата ача пĕр-пĕр чирпе чирлĕ пулсассăн та, сывалса çитиччен ăна шатра касма юрамасть, теççĕ. Альш. † Ӳссе пĕвĕм çитсессĕн, эпĕ усал пултăм-и? (Хĕр Йĕрри). N. Вĕсем мана эпĕ аптăраса çитнĕ вăхăтра кклсе тапăнчĕç. N. Курăк ирхине чечеке ларса çитет. N. Сан хаярлă-хунтан хăраса çитрĕмер. N. Сывлăшăм пĕтсе çитрĕ. N. Шăп тăват сехет тĕлне килсе çитрĕ. Пришед ровно в четыре часа (секунда в секунду, без опоздания). || Быть готовым (доходить до того, что...). Юрк. Хăшне пăхнă, ăна, юратлипе ытараймасăр, чуп-туса илессе çитетĕн. Н. Шинкусы. Тем парасса çитнĕ. Был готов отдать не знаю что. См. ахаль ту. БАБ. Юман хăй тĕреклĕ, çирĕп те, кăмпи те хăватлă теççĕ, курăнать; таçтан илессе çитеççĕ сассим (готовы взять откуда бы ни было). || В чувашизмах. Четыре пути. Çитĕнсен евчĕсем ăçтан çитнĕ унтан (отовсюду) пыра пуçларĕç. N. Ăçта çитнĕ унта, куда ни пойдешь — всюду... N. Ăçтан çитнĕ унтан, со всех сторон, отовсюду. ТММ. Ăçтан çитнĕ туйăма, кушак пуç пек хыпама.

çул

çол (с’ул, с’ол), дорога. Б. Олг. Çола тохсан, ут йăлăнчĕ (= ывăнчĕ). Бес. чув. 1. Ку пасар çул пăсăлас уммĕнхине пурте пĕлеççĕ. Все знают, что этот базар бывает перед распутицей. Орау. Вăрманпа çул пур-и? Ib. Вăрман виттĕр çул пур-и? Ib. Кӳл тăрăх çул çук. Ib. Уйра та çулсем хурала пуçларĕç, çуркунне пулать. Дик. леб. 47. Йывăç лартса тухнă çул тăрăх. N. † Урам йĕрĕ (след моих ног) çул пултăр; çак ял ачи тус пултăр. Регули 20. Килнĕ çолпа кайлах карĕ. Вернулся тем же путем назад. Ib. 637. Çол олăхпа лайăх-и? Хороша-ли дорога лугами? Ib. 1104. Çол вăрманпа каять. Дорога идет лесом. Ib. 1441. Эп каймастăп, çол осал (утсем килте çук.) Ib. 1444. Кăтарт она çол, вăл ак çохалтăр. Ib. 1446. Мана çол кăтартса яр, манăн çохалас марччĕ (чтобы мне не заблудиться). Якейк. Вăрманта çол пит тăвăр (узка): ик орапа тĕл полсан, иртме кансĕр (трудно разъехаться). Ib. Ман тор лаша çол лайăх ертсе пырать. Ib. Çол ик аяккипа та канав пырать. Ib. † Мăн çол çинче опос вырĕс: валти лаши пасарнă, хӳри-çилхи кăвакарнă, сол тытасси йăвăр поль. Изамб. Т. Ул йĕрпе пĕр пилĕк çухрăм кайсан, пĕр çула тухнă. Шурăм-п. Кушак çул татсан (перейдет, пересечет), телей пулмаçть. Ст. Чек. Çула кайнă чух кушак е çын çул урлă каçса кайсан (если перейдет), çул ăнмас, тет. ТММ. Каякана (для идущего) пĕр çул, шыракана çĕр çул. (Послов.). N. Эсĕ каяс çул çинче. N. Çак вăрман хушшипе кукăр-макăр çул каять (идет извилистая дорога). С.-Устье. Эсĕ çул пĕлетĕн-и çак вăрмантан тухма? тет. Салтак калат патша ывăлне: йăвăç тăрне хупарса пăх: хĕш енче çутă пур. Çав енеле турат хуçса пăрах, тет. Патша ывăлĕ, хупарса, турат пăрахрĕ, тет. Кайран, патша ывăлĕ ансан, çутă енеле кайнă, тет. Кайсан-кайсан, пĕр пысăк çурт патне пырса çитрĕç, тет. Коракыш. Вĕсем, çул çухатса (заблудившись), нумай макăрса çӳренĕ. Изамб. Т. Кĕркунне, çул ӳксен (когда установится санная дорога), сутта каяççĕ. Ала 81. Килесси килетĕп те, çул яр мана, терĕ, тет, старик. Поехать-то поеду, но только пропусти. Кан. Пĕр маях çăмăр, тата çул начар тăрĕ. Ала 66. Сĕт çулпа тухса карăмар, çу çулпа килсе кĕтĕмĕр. Сред. Юм. Çôл уçăлчĕ. Дорога теперь открыта. Ib. Çôл сăхă. Дорога тяжела для езды (зимой). Баран. 201. Пĕтĕм çул çийĕ вилнĕ çын пулнă. По всей Дороге валялись трупы. В. С. Разум. КЧП. Çынсем пĕр маях уттараççĕ çулпала. Юрк. Улпутпа лаккей çулпа ларса пыраççĕ (едут в экипаже). Букв. 1904. Çул хура, лавна ху йывăртарах тиенĕ, çапах тата лашуна хĕнетĕн. Альш. Унта та çулсăр çĕртен çӳреме çук. И там нельзя ехать по тому месту, где не проложена дорога. Ib. † Кăçал ыраш пуссисем пит аякра: ялан кукăр çулпалан каймалла. N. Землянкă йĕри-тавра чăрăш турачĕ лартса çаврăннă икĕ ерет, пĕтĕм çул туса пĕтернĕ. Орау. Çул çемçеличчен (юр йăшиччен), до распутицы. N. Çул картланаччен (осенью). N. Çулсем çинче шăнса вилнĕ сала-кайăкĕсем выртаççĕ. || Путь, путина. Кн. для чт. 136. Çул килнĕ майĕпе шăнкăрчăсем кăшт канчĕç те, унтан часрах хирсене, çаранлăхсене çырмасене вĕçе пуçларĕç. N. Мана ама-çури пайтах ылханчĕ: кайма çул, килме вут, тетчĕ. N. Çул çинче тутар мĕн пулассине шухăшласах пырать, тет, теççĕ. (Послов.). М. Тюмерли. Вара, пурте пухăнса çитсен, çула тапранса каяççĕ. Вĕсем кайнă чухне пит шавласа каяççĕ. N. Çол çинче лайăх килтĕмĕр. Сред. Юм. Çôл çӳреме каякан çынна: çôл ăнтăр, тесе, каласа кăларса яраççĕ. N. Москваран Перĕм çĕрне çитесси пайтах çул. ЧП. Кĕркунне пулсан, çуна çӳлĕ ӳксен. КС. Çулне ял тулашĕнчен ячĕç. Заставили ездить проезжих мимо деревни. N. Унтан çул ямаççĕ! Там запрещают ездить! КС. Унтан çул каймасть. Там ехать не надо, не эта дорога. Регули 636. Çол шупа вăрăм. Ib. 31. Вăлсам çол çӳремелли турĕç. N. Çула тухнă чухне, при выезде в дорогу; çула тухса кайнă чухне, в самый момент выезда (выхода) в дорогу. Ст. Чек. Сирĕн патăра кĕме çул килмерĕ (не случилось пути). Ib. Ваня пуян патне кайма çул килмес. Ib. Çула кайнă чух кушак е çын çул урлă каçса кайсан, çул ăнмас, тет (пути не будет. т. е. не достигается цель путешествия). Лашм. † Çӳрен утма ятăм çул çуреме, тытма чĕлпĕр вăрăм пулмарĕ. N. Ырă çынпа çула тухсан, çул иртнине сисместĕн, теççĕ. (Послов.). Альш. Инçе çула хĕр парсан, килни-кайни курăнмас. N. Эсĕ хăвăн чуру Иосифпа пĕрле çула пынă. Янтик. Çул кĕске пултăр тесе, уйăрăлнă чухне пĕри те пуса инçе каять пулсан, тепри ăна: çул кĕске пултăр ĕнтĕ сана, чипер кай, тет. Ир. Сывл. ЗЗ. Çул парах! Кан. Враг. † Хĕрсем çулĕ ăстăльте? Аслă урамăн варринче, хапха умĕнче сак çинче, симĕс сатăн айĕнче, пурçын тĕрри аллинче. Сред. Юм. Çôл питĕрнчĕ. Нигде ходу нет. N. Ыратнине чăтаймасăр, эпĕ çула тăршипех (всю дорогу) кăçкăрса макăрса пытăм. Сунт. Çул çине тухакана укçи те, япали те кирлĕ вĕт. N. Аяк çол, дальняя дорога. N. Пире кирлĕ япаласем çул çинче килме тухнă (уже в пути). N. Кил çулĕ çинче, на дороге домой. КС. Манăн çулĕ уçăлнă. У меня нет препятствий. Собр. † Инçе çултан хурăнташ турăм ĕмĕрлĕхе пĕрле пурăнасшăн. || Проход. Янтик. Халăх ик айккинелле уйăрлса (сирĕлсе), ăна иртсе кайма сарлака çул турĕç (пачĕç). N. Ывалĕ килте мар-тăк — икĕ айкки пĕр çул сана. || Дымовой проход. Пир. Ял. 1928, № 51. Анчах, кăмакан тĕтĕм çулĕ нумайрах пулас пулать. || В перен. смысле. Собр. Куçсăр çын хăй умăнчи чашки çинче те çулне тупаймаçть, теççĕ. (Послов.). Толст. Ку манăн çулпа килмерĕ, ӳссĕр тавăрăнчĕ, курăнать, терĕ, тет. || Назв. духов. N. Унтан кайран турă çулне пăтă, турă амăшĕ çулне юсман паратпăр, теççĕ. || Встреч. в выражении: N. † Вăрманта упа, аннеçĕм, хирте кашкăр, аттеçĕм! Ăçта хурам-ши пуççăма? Çӳлелле пăхрăм — çул çӳлĕ, çĕрелле пăхрăм — çĕр хытă. || Грива? (Срв. тюрк. jaл, грива). Пазух. Хура лаша çулĕсем, пĕкĕрен çӳлĕ пуçĕсем. || Влагалище. Сборн. по мед. Пит хытă ыратнă чух, ача пуçĕ хăвăрт килсе çулĕ çурăласран, ача пуçне кăшт тытас пулать. || Право. N. Манăн çол пор.

çол çемĕн

по-пути. Пшкрт. Çол çемĕн мана лартса кай. Так и в Тюрл.

çурă

(с’уры̆), половина. См. çур. О сохр. здор. Холерпа чирленĕ çынсенчен пĕр çуррине яхăн анчах чĕрĕлеççĕ, ыттисем пурте вилеççĕ. Панклеи. Хоçи: тепĕр çол порн, вара окçа пĕтĕмпех парап, тет. Ача, пурнас мар çорри, виçĕмĕш çола виççĕр тенкĕ итет (наполовину собираясь не жить, т. е. готовый уйти). N. Чăкăт çурă чăкăт. Полтора чыгыта. N. Эпир те теçеттине выртартăмăр сала çĕрне, çынсем кунтан исе карĕç те, çирĕм пилĕк тенке калаçса кайнă; çуринче (в полдесятине) пилĕк пулат, пилĕк çурă (урапа) пулат. N. Пĕрре çурă, иккĕ çурă. Этем йăх. еп. пуç. кай. 58. Пăр питĕ майĕпе шунă: тавлăкра вăл çурă е пĕр чалăшран ытла каяйман. N. Çурри яхăн, до половины. N. Вуниккĕмĕш çурри (половина двенадцатого), тет Натта. Срв. вуниккĕмĕш 25 минут. N. Вăл чирпе çын чĕрĕллех çурри вилсе çӳрет. Çĕнтерчĕ 17. Кĕрпене те эпĕ çурри хăйăр хутăштарса патăм. Виçĕ пус 40. Хăрах çуррин çумне ыраш пуссин пĕчĕк пайне çыпăçтарса лартса, унта çур-тырри акаççĕ, тепĕр çуррин çумне хура пусăран юлнă пĕчĕк пая çыпăçтарса лартса, хура пусса хăвараççĕ. Кан. Улма кăçал пĕлтĕрхин çурри чухлĕ те тухас çук. Ib. 221. Хальхи вăхăта ĕçсене çурри-çукрах туса пĕтернĕ. Собр. † Илĕп, илĕп, тесе, илĕртрĕн те, çурри хĕр ĕмĕрне иртертĕм. Дик. леб. 40. Хĕвел ĕнтĕ çуррине яхăн шыва пытанчĕ. Якейк. Эпĕр онта конти чохлехчĕ, тата контин çорриччĕ, тата çоррин çорриччĕ. Нас было там столько, сколько здесь, да еще половина, да четверть. Ib. Пиртен çорри конта. Половина нас здесь. Ib. Эс аçун çорри те порнас çок. Ты и половина жизни отца не проживешь. Ib. Эс аçун çорри та пĕлместĕн. Ты и половины того, что знает отец, не знаешь. Ib. Эс ман çорри та пĕлместĕн. Ib. Ман çорри порнсан пырĕччĕ те, порнимăн çав. Альш. † Çичĕ ют килне кайсассăн, шыва кайма хушсассăн, çурри витре çĕклесен, начар килчĕ тийĕçĕ. Ib. † Хампа пĕрле тăрса юрлакана çурри чуна çурса парăттăм. Сборн. по мед. Çурри сĕт, çурри шыв хутăштарас пулать. Изамб. Т. Ул вара çурринчен хăпарса шăтăклă-шăтăклă пулса пиçет. Ала 56. Çурри йăвăçа сĕрсе çитсен, когда допилили до половины дерева. Шурăм-п. Калаçасса — çурри чăвашла, çурри вырăсла калаçаççĕ. Таса пĕр чĕлхепе калаçма пĕлмеççĕ. N. Карасĕ лучăрканнă та, пылĕ çурри яхăн юхса тухнă. Сот был измят, и мед из него наполовииу вытек. С. Айб. Касас пулать улма çуррине. Тайба-Т. Çурри чуна çурса парăттăм, чунран пуçне хама пурăнма халь пулсаи. Юрк. Упăшки те ăна хирĕç: мĕн парасси-мĕнĕ-çурри чунăма çурса парăттăм, тет кулса. N. † Ялан хамăр тăван тиекене çурри чунма парăттăм. Ачач 8. Темле çӳçенкелесе илетĕн. Ах çапах та, аван вăл унашкал çурри тĕлĕрсе, çурри тĕлĕрмесĕр выртнă вăхăтра.

Çурçан

назв. сказочного существа. Качал. Йăван киле тавăрнчĕ, тит, хĕр патне, çăмартине çĕмĕрме астуман, тит те, çурçан виллиман, тит, кĕтех. Çăмартана çĕмĕрсен Çурçан вилнĕ, тет те, шыва кайса ячĕ Йăван. Ib. Ман чун унта мар, ман чун çанта, сĕт-кӳлĕре. Сĕт-кӳлĕ варинче хăвăл çăка, хăвăл çăка варинче ылтăм шăртлă сысна, ылтăм шăртлă сысна варинче кăвакал, кăвакал варинче çăмарта, çав çăмарта ман чун. Çурçан тухса кар сиккелесе. Ib. Пĕр çур çын сиксе тухрĕ (выскочил), Çурçăн ятлăскер; пĕре сиксе пилĕк чалăш сикет, тет. Ib. Çĕлен калать: ан кай, калех вĕлерет сана Çурçан. Ib. Сысна калать: ман Çурçан çук, ăна пĕр пуç кукурус çитарас та, тепĕр курка шыв ĕçтерес, сана пĕре тытса çавăрса çапса чунна илес.

çут-тĕнче

мир. N. Иртрĕ видно манран çут-тĕнче. N. Çут-тĕнчере пурăнма савăк. С. Алг. Хапхаран тухнă чухне: çут-тĕнче курса кай, тесе, уçса кăтартаççĕ (покойнику при выезде со двора). Ст. Чек. Çут-тĕнче талайран юлнă. Хурамал. † Аттепе анне пире çуратман пулсассăн, çтаччĕ ку çут-тĕнче. Трахома. Чĕрĕллех, мĕскĕн, {{anchor|DdeLink281202124043775}} çут-тĕнчерен уйăрăлать. СТИК. Çут-тĕнчене курам мар (клятва). || Назв. божества. Русак. Альш. Çут-тĕнчене путек. Т. VI, 5. Çут-тĕнче амăшĕ, çут-тĕнче... Ск. и иред. чув. 8. Çут хĕвелпе çут-тĕнче вăй паччăр çак кунсенче. Ib. Пӳлĕх, хăрпан, çут-тĕнче мана савса тăратьчĕç.

çӳл

(с’ӳл’), высь, высота, вышина. употребляется обыкновенно в косвенных падежах. С.-Устье. † Ăста кайса кĕрем-ши, пирĕн телей çанашкал: çĕре каяс — çĕр хытă, çӳле каяс — çӳл инче. Янш.-Норв. Vн чухне хĕвел чылай çӳле кайнăччĕ вара. Алик. Çакăнтан çӳле кайма инче-и? тесе итрĕ. тет; леш калат, тет: инче мар пулмалла, шаккани илтĕнет. Якейк. Хĕвел контан кон çӳле (выше и выше) хăпара пуçларĕ. Лашм. † Юрт-юрт, утçăм, юрт, утçăм, çурхи çулсем çӳле юличчен; çурхи çулсем çӳле, ай, юлсан, вĕрене тупан каять сулăнка. N. † Кушак çӳле ларсан, сивĕ-тет, теççĕ. ТХКА 20. Кирек мĕн калăр, пĕри те ман пек çӳле сикес çук эсĕр. Орау. Çималли пĕтсен çӳлелле пăхса ларăн. ТММ. Турă çӳлте, патша аякра, тетчĕç. N. Çӳлте кайăксем вĕçсе çӳреççĕ. N. Хĕвел çӳлте пулсан — уяр, аялта пулсан — çăмăр пулать, тет. N. Çӳлте ларап, кам çинчине каламастăп. (Калпак). N. Çӳлте турă, çĕрте патша, тенĕ. Кан. Сарлакăшĕ: çулте 25—30 сантиметр, тĕпĕнче 35—40 сантиметр. ГТТ. Алă çӳлте. N. Ĕлĕк çӳлтен кисе питĕ айăплатьчĕç. N. Чăркуççиран çӳлтен татнă. Отрезали повыше колен. Альш. Улача чаршав ан карăр, çӳлтен туртса ан çыхăр. Собр. Кĕркунне тăрна çӳлтен (высоко) вĕçсен, кĕр вăрăм килет, теççĕ. N. Уххи йывăçран çӳлтен (?) кайрĕ. Стрела полетела выше деревьев? || В перен. смысле. ГТТ. Шкулта лайăх отметкă илекенсем питĕ çӳлтен çӳреççĕ. Кĕвĕсем. Питех çӳлтен-çӳлтен çӳрес мар: куштан чĕрисене çурас мар. Альш. † Питех çӳлтен-çӳлтен калаçас мар: атте-анне ятне çĕртес мар. Юрк. † Ыттах çӳлтен-çӳлтен калаçма ыттах çитĕ (питĕ?) пуян ачи мар эпир. N. Çӳлтен! Так кричат лошади во время пашни. См. хĕрипе. Бур. † Вĕлтĕр-вĕлтĕр вĕçмешкĕн вĕрене çулçи мар эпир, çӳлтен-çӳлтен калаçма эпир пуян ывăлĕ-хĕрĕ мар. Сред. Юм. Çӳлтен çӳрет, тесе, хăйне хăй пысăка хоракан çынна калаççĕ. || Высокий. Этем йăх. еп. пуç. кай. 79. Ĕлĕксенче çырма шывĕ ку шăтăкран çӳлерех пулнă, çавăнпа та çырма шывĕ унта юшкăн лартса хăварнă. Альш. Хусан хулинчен çӳлерех, теççĕ ăна (о Свияге). Ст. Чек. Алă тымарĕнчен çӳлерех, чавса патнелле. N. Çӳлерех хака хурса сутасчĕ. Хотелось бы продать по более высокой цене. Изванк. Çăлтан çӳлерехре пĕр пысăк ват юман пур. N. Çӳлерехрен. Якейк. Пĕри çӳлтерехре (повыше), тепри аялтарахра тăрать. Орау. Пăр купи йăтăнса аннă та, хулне чавсаран çӳлерехрен хуçса пăрахнă, тит. Говорят, что груда льда упала на нее и переломила ей руку выше локтя. См. çӳлĕ. Якейк. Çӳл-çӳл йоман, çӳл йоман. Изванк. Çӳл-çӳл юман, çӳл юман, çӳл юманта пин куку, пин кукуран çӳл куку. N. Çӳл енчен юхса анакан шыв. N. Верхний. N. Лупашка урлă, хăма хурса, кĕпер тăваççĕ, кĕперин çӳл енне вут хураççĕ. Изамб. Т. Ул çав урамра çӳл енче пурăнат.

çӳлĕшлĕ

имеющий (ту или иную) высоту. Этем йăх. еп. пуç. кай. 19. Çур аршăнлă пӳлисем, хăлач ытла çӳлĕшлисем, т. ыт. çавăн пеккисем пур, тенĕ.

çӳре

(сӳрэ), ходить, ездить, двигаться. Н. Сунар. Кинĕ ларать, хунямăшĕ çӳрет. (Алăкпа алăк янаххи). Кн. для чт. 6. Урисем унăн çӳремен, куçĕсем курман, хăлхисем илтмен, шăлĕсем пулман. Регули 767. Эсĕр сарлакарах тăвăр, орапапа çӳремелле полтăр. Ib. 609. Эп çӳремелли тояна çохатрăм. Ib. 161. Çавăнта çӳренипе (çӳренипеле) ăвăнтăм. Вомбу-к. Çӳрекен çӳрме тупнă, тет. (Послов.). Сред. Юм. Çӳрен каска якалнă, выртан каска мăкланнă. (Послов.). Ib. Çавăнпа çӳренĕçĕм иксĕмĕр таппа хирĕç полтăмăр. Мы с ним ходили, ходили — встретились... Ib. Çӳренипе пуяс полсан, такçанах пуймалла та эпир, ни пуйни çок, ни чысти çôка ерниех çок. Если судить по нашим трудам, занятиям, хождениям на заработки, давно бы мы разбогатели... ТММ. Хĕр шырама çӳрекен çыннăн картишĕнчи пус валашкине ӳпĕнтерсе хурсан, хĕр час тупаймаст, тет. К.-Кушки. Пасара çӳретне эс? Ходишь-ли ты на базар? N. Çӳрекене шăмă тупăнат. Кан. Çӳресен-çӳресен „Хозсельсклад“ тенĕ лапкана пырса кĕтĕм. N. Хула тăрăх хутпа çӳретĕп. Разношу по городу бумажки. Орау. Асăрханарах çӳрĕр, ачамсем! Будьте осторожнее. АПП. † Ылттăн турпас çуттипе Аçтăрхана çӳрерĕм. Альш. Уттари, чуптари (уттарар-и, чуптарар-и?) çӳремешкĕн пирĕн кӳлнĕ утсем начар мар. Регули 41. Манăн утсам килте пор çӳремеллисем. Ib. 40. Кусам çӳремелли утсам; ку утсам çӳремеллисем. || ТХКА 85. Пысăк кĕтĕве йышсăр кĕтме хĕн. Çавăнпа хампа пĕрле кĕтĕве çӳреме икĕ тутар ачи, икĕ чăваш ачи тытнăччĕ эпĕ. || Приходить (куда). Орау. Эп ăна 8 сахатра килме (çӳреме) хушнăччĕ. N. Мĕн тума çӳретĕн! Ск. и пред. чув. 6. Çĕрле çӳрес хăнам çук, утах хăвăн çулупа! || Плавать. Чураль-к. Сакайĕнче çар иртĕ. (Хĕлле пулă çӳрени). || Вести (общественную работу). Ала 89. Халăх çинче çӳрекен çын. || Ходить (о болезни). Çутт. 85. Чир çӳренĕ вăхăтра чĕрĕ шыв ан ĕçĕр. || Ходить (в картах). Изамб. Т. Санăн çӳремелле. || Обходить дома (с визитом). Альш. Тепĕр кунĕ кунĕпе хăнасем каяççĕ „çӳреме“. N. Пĕтĕм яла çӳресе пĕтерсен. || Гулять, прогуливаться. К.-Кушки. Эпĕ паян аслă улăха çӳреме кайрăм. || Гулять (кутить). Чăв. й. пур. ЗЗ. Тата пĕр вăхăтра салтака каймалла ачасем ялта çӳренĕ чух, çав Прухха пĕр ачанăн пилĕк тенкĕ укçине ĕçсе пĕтернĕ. || Ходить с намерением, хотеть, желать, стараться, норовить. Т. VII. Ĕлĕк пĕр арăм тата упăшкине вĕлересшĕн çӳрет, тет. Рак. Кăчунехи ывăл-хĕр хăй пуç пулма çӳре-çке (= çӳрет-çке). Юрк. Эсĕ кĕнеке кăларнине илтсенех, эпĕ темĕн тĕрлĕ савăнсаттăм, пĕр вăхăтра темĕн пек туянма çӳресе те ниепле те туянаймарăм. Трхбл. † Ĕнтĕ ир те пĕччен, каç та пĕччен, чунăм пĕччен выртма çӳремест. (Солд. п.), С. Тим. Туттăр парса вырнаçсан, хăй те пыма çӳрет-çке (девушка. Пыма çӳрет — хочет итти, илме çӳрет — хочет взять или купить). N. Çакăскер мана вĕтес тесе çӳрет-ха та, темĕн, пултарайĕ-ши! Яргуньк. Мăн хурчка пулса хур акăшĕнчен çӳлерех вĕçсе хăпарчĕ, тет; хăпарсан, çав хур акăшне тапасшăн çӳрет, тет. Хурамал. Çав çынсене шуйттан пит вăрçтарасшăн çӳрет, тет. В. С. Разум. КЧП. Вăл çынна усал тăвасшăн анчаж çӳрет. Кĕвĕсем. Аппа ука тĕртет-çке, çутă пулма çӳрет-çке. С. Тим. † Кӳршĕ хĕрĕ кӳрнеклĕ (полная и с красивыми формами тела), туттăр пама çӳрет-çке. || Находиться, пребывать (о предмете, переходящем с места на место). Н. Седяк. † Кĕмĕл çĕрĕ, мерчен куç, арçын аллинче çӳрет. О сохр. здор. Кайран пĕри сивĕрен пăсăлса чирлесе каять, тепĕри сывах çӳрет. Чеб. † Анне ывăлĕ пуличчен, хĕреслĕ тенкĕ пулас та, анне умĕнче (на груди) çӳрес-мĕн. ЙФН. † Атти ывăлĕ пулаччен, кĕмĕл çĕрĕ пулас-мĕн, ырă хĕр аллинче çӳрес-мĕн. Перев. Çак асаннен лăпкă каласа панă сăмахсем яланах ман асра çӳретчĕç. N. Рента (аренда) укси пит пысăк пулсан, çĕр-хакĕ те çӳлте çӳрет. N. † Порçăн тотăр полăттăм, хĕр поçĕнче çӳрĕттĕм; йолимарăм, çӳримарăм. Кан. Куç хĕррисем нихăçан та типĕ çӳремеççĕ. Ib. Хăш çынăн куçĕсем хĕп-хĕрлех çӳреççĕ. Ядр. † Ати çури пуличчен, ылтăм шăрçа пулас-мĕн, ыр çын хĕр мыйĕнче çӳрес-мĕн. N. Ывăлăмăра мĕншĕн ятăн эсĕ? Вăл хамăр куç умĕнче çӳренĕ чух мĕн пур шанчăкăм çавăччĕ. N. Темĕскер кăшăлĕ вăл, тахçанах кунта çӳрет (валяется, находится здесь). || Находиться в каком-либо положении. N. Мĕскĕн телейсĕр чун йытă тырĕнче çӳрет. N. Пит-куç савăнăçлă çурет. || Бывать. К.-Кушки. Иван патне çӳретне эс? Бываешь-ли ты у Ивана? Ст. Чек. Нумай ахутара çӳренĕ те, кун пек япалана курманччĕ. || Жить. Юрк. Хам пĕр майлă çӳретĕп халĕ. Живу потихоньку. Изамб. Т. Пит çӳрейместпĕр. Ман çак ачана темĕскер пулнă. Не очень-то хорошо живем. Не знаю, что случилось у меня с этим ребенком. Н. Карм. † Шухăшламан чухне, тăван, çӳретĕп, шухăшласан чĕлхем çыхланать. Ib. † Çӳренĕ чух эпир çӳрерĕмĕр, сăртран сăрта юртакан пăлан пек. || Употребляться. Юрк. Пашалу вăл кирек хăçан та çиме çăкăр вырăнне çӳрет. || Заниматься (чем). N. Сутупа çӳресе. || Лезть. N. Ан çухăр! Тухса кай кунтан! Эсĕ — нимĕн пĕлмен çĕр хурчĕ; çапах манпа калаçма çӳрен тата. || Одеваться, наряжаться. N. Çӳрессе те таса çӳреççĕ, вырăсла та пĕлеççĕ. || Хлопотать. Ск. и пред. чув. 43. Прошени те çырнă, хатĕр ĕнтĕ, çӳремелли çынсене те суйланă. N. Шкула хăвăр çӳресе уçăр. N. Вутта илме ĕç пĕлекене суйлас пулать, çӳрес пулать, атто ак нумайăшĕ хутмалли çуккипе аптраççĕ, тет. || Иметь общение, связываться. Изамб. Т. Ӳлмĕрен ул Микуç (Николай) ачисемпе ан çӳре. Вĕсем ахалех хăна хĕнеттерсе пĕтерĕç. Халапсем. Вăрапа вăрă çӳрет, лайăх çынпа лайăх çын çӳрет. || Иногда не переводится. Баран. 131. Çакăн пек (такие) чулсем пит хакла çӳреççĕ. || Употребл. в качестве вспомог. гл. ЧС. Эпир ун чухне пурте хуйхăрса çӳреттĕмĕр. N. Илсе çӳре возить (напр. людей, турттар в этом см. не употр.). Çав çулне, тухтăрсене исе çӳренĕ чухне, эпĕ нумай укçа тупрăм. ЧС. Çынсем, ĕçсе ӳсĕрлсен, таçта выртса ан çӳреччĕр, тесе пăхмашкăн, касак пекки суйласа хураççĕ. (Сĕрен). Юрк. Çавăн пек епле эрехсемпе шалта сут тунине пăхса çӳрекен улпучĕ авалхи пĕр хупаха сасартăк пырса кĕрет те, астăва пуçлат. Ib. Кĕсем патне кайса-туса çӳреместĕп. N. Унтан темскер шăрши кĕрсе çӳрет. N. Хăна ху нуша шыраса çӳретĕн. N. Сĕрем иртернĕ чухне пĕтĕм çынна çăмарта, чăкăт валеçсе çӳреççĕ. Ала 69. † Пиртен Шурă Атăлсем, ай, инçех мар, куллен каçса çӳрес çĕртех мар. Сред. Юм. Ташланă чôхне йохайса çӳрет (очень хорошо пляшет). Трень-к. Манăн виçĕ кон хошши (около З дней) поç (шăл, мăй, пилĕк) ыратса çӳрет (болела). Однако скажут: манăн виçĕ кон хошши çăпан ыратса тăчĕ. ТХКА 129. Тияккăнĕ-мытарник пасар-пасар сайранах кĕсре лаша улштарса улшуç пулса, çӳресскер. Вино-яд. Санăн сăмсу та хĕрелсе çӳремесчĕ. N. Лашасене илме Т. кайса çӳрет. За дошадьми (чтобы их накупать) ездить в Т. ЧС. Манăн ура нумайчченех шыçса çӳремерĕ (не долго пухла), часах тӳрленчĕ. Скотолеч. ЗЗ. Улттăмĕш кунне хăмписем тулса çитеççĕ те, тата З—4 кун хушши тӳрленсе çӳреççĕ. N. Çалтак кайсан, çӳрени анчах полчĕ. Кан. Хырăм вăхăчĕ-вăхăчĕпе çех мар, яланах ыратса çӳреме пуçлать. В. С. Разум. КЧП. Эпир пĕр хуларан тепĕр хулана куçа-куçа çӳрерĕмĕр. Ib. Çынсем пасарта япаласене пăха-пăха çӳреççĕ. N. Халь эсĕр пирĕн пата кайса çӳретри? Хамăр маткасам сирĕн пата пырса çӳреççи? См. Оп. иссл. чув. синт. II, 49.

çăвăн

(с’ы̆вы̆йн), мыться. Бюрг. Эсĕ çăвăнса тасал та, хăнана кай. Юрк. Хĕлле, пус кутĕнче хур-кăвакал çăвăнсан, ăшă пулат. Ib. Çăвăнса илеççĕ. || В перен. см. Утăм. Ялтăрать хĕвелпе çăвăнса (блеск снега зимой). || Подмазываться, льстить. N. Ун сăмахĕ никамшăн та кукăрăлмасть, никама та юрасшăн çăвăнмасть. N. Намăс кайнă çын чĕлхипе çăвăнса кĕленет. Ал.цв. 12—13. Икĕ аслă хĕрĕ кĕçĕн хĕрĕнчен те ытларах йăпăлтатса çăвăнаççĕ. Бес. Хăйне илĕртекен çăвăнакансем (льстецы) хыçĕнчен явăнса пынă.

çăва тĕпĕ

преисподняя, тартар. Капк. Апла пулсан çăва тĕпне çитичченех кай (провались ты в тартарары)! Сан пек: çапкаланчăксем кирлĕ мар пире. Мыслец. Çăва тĕпне! Провались в преисподнюю (бранное слово).

çăка

(сы̆га, с’ŏга, Пшкрт: сы̆ҕа), липа. Кайсар. Çăка чечекне типĕтсе сăмсана шăршласан, юн кайни чарăнать. Тораево. † Уй варинче ват çăка, апи тесе карăм та: килех улăм (= ывăлăм), темерĕ. Качал. † Вăрман хĕрĕнчи çамăрăк çăка, акай тесе пытăм та: килех шăлăм, темерĕ. Кан. Çатрака çăкамçăм, эс тата мĕн курăн. ТХКА 72. Анне те чăтаймарĕ: çăка çулçи, йĕлме хупписем çиеттĕмĕрччĕ те, хуралса, начарланса карĕ, вилчĕ. N. Çул çинчи çăка пӳрте кĕрсе кай, теççĕ (= хăна тăвакан пĕлĕш е хурăнташ патне кĕрсе кай. Послов.). Собр. Çул-çи çăка пӳрт, теççĕ. (Послов.).

çăккăр

(с’ŏгŏр, сы̆ккы̆р), хлеб. Н. Айб. Якейк. Çăккăрна çăкруна, çăкрун, çăкрунтан, çăккăрăнтан, çăккăрĕ, çăкри, çăккăрне, çăкрине. Ib. Куç чĕлхине ирех çăккăр çăвара чикиччен сораççĕ. Шорк. Йолашки çăккарăма йытă çисе карĕ. Мой последний хлеб сьела собака (выражает жалость, досаду). Ст. Чек. † Анне, мĕн йĕретĕн эс пирĕншĕн? Пирĕн çиес çăккăр, ай, кунта çук. Ib. Ман çăккăр çиесси пур иккен-ха, шыва каяссинчен хăтăлтăм. N. Эп сан патра çăккăр нумай çирĕм. Немало я съел твоего хлеба. N. Эп сан çăккăра нумай çирăм, хамăн такçан кĕртсе кăтартас (если угощал или воспитал). В. Олг. Вой патăр çăккăр-туар çиме! (Пожелание во время обеда). Курм. Пĕр çăккăра кассан, çыпçтаримăп. (Соха сохалани). Зап. ВНО. Пӳрт тăрĕнче çур çăккăр выртать. (Уйăх). N. Çор çăккăр, полкоровая. Шорк. Çăккăр, çăккăрăм, çăкри, çăкруна, или: çăккăрна, çăкри, çăккăрĕ, çăкрине, или: çăккăрне (остальные формы образуются от „çăкру“ и „çăкри“. В. Олг. Кăмакара çăккăр орлă çорăлсан, лайăх мар, тет. Пшкрт. Çăккăр кăпаса (мар. сл.) кайса, заплесневел. Орау. Çăккăр çисе кай (приглашение проезжему знакомцу). || Перга в соте. Торх.

çăмри

находящийся рядом. N. Кай кунтан, эпĕ хваттер ямастăп, ав ман çăмрисĕмех яраççĕ, çавăнта кайса çывăр. См. çумри.

çăмарта

(сы̆марда), яйцо. Собр. Чăх çара çăмарта тусан, япала çухалать, теççĕ. Орау. Пĕлтĕр çăмартана малтан Якура çитартăмăр та, чăхсем çăмарта лайăх (нуммай) турăç. Ib. Чăх çара çăмарта тусан, лайăх мар. N. Кивĕ çăмарта. N. Виç эрнерен ытла выртман çăмарта. N. Çăмарта самăр мар. Кубня. Мăн çăмарта, çутă куç. (Ламппă). Абыз. Вуникĕ ăмăрт-кайăк, ал икĕ чана, тата виçĕ çĕр утмăл пилĕк шăнкăрч пĕр çăмарта йăтса кайнă. (Çулталăкри уйăх, эрне, кун). N. Хĕре (невесту) килте, çынсем панче те непременно çăмарта шӳрпи çитереççĕ, ачалă-пăчалă пултăр тесе. Вил-йăли. Ача вилсен (лет до 5—7), тула çăмарта кăларса ывăтаççĕ. Альш. Сакайĕнче сакăр çăмарта, саккăрĕш те сарă çăмарта. Пшкрт. Иккĕччен çоратат (родится), пĕре вилет. (Çăмарта). N. Ку такăнчĕ, тет те, кун çăмарта тарчĕ, тет (яйцо выскользнуло у него из рук). М. Васильев № З, 20. Çыннăн чонĕ тохсанах: чон вырăнне çăмартана асаплантар, тесе, орама пĕр çăмарта тохса пăрахнă. Тет. Çĕнĕ-çынни минчетрен килсенех, хапха урлă çăмарта ывăтаççĕ. Нюш-к. Шыв чăххи çăмартине шыв хĕрне тăвать (несет яйца на берегу). N. Ăçта çăмарта ăрăмласа пăрахать вăл çын патне. Çавăнпа чăвашсем, хапха умĕнче çăмарта выртнине курсан, вăл çăмартана илмеççĕ. Сред. Юм. Ака пăтти пĕçерсен (акса пĕтерсен), пĕр чашăк пăтă, пĕр çăмарта ана çине варнă; ăна: тырри çăмарта пик тотă полтăр, тесе, варнă, тет. Ib. Çăмарта тăвас чăх пик коскаласа çӳрет, тесе, пит васкаса ниçта кайса кĕме аптраса çӳрекен çынна калаççĕ. Ib. Çăмарта панче çӳрет. Живет в яичниках (занимается по скупке яиц). N. Çăмарта çурăлса карĕ те, унăн питĕ çине сирпĕнсе хупласа илнĕ. Яйцо лопнуло и залепило ему все глаза. Н. Сунар. Çав çăмарта йăмăкин чĕри пулнă. Этем йăх. еп. пуç. кай. 4. Вăл: виçĕ мăн çăмартасем çинче ларса, пĕр ывăл, икĕ хĕр кăларнă та, çаксенчен вара этем йăхĕ пуçланса кайнă, тенĕ. Кан. Хăçан паран (отдашь)? — Автан çăмарта тусан (т. е. никогда).— Унччен тăхтамастăп.— На, эппин!.. Ядр. Çăварни лаши çăмарта пек (круглая как яйцо), çăмарта калики тăвас мар. СТИК. Çăмарта пек чăп-чăмаркка лаша. Маленькая, но аккуратная лошадка. Арзад. 1908, 42. Çăмарта сутнипе вуникĕ пуслăх тăвар илнĕ (она). || Арзад. 1908, 5З. Анне çăмарта Луккине улт çăмарта, Тимака ик хут ытларах сутнă. || Теsticuli (шулята). Шорк. Ăйăра, çăмарти ансан, кастараççĕ (это бывает в возрасте З—4 лет). Орау. Çăмарти анать, тетчĕ-çке, епле ăна салтака илнĕ пулать-ха. N. Акташ ачине çăмартинчен тапнă та, вилнĕ.

çăт

тоже что çут, çот, пригорок. || Назв. околотка. Эпир çур. çĕршыв 16. Çăт текен урам икĕ çырма юппи хушшинче, ял варринче ларать. Ib. Çав çырма юпписем яла виçĕ пая уйăраççĕ: кай енчи пайне „Армантуççи“ теççĕ, варринчине „Çăт“ теççĕ, мал енчине, пирĕн çырма çине „Тăрăш“ теççĕ.

çăлен чĕлхи

наговор против укуса змеи. Н. Богданов. Çĕлен чĕлхи. Çĕлен сăхсан выльăх та, этем те шыçăнса каять, ун шыççи хытă тăрать, алăпа пуссан, латăртатса путать. Пуссан, путать те, алла илсен, каллах хăпарать. Ăна малтан шывпала вĕрсе вĕçтереççĕ, унтан уçлам-çу çине вĕрсе, ăçтан çĕлен сăхнă, çавăнтан вĕрнĕ çуне сĕреççĕ. Вĕрнĕ чухне çапла калаççĕ: куçран, хаяртан, хаяр куçран усал сехмет, усал хаяр çулăхнăччĕ — таврăнать, ырă кун пар, ырă çул пар, ырă сехет тĕлне ту, усала-тĕселе сир, турă хушнипе вĕрнĕ чĕлхем сипетлĕ пултăр; турăран ырăлăх, этемрен сиплĕх; çилпе килсен, çилпе кай; çулпа килсен, çулпа кай; ан тавлаш, ан хирĕç, кун таврăнать — таврăн, çĕр таврăнать — таврăн, хĕвел таврăнать — таврăн, куçран, хаяртан, хаяр куçран, вĕри хаярĕнчен, сивĕ хаярĕнчен, çул хаярĕнчен, (?) хаярĕнчен, ăншăртлă хаярĕнчен, ăншăртлă тул хаярĕнчен, усал сехмет çулăхнипе таврăнать, ан тавлаш, ан хирĕç, таврăн. Курм. Çĕлен чĕлхи соратăп. Туй хоран тĕпне хăнча çĕлен сăхса витерчĕ, çавăн чохне тин сăхса витертĕр. Чохăн хоран тĕпне хăнча çĕлен сăхса витерчĕ, çавăн чохне тин сăхса витертĕр. Пшкрт. Çетмĕл те пен ылтăм кĕрепĕç, ылтăм кĕрепĕçре çетмĕл те пен ылтăн пакча. Çетмĕл те пен ылтăм пакчара çетмĕл те пен çатма. Çетмĕл те пен çатмара çетмĕл те пен ылтăм çăмарта. Она хăнча ылтăм хĕлĕк веттĕр сăкса полтарат, он чокня сăкса полтартăр. Хора çĕлен шуйĕ хора тенĕсре, манăн кон пăк (дальше повторяется: кĕмĕл кĕрепĕç, пăхăр кĕрепĕç и т. д.).

çĕр вырт

ночевать. Бел. Çĕн-Пуянкассинчех çĕр выртрăм. N. Каç пулсан, хăш-хăш хăнисем килне тавăрăнаççĕ, ытла инçетрисем (очень дальние) çĕр выртаççĕ. Трень-к. Пĕрре аттепе анне Кушкă улăхне утă çулма çĕр выртмалла (с ночёвкой) карĕç. N. Ман патăмра çĕр выртăр. Ночуйте у меня. Лашм. † Ан кайсам-и, тăванçăм, çĕр выртса кай (переночуй здесь). N. Аттепе анне çĕр выртса кайрĕç (переночевали). Сунт. Çĕр выртмаллах кайнă. Поехали с ночевкой.

тайлăк

(таjлы̆к), наклонный. Г. А. Отрыв. † Хура вăрманта хурăн тайлăк, хурăнташсенчен ати тайлак, тантăшсенчен эп тайлăк. С.-Устье. Ту аяккинче пĕр тайлăк хурăн ларать, тет. N. Ял-ялĕнчи ачисем тайлак кĕпер кашти пек, тайкалана çӳреççĕ. Альш. † Тайлăк хапха уçăлмĕ, юлнă кăмăл тупăнмĕ. Т. VI, 35. Тайлăк çултан та, тайлăк усал кĕпертен те эсĕ сыхласа, эсĕ упра, турă. (Учук). Скотолеч. 9. Вите урайĕ тайлăкпа (по причине...) кĕсре тăвалла тăсăлса тăрать пулсан.. || Шатающийся, titubans. П. Федотов. Ĕссĕр пулнă куркинчен, тайлăк пулнă стакканчен, ырă ĕçрĕмĕр-çирĕмĕр, сăпаççипă хуçине. || Покорный. ЧП. Пирĕн тайлăк пуçа хĕç витмест. N. Тутлă чĕлхемпе, тайлăк пуçăмпа пуççапатăп („бью челом“, молюсь). || Наклонно. Ст. Чек. КС. Урапана тайлăк тиянă (косо, на один бок). || Отлогий. КС. Тайлăк çĕтрен ан кай, тӳрем çĕтрен кай. Ib. Тайлăк тăвайкки. Ядр. † Çак куккăрта çул тайлăк, тӳнсе каятăп, тытсамăр (поддержите, а то я упаду, опрокинусь). || Косогорье. КС. || В перен. см. несчастный. Якейк. † Ялта танăш ачасам хăшĕ тайлăк вăл ытла. Имень-к. Ах тайлăк, çул тайлăк, çул мар тайлăк, эп тайлăк! Эпĕ нимшĕн те тайлăк мар, çук çын хĕршĕн эп тайлăк. || В недостатке. П. Федотов. Çырлах турă, ан пăрах, мăн çăкăртан тăйлăк ан тăрат. (Из молитвы „çăкăр пуçланă чух“). || Назв. местности.

тавра

крюк (кружной путь, обход). КС. Хулапа (городом) кайсан тавра пулать. || Кружным путем, в обход. Тогач. Тӳрĕ ан кай, тавра кай (кружным путем). Байгул. Тӳрĕ çулпа ан кай, тавра кай, тесе ярать, тет. N. Тавра каян (кружным путем) çу хыпнă, пӳкле каян пăх хыпнă. || Вокруг (послелог). Бес. чув. 14. Çав кӳлĕ тавра эпĕ йывăç лартас тетĕп. Баран. 128. Вăл (ула-катка) нихăçан та тӳрĕ улăхмасть, йывăç тавра çаврăнса улăхать. Кан. Тавралла çирĕп карта тытса лартнă. Орау. Тăрăх виçсен — виç çухрăм, тавра виçсен — çич çухрăм. N. Лаши тавра çара ярапа çеç. Лаши тавра йĕс тавраш та ярапа çеç. Шор-к. Анатра хорал пӳрч пор, çав хорал пӳрчĕ тавра виçĕ хут çавăрăнтăм (три раза обошел). Баран. 134. Пирĕн тавра мĕн тăрать. || Круглый. Трхбл. † Икĕ черкке пек куçăма шăла-шăла, икĕ тавра тутăр пĕтертĕм. || Окрестная местность, окружающее место. N. Çав таврара. БАБ. Киремет ячĕпе пăсни пит хăватлă. Ăна тӳрлетме пултаракан та сахал, ку таврара пĕрре эпĕ, тепре Нурăсра Тăм пуртă Микули пур, терĕ. N. Вăл таврара лайăх пурнакан пит сахал пулнă. N. Пирĕн таврара (у нас) йывăр чирлĕ çын патне кӳрши-аршисем, хурăнташĕсем пыра-пыра лараççĕ. Дик. леб. 52. Вăл калаçнă вăхăтра пĕтĕм таврана (вокруг) тутлă шăршă сарăлнă. Турх. Вĕçен-кайăк çуначĕ вăртлатнă чух, унăн сасси таврана (кругом) янăрать. N. Пĕтĕм тавраран халăх пухăнать? || Окрестный. Янтик. † Çак Тимешĕн (янтиковских) ваттисене тавра ялсем мухтаççĕ. Ib. † Тимеш хĕрне çитесси тавра ялта халь те çук (т. е. в окрестностях нет девушки, которая сравнялась бы с янтиковскими). Юрк. Çакă лайăх хăнасене тавра ялтан пухрăмăр. || Период времени. N. Кăрлачă уйăхĕ 18 декабĕрте тăвать тенĕ чăвашла калентар çинче, чăвашсем те çав таврана калаççĕ. (Уфим?).

так

(так), так, этак. Ала 99. Так çапла макăрса хорланса вилсе карĕ (с громкими слезами). ТММ. Так-çăмарти кăвак. || Так, без пользы, даром, зря, попусту. Абаш. Йĕрки-йĕрки копăста, шăварни те так полчĕ (поливанье оказалось бесполезным). Тим. † Тапрăм, тапрăм, так пулчĕ, туя кайни так пулчĕ: хирĕç тухса илмерĕç, ăсатса та ямĕç-ха. Мижули. Пăртак так тăрсан, эпир лашасене йорттипе чоптарса çол çинчен шапăлтаттарса килелле карăмăр. Микушк. † Ан кайсам, тăванăм, çĕр выртса кай: эсĕ выртсан та вырăн çитмелле. Эсĕ кайсан, вырăн так юлать. N. Ĕçленисĕм (работа) так пĕтмĕç. Якейк. † Суя аки кам илтет? Кам так (даром, так) парать, çав илтет; суя аки Натьок пор, нимрен суя илтимер, олахра çăвăрни хопларĕ. Чуратч. Ц. Çак çын пуçĕ урайĕнче сиксе анчах çӳрет, тет. Так килтĕм, так килтĕм, тесе сиксе çӳрет, тет. N. Ăвăнса çӳрени таках полать. || Вообще, одним словом. Могонин. Пĕр çын ăшсăр пулнă, çиясси килмен, ĕçесси килмен, так таса мар пурăннă. Яжутк. Эсĕ мана валли ыран ирччен апат пĕçер, тесе каларĕ, тет (он): ни нумай, ни сахал, так чух, вăхăтлă пĕçер, тесе каларĕ, тет. Чхейп. Усăлă çын сахал пулнă, так хăйсен шухăшне мĕн аса килнĕ, çавна анчах туса пурăннă. || До такой степепи. Алик. Çав ачасам пĕр кушака тытнă та, так ватнă (сильно били). || Ходар. Çапла вара килтен киле хăйсем çӳремелли таран так кĕрсе çӳреççĕ. || Как только. КАЯ. Так вăл кайçанах, акка пирĕн пата карта çине тарса хупарч. N. Так хулана çитсенех, çамрăк шулĕк ваттине алă (у др. аллă) тенкĕ укçа пачĕ. Сюгал-Яуши. Так çывăрса кайсан, лашасем патне кашкăр пынă та, пĕр ăйăра туртса антарнă.

тапта

(тапта), топтать. С.-Устье. Упасем ампара(л)ла пĕр-пĕрин çине тапта-тапта кĕрсе пĕтрĕç, тет. Г. А. Отрыв. Мăн çул хĕрне кайса, пилĕк таран çĕре алтса кĕртсе, таптаса лартнă (зарыл „Чĕкеçук чĕлхеçе“). Чураль-к. Ут таптасан — хирĕç вăрăнни (во сне). С. Айб. † Çерем çинче чавкапуç, ăна эпир таптани; çав кас хĕрсен усаллăх, ĕсе (= вĕсене) эпир ятлани. Юрк. † Çав ялсенĕн хĕрĕсене тап! ӳкер те, тапта кай. Вишн. 73. Пусса (в колодец) выльăх тислĕкĕ ан кайтăр, тесе, ун йĕри-таврашне тăм сарса таптаса хытарас пулать. || Наступать ногами. Эльбарус. Ĕнисем ман хыçран таптама хăтланса, мĕкĕрсе, вăрмана янтратса, çĕмĕрсе пыраççĕ. N. Лаши хыçран пĕртте юлмаçть, хыçран таптасах пырать (не отстает). Тимяши. Вăл анчах илсе каясшăн пулмарĕ: çынсем таптĕç, тесе. || Истоптать (хлеба в поле). || В перен. см. ЧП. Ыр çынсемпе ан çӳрĕр, начарсене таптаса. Собр. Çамрăк пуçăм çине тăшман таптать. || Sabire. Ст. Чек. Автан чăхха таптат.

тарам

(тарам), не важно, не жалко; ладно бы, наплевать (от русск. даром?). С. Тим. † Хурăн-çырли пиçнĕ чух хурăн-ташран уйăрăлтăм; хурăнташ та тарамччĕ (это бы еще ничего, но дело в том, что), атте-аннĕрен уйăрăлтăм. КАЯ. Манăн унталла-кунталла пăхасси тарамччĕ-ха (это еще ничего бы, что я стал посматривать туда и сюда, а дело в том, что), урнă йăтă ăçта кайнине пăхса тăма пикеннĕ. КС. Тарам-çке умпа, юлтăр-и! — Тарам мар-ха, илсех каяр. Пусть останется, это неважная вещь.— Не „пусть останется“, а непременно возьмем. Ib. Тарам-çке манпа, ыттисене илсе кай-ха! Ну меня-то что, ты вот других возьми (туда)! Тюрл. Тарам (пускай), мана кирлĕ мар! (Говорит, если что-нибудь дают). N. Аттăм кĕли тарамччĕ, хĕрсен пуçĕ сыв пултăр. БАБ. Пысăкрах ачасене çапла хытланса çӳресен те, тарамччĕ ĕнтĕ (ладно бы). Пĕчĕкçĕ ачисене мĕне кирлĕ иккен çав каçсерен тухса çӳреме. Ib. Унта пĕр вилес вăхăт çитсен, ӳпне мар, кутăн çакăнса вилсен те тарам, терĕ. К. П. Прокоп. † Виçĕ тĕрке пушăтран хăрах çăпата кăларчĕ, вăл та пулин сулахай; сулахай тарамччĕ (ничего бы), вăл та пулин пасарăн (о женихе). Ашшĕ-амăшне. Ватă шăм-шаксем ырата пуçларĕç те, çапах вăл тарам-ха (но это ничего). Аттик. Анне пăрахса килсессĕн (остатки воды, кусочки хлеба, которые бросила она на перекресток от лăп-лап), Матюк аппана пама (за лечение) вăтăр пиллĕклĕх тенки ун патне илсе пычĕ. Матюк аппа аннене: укçишĕн тарам (деньги не имеют важности), сип пултăрччĕ-ха; вăл укçи тармĕ, сип пулни укçаран та хаклă, терĕ. Хăй укçана илчĕ те: ачам, часрах чĕрĕл, тесе тухса кайрĕ. N. Кил пăхасси çапах пире тарам халь (смотреть за домом для нас не важно). N. Пуян хĕрĕ пушмаклă; тарам пушмак пултăр та, урам йĕрне пустармăл (пусть она в башмаках, я все-таки не позволю обижать себя). Урам йĕрĕ çул пултăр, çак ялти хĕр тус пултăр. Якейк. Эп сире йорă йорланăшăн хĕвел-çармĕш илсе парăп (куплю). Хĕвел-çармĕшшĕн тарам та-ха (подсолнышки для нас не имеют значения, мы за ними не гонимся). N. Уншăн тарам-çке, юрĕ-çке! Ладно, и без этого обойдется! Чертаг. Тарам-çке, кирлĕ мар, хăвах çи! К чему? Напрасно. Не надо, ешь сам. (Гов., напр., отказывающиеся от какого-нибудь угощения). || Хотя. Якейк. Ман лаша, тарам (хотя) пĕчĕк полсан та, санчен иртерет. М. Тиуши. † Ах, лашам пĕчĕккĕ! Тарам пĕчĕккĕ пулсан та, çăка каски турттарать. || Впустую, понапрасну, ни к чему. Сред. Юм. Кăçал тыр та полман, ытлин-çитлин окçа-пôхча çôк пирĕн, ĕçкĕ тăвасси тарам полать-и мĕн (видно, придется оставить мысль о пирушке). Ib. Тарам пôлать пôль. Видно придется оставить (задуманное). Ib. Тарам пôлтăр! Оставим (это)!

тарăм

то же, что терĕм, я сказал (очень старинная форма). Яндобы. † Тарăм, тарăм, мĕн, тарăм, инке, тарăм, мĕн, тарăм, сарай хыçна кай, тарăм та, чӳшек (= тӳшек) сарса хур, тарăм…

таса

(таза), чистый, опрятный. Этем йăх. еп. пуç. кай. 38. Пичĕ, ал-лаппи, ура-лаппи таса, çăмсăр. || Чисто, опрятно. Качал. Кам таса пурăнать, вăл чире те пĕлмеçт, теççĕ. Сборн. По мед. Ăна таса тытсан, йĕркелĕ эмеллесен, вăл час ӳт илет. || Здоровый. Ала 99. Хăва ĕлĕк таса чохне шăрçа пит йорататьчĕ. Н. Карм. Эпĕ халĕ таса, сывă пурăнатăп. (Письмо). N. Аçусам-апусам веçех таса (здоровы). Капк. Таса çыннах ĕçлĕ çынна кĕртес теттĕр-и? N. Эпĕ халь таса мар вуртатăп (болен). Актай. Çак çынăн арăмĕ юрайла(?) таса мар пулнă пак йăнăшса выртнă, тет. Ib. Ăста каян, старик? тет карчăк? — Арăм таса мар пулчĕ те (нездорова), юмăçа каятăп, тет. Юрк. Пăсăлнă куçа шăлнă алă-шăллипе таса куçлă çын шăлсан, унăн та куçĕ пăсăлат. Изамб. Т. Хĕлле ури тап-таса та юн пек хĕрлĕ пулат. О сохр. здор. Вăл лĕкĕ пек шатрасем тепĕр çын пуçĕ çине ларсан, унăн пуçĕ тасах мар пулсан, унăн та çавăн пекех кукшана ерет вара. || Robustus. Кн. для чт. 62. Çĕнĕрен килнĕ ристансенчен пĕри çӳлĕ те тасаскер пулнă. Алших. † Пирĕн пек таса ачасем сайра амаран çуралат. Айдар. † Таса тантăш (çавă) пур. Ядр. † Çак хăтанăн хĕр таса; хĕр таса, çурт таса, тепĕр хĕрне парать-ши. Орау. Мĕн тĕрлĕ таса ачасам юлса пычĕç... пирĕн карĕ! || Невинный. N. Ырă çын лайăх тесе, пит ан калаç, таса чуну çинчен ят ярĕ. || Настоящий. N. Таса тискер-кайăк. Шурăм-п. Тепĕр таса хăлинĕ лешсем кайнине сыхласа пура хыçăнчех чĕтресе пăхкаласа ларнă мĕн. || Святой. М. В. Васильев. Таса мăн турă пуринчен асли (1-го разряда). Т. VI. ЗЗ. Таса турă, учук тăватпăр авалхи йăлапа. Туррăм, ан пăрах, çырлах. (Учук кĕлли). Ib. VI, ЗЗ. Таса учук çырлахтăр. (Моленье). N. Эсĕ чĕрĕлĕх çăкăри, тасасене кăларакан, ырăлăх паракан. Полтава 26. Уншăн таса япала (святыня) ку таранччен пурнăçра çут-тĕнчере çуралман. || Прочный. N. Пуканĕсем пурте таса. || Ясный. Полтава 24. Çынсем ăсне витĕрех, таса куçпа курнă пек, тĕппе-йĕрпе вăл курать. Шурăм-п. Таса, уяр, тӳлек кун. Ск. и пред. чув. 99. Таса çутă тĕнчерен ылхан анчах илтнĕскер. || Здорово. N. Санăн ачусам таса пурăнаççĕ (здоровы). N. Вăрçă таса пырат. || Ясно, чисто, хорошо. N. Вĕсем ĕç тăвас вырăнне нумайрах вăрлама тăрăшаççĕ, мĕшĕн тесен вĕсем, пуйсан, хăйсем мухтава тухассине таса пĕлсе тăраççĕ. || Правильно (произносить). Юрк. Çав сăмаха çапла, тутар пек, таса (чисто, правильно) каласан, эпир сана ретсĕр (вне очереди) çаккăн хыçĕнченех авăрттарăпăр (позволим молоть). || Точь-в-точь, совершенно. Регули 1420. Таса (пĕтĕмпех) ашшĕ пек тунă. || Чистота. N. Тасара пурăнма аван: тасапа таса мар танлаштараймăн. N. Эпĕ тасана юрататăп, тасанăн усси пур? Янорс. Мана аттесем калатьчĕç: тасара лайăх пăхса осранă, тетчĕç. N. Учитĕлсем тасашăн пит хытă çине тăрса тăрăшнă. || Здоровье. N. Кĕрконне корма (повидаться) пыратăп, хам таса пулсан. || Беловик. Слакбаш. Таса çине куçарса çырнă. Переписал набело. || Невинность. Орау. Епле айăплă пулсан та, тасана тухать ĕнтĕ вăл мур, айăпа юлмасть. || В чувашизмах. Сред. Юм. Тасинчен маси = порринчен çôкки (лучше не иметь, чем иметь?). Турх. Сана лашасăр пурăнни — таси. Тебе лучше всего жить без лошади. N. Таси паха „скатертью дорога“.

тасал

(-л), очищаться. Альших. † Мунча кĕтĕм, тасалтăм. || Исцеляться (от болезни), избавляться. Панклеи. Патша хĕрĕ çавăнтах пит тасалса карĕ, тет. N. Чиртен тасалнă. || Проходить (о болезни). N. Кĕçĕ çапах тасалмаç. || Очищаться (о желудке). Пазух. Т. Çапла тусан унăн (у нее) вар-хырăмĕ тасалса тухать (purgatur alvus). || Совершать суеверные обряды очищения. Ст. Чек. Кĕркуннесерен турăсенчен тасалаççĕ; вара тин чиркĕве кĕлле кайма юрат. Килĕшне тасатнă, ноябрь уйăхăнче юпа уйăх хыççăн, кĕлле кашни чиркĕве кайнă. Турă патне кайманни киремет патне кайнă турра кĕл-тума. || Перестать (родить). Орау. Йăван арăмĕ ачаран тасалнă (перестала родить). || Оправдаться. Орау. Вăл хай лаша вăрланă ĕçрен (в краже лошади) тасалчĕ-и-ха? — Тасалчĕ. || Убираться, уходить, провалиться (о надоедливом посетителе). Орау. Хăнасем аран-аран тасалчĕç. Гости еле-еле убрались. Ib. Аран-аран тасалчĕ (хăямат, пĕтĕмпех йăлăхтарчĕ, кунĕпе лăкăртатса ларчĕ). Изамб. Т. Кунтан тасал или кай. Убирайся отсюда! N. Тасални аван. Хорошо, что убрался! (Усăсăр, юратман çын кайсан калаççĕ). Сред. Юм. Тасалччăр! (пусть уберутся). В др. говорах вм. этого употр.: таси паха! См. Магн. М. 131. Çутт. 45. Сан ачусене нихăçан та, ку вырăнтан тасалса кайнине кураймăп, тесе мăкăртатнă вĕрене (клён). || Приняться хорошо рости (о здоровом росте). Кĕвĕсем. Йăвăçсем карĕç тасалса. || Исчезать. Альш. Вара (после этого) хирте вăл курăк тасалат (исчезает).

таста

то же, что таçта. Якейк. Вăл таста та порнма полтарат. Он приживчив ко всякому месту. || Пожалуй, (что)... Панклеи. Старик, старик! кай-ха, çав ача (дочка) таста окçа топса йăвăртан йăтимасăр тавăрнимасть полĕ. Сятра. Такана хырăм, хыйă çут! теччĕ.— Аюк, чĕртместĕп. Вĕрсерсен, хырăм та çорăлса кайă таста (пожалуй), тет такана хырăмĕ.

тач

(тач’), подр. шлепающему звуку при падении. Якейк. Йăвăç тăрĕнчен тач персе антăм (шлепнулся). Ib. Уяр, уяр! Уяр полас полсан, вĕçсе кай, çăмăр полас полсан, тачах ӳк (упади сразу; так гов. божьей коровке). || Плотно. Сред. Юм. Тач çыпăçтарса лартнă (прикреплено плотно). Ib. Пит тач çыпăçтарнă. Очень плотно сделал, приклеил. N. Çĕнĕ çул каçĕ чăхсем тач пурте пĕр май ларсан, çав çул тырă лайăх та, пĕр май та, сĕрĕмсĕр(?), теççĕ. Хăр. Паль. 36. Турат çинче, пĕр-пĕрин çумне тач çыпçăнса, пыл-хурчĕсем лараççĕ. СПВВ. Тач тăр (плотно). || Близкий. СПВВ. Тач хурăнташ. Сред. Юм. Тач хôнташ, тач ратне, близкие родственники. См. тачă. || В качестве усилительной частицы, в смысле очень. Ерк. 139. Авкаланса, пуççапса, алă парса çаврăнать, ашшĕн тач тусĕсене тĕнче пек ыр сунать. N. Эсĕ тем пек хĕрхенсе пире тач çывăх пулнă.

таха

(таhа, почти энкл. из та+ха), вот, но..., вот, да... (указывает на то, что известное положение или заявление ограничивается чем-то последующим, хотя и не всегда упомянутым. В некоторых говорах это выражение ставится как после твердых, так и после мягких слов; в других же после мягких употребляется только те-ха, а посде твердых та-ха, и тогда следует писать оба эти слова через соединительный знак. ЧС). Сан пек усалла часах пусса ӳкерекенччĕ-таха. Сорм-Вар. Ачасене илсе килтĕм-таха, пыл çияççĕ лаçра (т. е. но их нет тут, они в лачуге). ЧС. Вăл вилсен пире ирĕк юлĕччĕ таха... (т. е. он еще жив). N. Мĕн тăватăн эсĕ унпа? Вăл амăшĕсене курма кайрĕ.— Эпĕ унăн шăлнĕ пулатăп та-ха, вăл киле çитеймарĕ, çул çинче вилнĕ пулмалла. Тораево. Улпут та тухать, тет, çак Иван патне, калать, тет: Иван, мĕшĕн эсĕ пĕрре те ман пата килместĕн, тесе калать, тет.— Иван: пырас-таха, тесе калать, тет. СТИК. Лаша илсе ятăм-таха, питĕ шух-няк! Ib. Пасара карăм та-ха. Пĕрене тавраш пулĕ, терĕм, нимĕн те çук. („Слегка говорит, так себе, монотонно“). Ib. Авăн çапмалла та-ха çав, хулана питĕ кайса килмеллеччĕ, укçа çук (нужно было сьездить в город, но некогда — надо молотить). Ib. Çавăнпа каймалла та-ха вара, пĕтĕм ĕçе пăрах та кай (брось все дела и иди. Говорит человек другому, который хочет уйти куда-то с работы).

те

(тэ, т’э̆), и, да, еt (союз). См. та. СТИК. Çапла пĕр çул иртет, иккĕ те иртет. Прошел год, прошло и два (из рассказа). N. Мĕн çиес килнĕ, ăна çирĕмĕр (ели): улми те пур, пылĕ те пур, чăххи те пур, тепĕр чухне вара çăккăр çиме те вăхăт çукрах. Слакбаш. Ан çи те, ан ĕç. Эп ĕçместĕп те, çиместĕп те. Альш. Хĕр чухне кăна савăнни те. Только и радости то, что в девках (в девичестве, т. е. пока не вышла замуж). Зап. ВНО. † Çакă ялăн ачине инке-арăм та юрĕччĕ; пирĕн ялăн ачине пĕр сар хĕр те юрĕччĕ. Панклеи. Кошак кон патне те сиксе тохать. Хĕр кошака тапать те ярать, тапать те ярать. || Может повторяться. Альш. Пурте пур унта: пĕр килĕ хăнисем — унта Каши те пур, Мертли те, Раккасси те, Пӳркелĕ те. Регули 1489. Эп те, вăл та пыман онта. || Иногда речь бывает прервана. N. Лаши шăнарать те... лошадь сердится (и потому опасно к ней подходить). N. Хăй тивет те!.. Сама бьет (заставляет работать и пр.). || Хотя и... Регули 1483. Эп ĕнер килтĕм те сирĕн пата, эсĕр килте çок. СТИК. Пухăва каймаллаччĕ те ĕнтĕ, анти — мансăр пуçне те тăвĕç мĕн тумаллине, тенĕ. Орау. Хĕлле эсир: мана чăваш сăмахĕсене çырма ярăп, терĕр те, ямарăр. Орау. Ĕнер вăл ман пата килнĕччĕ те, эп: килте çук, теме хушрăм. Регули 82. Ман конта исе килес те, эсĕр илес çок (или: эп конта исе килсен те, эсĕр илес çок). Сред. Юм. Авăн пит çапмаллаччĕ те-ха, хôплать вит Çĕрпӳве каймалли. N. Ку юр кайсан выльăхсене килте тытматтăмăрччĕ те-ха, анчах юр хăçан кайĕ. Орау. Лаша, теме хăтланать те, уçсах калаймаçть. Хочет сказать: „лошадь“, но выговаривать ясно не может (напр., маленький ребенок). || Уже. Кан. Вăт, Кĕркурин, курăк каллех çулмалла пулчĕ те, теççĕ. Альш. Тухатпăр, япаласене вăй çитнĕ таран пуçтаратпăр та, пирĕн ял вăтаткасса çитнĕ те ĕнтĕ вут хыпса. Яргуньк. Лешĕ (он) кĕпипе хурĕ (= хыврĕ), тет: хусан, Ваньккă çитсе кĕчĕ, тет. Хурамал. Çапла каласанах, леш çын хутаççа кĕрсе те выртнă. Бгтр. Мăнкон çитрĕ те-и? Разве пасха уже наступила? || Тут же. Альш. Кайрĕ хайхи вут чупса. Пĕр килле хыпать те (огонь), тепĕрин çине сиксе те ӳкет. Коракыш. Каçпа карчăк тухнă та: ши! шăхăрнă, кĕç улттăн сиксе те тухнă. || Вот и. Кан. Индустри зайомне çырăнса илекенсем пулчĕç-и те. || Указывает на нечто непредвиденное. Юрк. Çемйисене Пăвана куçарнă вăхăтра (он) хайхи ашшĕ, Миките Микулайĕ, вилсе те каят. Шинар-п. Атте мана каларĕ: мĕн тăвасси мĕн те, пĕтетпĕр вĕт! терĕ. Отец отвечал мне (на вопрос: что делать?) Что делать то, что делать, а ведь, мы погибаем! Орау. Вăсем иккĕшĕ пĕрле пурăннă çĕртех старикки чирленĕ те, вилнĕ те (или: вилех те кайнă, или: вилсе те кайнă, или: вилнĕ-кайнă). Альш. Мишукне салтнă та, тутарĕ сиксе те тухнă. С. Айб. Улпут, хуран куклине илес тесе, аллине кăкшăма чиксе ячĕ, тет те, алли кăкшăмран каялла тухмасть те, тет. || При обобщении. N. Шывне виçĕ савăчĕпе те (во всех трех сосудах) илсе килеççĕ. Якейк. Ман виç ĕнине те сотмалла полчĕ. Кан. Хăшĕ калаççĕ: Çеçпĕл Мишши сăввисем çинчен каламаллăх та çук, унăн мĕн пурĕ те 2—3 сăвă çех, теççĕ. Полтава. Мазепа вăлсен иккĕшĕн пуçне те кастарнă. Мазепа велел им обоим отрубить головы. N. Унăн вăрăмĕ те мĕн пурĕ те çичĕ çухрăм анчах. N. Пирĕн мĕн пурĕ те (всего на всего) пĕр урам анчах. Коракыш. Кирек те мĕнле (во что бы то ни стало), Иван арăмне мана илсе пар. Во что бы то ни стало, добудь мне жену Ивана. Синерь. Хун ирĕк (твоя воля), кирек те мĕн ту. Ашшĕ-амăшне. Мана тесессĕн, кирек те ăçта кай. По мне, так иди куда хочешь. || Выражает усиление. Юрк. Пирĕн кăмăлăмăра пит те килсеччĕ (она). ТММ. Атăл çинче темĕн чухлĕ те кимĕ çӳрет те, çапах та йĕрĕ палăрмасть. (Хĕрарăмсем çинчен калаççĕ). Ала 27. Эсĕ ăçтисем (ты чья), эпĕ сана кунта халччен те курман, тенĕ, тет. N. Пĕр çирĕм хутчен те кайса килет пулĕ вăл. Янтик. Ц. Лачкасси пирĕнтен инçех те мар; васкаса, хăраса чупнине çитмелле те мар. || Соответствует русск. „а“ (в некоторых оборотах). N. Çурчĕ те, ачам!. Çурчĕ, çурчĕ. Çуртне пăх-ха! Один дом чего стоит („а дом то“...). || Юрк. Çурт туса пачĕ пулĕ? тесе ыйтат.— Пачĕ те, тет ку та. || Даже (иногда не переводится). Завражн. Онччен темĕскер те полĕ-ха! До тех пор еще невесть что случится (может случиться). N. Çапрĕ те-и ăна. Тыттарчĕ те-и вара ăна? N. Çын ĕçленипе тăранса пурăнса вĕсем ĕçлеме манса каяççĕ, кайран пĕр ĕç те ĕçлейми те пулаççĕ. О сохр. здор. Çав хĕрнĕ çан-çурăм çур тавлăкчен те сивĕнмест (от паренья в бане). Шурăм-п. Çавăн пек чăваш пĕрех çеç те марçке-ха вăл. Ведь, таких-то чуваш, смотри, не один. || В песнях имеет неопределенное значение, заменяет недостающий слог в тексте. Альш. † Икĕ те сарă ача эп ӳстертĕм, икĕ те хура куçăмсенчен пăхтарса.

тени

(тенĕ+афф. З л. „и“), употребл. в обобщающем значении, при чем обыкновенно имеют в виду резко подчеркнуть особенности целого рода. СТИК. Ача тени кăшт именекенччĕ, кăсем ăна-куна пăхмаççĕ. (Этем тени, лаша тени, ват çын тени, хĕр тени — резко подчёркивает, указывая свойство предметов). Капк. Атăл тени те-çке çав вара, сивви хăлхасенчен çăтăрт çыртат. СТИК. Ача тени пысăккисенчен именекенччĕ, кăсем пуç çине хăпарса ларĕç. Маленькие обыкновенно подчиняются большим, а эти куда тут — на голову лезут. N. Лере, пирĕн енелле, Сăр-вăрмансем хĕрнелле, ял тенисем пит нуммай. ЧП. Мертлĕ тăрăх çӳрерĕм: ырă тени пĕри çук, усал тени вĕçĕ çук. N Ял тени вăл ял пек пулаканччĕ. Ерк. Каччă тени хĕр ушкăнне вăтанмасăр çулăхать. Ала 12. Кай манăн патăмран, тарăхтарнă (надоели) мана юмăçă тени. Альш. Юмăç тени хам пулам, тет. Пазух. Лаша тени кăвак та, ай, пулинччĕ, кӳлмесĕрех кӳлĕнсе тăринччĕ. Ib. Елшел шывĕ тарăн шыв: тарăн тени (самое глубокое место) пилĕкрен. || В ирон. зн. Шорк. Манăн арăм тени (или: тенĕ пекки КС.) халь те толта тăрать-ха. (Насмешливое отношение к жене).

теветкелен

стать смелым, решительным. Этем йăх. еп. пус. кай. 7. Ĕлĕк вĕсем йăваш кăмăллă пулнă, халĕ теветкеленсе кайнă.

телей

(тэл’эj, т’эл’эj), счастье. N. Хĕвел аннă вăхăтра турă телей валеçет, тет, çавăнпа çывăрма хушмаççĕ; çывăрсан телейсĕр тăрса юлать, тет. Сюгал-Яуши. Ман юлташ пысăк пулă тытнă та, кăçкăрса ячĕ: ай, ман телей! терĕ. N. Телее укçа парса илме çук. N. Пирĕн телее йытă çинĕ пулĕ. Ст. Чек. † Шурă аккăш вĕçет, ай, малалла, ик çуначчи юлат, ай, каялла. Эпĕр шухăшлатпăр, ай, малалла, пирĕн телей юлат каялла. (Солд. п.). Орау. Халăхсене телей валеçсе панă чухне чăваш урине сырса юлнă, тет. Трень-к. Анчах манăн хот вĕренме телей сахал полчĕ: школ хамăр ялта çок полчĕ (не оказалось). N. Çул çинче выртакан япалая тупсассăн, хуçи тупăнсан та, ăна каялла ним укçасăр пама юрамасть, телей çухалать, теççĕ. ЧП. Çинçе пилĕк, хура куç, кам телейне курса (на чье счастье) ӳсет-ши? ЧС. Чăнахах та (и действительно), ман телее (на мое счастье) унта шыв юхса выртать. Юрк. Телейне хирĕç (к счастью) хăйсем ялĕнче ана-çарансене çĕнĕ ятсемпе уйăрсан (çĕнĕпе тусан), ачисем ята кĕрсен тин пăртак сывлăш иле пуçлат. Бюрг. Телейне хирĕç хунĕ пырат-кĕрет те: мĕн ĕçлен эсĕ, кĕрӳ? тесе ыйтат. N. Пайтах вăхăт иртсен, çак çук-çынни ватăлмалăх кунĕнче, телейне хирĕç, пуя кайрĕ, тет. N. Манăн телей пулмарĕ çавă йăвăç тăрринче. N. Ман телее темскер çисе янă. Якейк. † Вăрмана карăм — шанки çок, киле килтĕм — арăм çок, ахаль пирĕн телей çок. N. Телей çине телей. N. Телей курса пурăннă чух хĕн-хурлăх манăçа юлать (бывает забвение о несчастьи). ГТТ. Телей пĕтни. Т. VI, 21. Асăнатпăр, витĕнетпĕр ачамăрпа. Вăсен телейĕнчен те пулин, килен-каян телейĕнчен те пулсан, патăр. Çырлах! (Ака пăтти). N. Пасара карни (= кайрăн-и)? — Карăм.— Мĕн илтĕн? — Пăрçа илтĕм.— Ак телей! — Телейи-япали, кĕпер урлă каçрăм та, тăкăнчĕ-карĕ. Чебокс. Ман телейпе, на мое счастье (потом в оригинале учителем исправлено на „телее“). Истор. Хыçĕнчен ăна темĕн чухлĕн ухăсемпе пере пуçланă анчах, унăн телейне кура, пĕри те тивертеймен (не попал). N. Унтан вăл хăй те, виçĕ çул пĕр телейсĕр патшара ларсан, усал тискер вилĕмпе вилнĕ. Кн. для чт. 11. Ун телейне кура çав хутрах урампала ача пырать. Баран. 110. Çĕр ĕçлекен телейĕнчен тырра пĕтерекен кайăк-кĕшĕк çуллен темĕн чухлĕ пĕтет. Ачач. 98. Ача телейне пула, халь çинче ашшĕ ăна нимех те усал тумарĕ. || Доля, судьба. Орау. Этемĕн хăй телейĕ ĕнтĕ ун, курассине курать. N. Пирĕн телей çанашкал полчĕ поль. Видно, такова наша судьба! N. Эх, пирĕн телей икĕ вĕçĕ те шĕвĕр полĕ! N. Пирĕн телей малтан пырат, çынсем курма килеç тем чул. Турун. Эпĕ поян çынăн телейĕ, тенĕ.— Ман телей ăста? тесе ыйтнă вăл вара. Лешĕ каланă: санăн телей ял хапхи патĕнче, тенĕ. Шор-к. Авалхи çынсам каланă: телейна (= телейне) пĕл те, Москава кай, тенĕ. N. Телейне пăх та, Мускава кай, теççĕ. (Послов.). N. Мĕн тăвас тен эсĕ, хамăр телей çампек (= çавăн пек) поль. ЧП. Эпĕ ĕмĕтленетĕп малалла, телейĕм туртать каялла. Байгул. † Телейрен иртекен çутă тĕнче пиртен те юлĕ-çке çак тĕнче. (Песня на поминках). || На конце пальцев, со стороны противоположной ногтям, расходятся складки кожи, в виде как бы концентрических дуг; у некоторых эти дуги образуют как бы законченную спираль, у других этого нет. Эта спираль называется телей (счастье): у иного оно есть, у другого нет. КС. || Встреч. и во мн. ч. N. Телейсем çапла пулчĕ пуль пирĕн тĕлтен! Такова, видно, наша участь. (Из письма). Курм. Телейсам.

тен

(тэн’, т’эн’), может быть, возможно; авось. N. Тен, вăл вăхăтра пӳртре никам та пулман. Ал. цв. 15. Мана пӳрсен, тен, эпĕ сан патна каллах та тавăрăнăп. Бес. чув. 9. Лайăх çитерсен, пырĕччĕ те, тен, анчах лайăх çитересси ăçта ĕнтĕ вăл ку çулсенче (где уж хорошо кормить на этих годах)! N. Пăртак шухăшлăса тăркаларăмăр та: тен, курмĕ-ха, тесе, пĕринчен пĕри иртерсе (взапуски), вăрманалла чупса кайрăмăр. Туперккульос 6. Малтан ленксе чирленине çын, тен, ирттерсе те яма пултарĕччĕ. Сунт. Ашшĕ ун, тен, ĕмĕр килмĕ. N. Кăна (это письмо) илсен, тен, мана валли пĕр-ик минут тупăнĕ — мана çырса ярăр часрах. Абаш. Тен, вăл сан патна кĕрĕ (зайдет). Истор. Шведсем, тен, пире темиçе хутчен çĕнтерĕç, анчах эпир вĕсене çĕнтерме хăйсенченех вĕренĕпĕр! Б. Олг. Пăрахма (уступить) полмас ман, паранкă таса (хорошая) ман. Воç леш çынне (у того человека) ил; вăл, тен, йӳнех парат полĕ, онне ил (купи). N. Тен, ăçта пĕлес (кто знает)? Пире хĕрхенсе ачасене те тупса парĕ, тенĕ. Ib. 468. Вăл килĕ, тен. СПВВ. Х. Тен, парĕç-ха. Может быть, еще дадут. С. Дув. † Çакă хăта патне килсессĕн, тен, чыс курмĕ тесе, пĕлетре? Альш. Тен, çапла лара-лара кайнă ĕнтĕ вăл тĕнчи (население этой местности разселилось все так). Ала 94°. Вăсем татах ыйтнă: тен, кунтах пулĕ пирĕн ача, тенĕ. N. Тен, парĕç, теççĕ. (В Якейк.— тетен). Истор. Паян сывă, ыран, тен, тупăка выртăпăр, тесе пурăннă. N. Суйланă çынсене, тен, тĕрлĕ майпа илĕртме, тĕрлĕ майпа хăратма тăрăшĕ. Якейк. Йăван ули, тен, çавăн чух капан тăрринче пулнă. || Пожалуй. Абаш. Тен, çомăр полать паян. Сред. Юм. Паян ôкçа ыйтма ан кай-ха эс ôн патне, килте çôк-и, тен, ô. Ты сегодня не ходи к нему за деньгами, пожалуй, его и дома нет. N. Тен палхав тухса ан кайтăр (как бы, пожалуй, не случилось бунта), тетĕп. || Вероятно. Уганд. || Часто соединяется с вопрос. частицами. Бес. чув. З. Çук, эпĕ ахаль: тен чирлемен-и-вăл, тет; пулать вăл хăш чух çапла. Якейк. Вăл килет-и тен-хе (тетен вăл килĕ-ха). Может быть он еще (энкл.) придет. N. Тен, эсир янă писме те çавăнта карн тен. ТХКА 77. Вырăсла питех пĕлменскер, çырассине хам йăнăш çыртăм-и тен. Ск. и пред. чув. 20. Хăямат енчен-и тен, вĕçет-килет текерлĕк. Абаш. Онăн окçа пор-и тен. Ib. Вăл контах-и тен. Ib. Хăйсемех исе карĕç-и тен. Орау. Каймаçть те-и-ха тен вăл паян. Он сегодня, может быть, еще и не пойдет. Трахома. Илтнĕ пулĕ-ха, е курнă та-и тен, епле хăшĕ-хăшĕ куç пирки тарăхса çӳреççĕ. ППТ. Тен, çулахи пек çĕр типĕ, кун ăша пулсан, вăсене те ытăчĕ-ç-и тен (т. е. рубахи и обувь скинули бы и бросили), анчах халĕ сиврех, те çавăнпа кăна чарăнса тăраççĕ пулас. Регули 467. Çавă вăл-и тен. Ib. 469. Эсир паян каймастăр-и тен. Ib. 470. Çавă вăл полать-и тен. Может быть, это он. Ib. 489. Вăл тури (= турĕ-и) — тен. Ib. 1390. Килет-и тен, тăхта пăрластăк (погоди немного). Чăв. к. Шур Атăлсем урлă каçнă чухне тен шур пулă тытса çирĕр-е? Пĕвĕрех çурта, çӳçĕр ука, тен пан-уммн çисе ӳсрĕр-е? С. Дув. † Пĕвĕрсем çурта, сăнăрсем улма, тен пан-улмн çисе ӳсрĕр-е? Ст. Чек. Тен эс çапла турăн-а? Букв. 1904. Çинчех тухтăр патне кайнă пулсан, чĕрĕлĕччĕ тен-и тен? || Кажется (выраж. сомненне). СТИК. Çавăнта карăн-а тен? Çавă пачи (= пачĕ-и) тен? Ib. Çавă килчи тен. Кажется он пришел. Ib. Тен çавă хĕнери? (Сочувственно говорит взрослый человек ребенку, когда тот плачет). || Соединяется с другими выражениями возможности. Юрк. Ĕнемĕре тен куç ӳкрĕ пули (= пулĕ-и) — пит начарланчĕ-çке, тет. N. Каваш паракантан та сыхланса тăр, малтан ăна мĕн кирлине пĕл, тен вăл хăйшĕн канаш тăвать пулĕ, тен вăл сан çинчен шăпа ярасшăн пулĕ. N. Тен эсир хăвăр пĕлекен улпутсем урлă мана, Хусаналла сĕтĕрме пултараймăр-ши? || Что-ли (выражает недоумение). КАЯ. Çапла çав, килемей! пирĕншĕн таштан инкек тупăнса килет-и тен: ĕнер Тумия урнă йăтă тулланă. || Не знаю. В. Олг. N. Тата чӳречесем шап-шурă шăнса ларнă вăхăтра та вăл урамра çара-уранах (босиком) çӳретчĕ. Темле çӳретчĕ тен, эпĕ шухăшлатăп та, ун тӳсĕмлех нумай пулĕ, тетĕп. Сред. Юм. Тем çăвине памас-и тен. Не знаю, почему он не лает. || Как будто? Капк. Тен, çуна сасси илтĕннĕ пек туйăнса-а кайрĕ. Кан. Тен, чĕрене касса кăлараççĕ-и? Ib. Йӳнĕ таварсем татах илсе килчĕç-и тен? В. С. Разум. КЧП. Илтĕннĕ (надо: илтĕнне?) кура (по слухам), Яппунире çĕмĕрĕлнĕ хуласем вырăнне пĕтĕмпех шыв илсе ларнă-и тен (как будто затопило водой).

тетен

(те+и+тен), может быть, возможно. N. Ку лавккара йӳнерех параççĕ-и тетен? (В др. гов. ку лавккара йӳнерех параççĕ те-и-тен? Вопросы не означают сомнения в правильности фразы). Алик. Мана тетен вĕлерĕç, вара çĕçĕ тăрăх йон юхса анĕ (стечет). Изванк. Мур, тетен эсĕ хамăр ял çынех пулĕ, тетен шыври пулсан та, вутри пулсан та, хирти пулсан та, вăрманти пулсан та, тетен урăх япаларан пулнă пулсан та, ăçта сана ăсатса яратпăр, çавăнта кай. (Изгнание мора). N. Контах полсан, тетен чĕрех йолăп (останусь жив). || Нередко соединяется с вопр. и др. частицами. КАЯ. Тетен кăна хутпах пĕлтерни тен (м. б. известили), те ĕнертемпе хăй илтнĕ. Н. Шинкусы. Тетен чăн та-и (может быть, и верно), терĕç. Ходар. Тетен эпĕ сире кӳренмелли сăмахсем каларăм пулĕ. В. С. Разум. КЧП. Тетен вĕсем ăна шухăшлаççĕ те пулĕ.

тыт

(тыт), держать; брать в руки. Якейк. Порçăн тоттăр йăмăкăм, пуçа çыхса каям-ши, алла тытса каям-ши? Регули 101. Вăл тытса тăчĕ вăлсене ӳкесрен (вăл тытса тăчĕ: ан ӳктер, тесе). Он держал их, чтобы они не упали. N. Онта çулла хорлăхан çырли питĕ нумай полать. Çавна вĕремсĕр татса çисан, алли ним те тытими полать, тенĕ. Ст. Шаймурз. † Пилĕке тытса ташлама çут пиçиххи пусанччĕ! Шурăм-п. Йăван салтак пăтине сулахай аллипе хуран (тамăка хурантан тунă) çумне тытса сылтăм аллинчи мулатакĕпе вăй çитнĕ таран çапрĕ. Ала 93. Ашшĕ утса пырса çӳçĕнчен ярса тытнă та, çӳлелле йăтса тăратнă; хуллен, сак çине çӳçĕнчен тытнипех, уттарса кайса лартнă. N. Вăл ăна (вăрра) аллинчен çатăртаттарса тытнă та, çавăтса пырать. Кан. Татăка аллийĕнчех тытса выртнă. N. Вăкăра пĕри мăйракаран (за рога) пăявпа тытса тăрать. || Поймать, ловить. N. Сат хуçи ман юлташсене пурне те тыта-тыта ватнă. Юрк. Çавăнтан вара ку пуçлăх тытăнат кăсене эрехпе тытма: монахсем шыв ăсма кайсан, калле килелле килнине кĕтсе тăра пуçлат. Баран. 119. Вăрманта темиçе тĕрлĕ кайăк-кĕшĕк пурăнать. Çынсем вĕсене тыта тăраççĕ. Альш. Мана Петĕр тытса ирĕксĕрлерĕ (изнасиловал). Регули 665. Эп тытнă полла исе карĕç. Ib. 440. Çӳресен, кайăкне тытинччĕ. Ib. 441. Кайăкне тытинччĕ; кайăкне полсан тата ярăтăмччĕ. Ib. 437. Эп тытăпин, мĕн тăвас санăн. Ib. Вăл кайсан кайăкне тытсанччĕ. Ib. З28. Вăл ялан онта тытакан. Ib. З27. Вăл онта пол тытакан. Ib. 237. Вăл она тытни лайăхчĕ. Ib. 230. Пол тытса килет. Пол тытса килчĕ. Ст. Шаймурз. † Курайман та çынсем питĕ нумай, тытсах çыхаймĕç-ха хĕрпеле. Ала 60. † Картишĕнче, аттеçĕм, сакăр сар ут, пĕрне ан тыт, атте те, пурне те тыт. ТХКА 49. Ытла тĕттĕм те, çапах кайса тытмалла пуль лашасене, терĕ атте. Ib. Атьăр, эппин, каяр. Шыраса тупар, тытса килес лашасене. Ib. 86. Шураç ачисем кĕтӳрен лашасем пыра-пыра тытаççĕ. || Хватать. Изамб. Т. Ачасем алăран алла тытнисем юпа пулнисен алли витĕр тухаççĕ. Тораево. Вĕсем кайран парнине пурте пырса тытнă. Альш. Авал салтака тытса (силою) панă. Ст. Чек. Аллăма ярса тытмарăм (не сделал, не было желанья, праздно?). Ib. Мана, тарçа тытнă пек: навуса тăк-ха, тет. Аллăма ярса тытмарăм. Орау. Темскер хăямач çине ларнă та, пырать... Теме те тытса кӳлĕç, тăрсан-тăрсан! Регули 700. Тытмала маррине кăтартрăм. Ib. Тытакан мар çынне кăтартрăм. || Переносно — держать (в руках). ЧП. Эпир илес хĕрсене ашшĕ-амăшĕ хытă тыттăр. || Удерживать. Кан. Сулăнса кайса ӳкме тăрсан, ăна тепĕр хăнана пынă çын ӳкесрен тытнă та... || Удержать (деньги). N. Çĕмĕрнĕ алтăршăн çитмĕл пус (20 к.) тытса юлтăм (или: тытрăм, или: катса юлтăм). Кан. Учрежденин кооператива памалли парăма тытса юлмала. || Производить расход, тратить деньги. Урож. год. Халех пин тенкĕ тытать. || Держать (в чем, что). Янтик. Урана ăшăра тытас пулать. О сохр. здор. Тир тумтир çынна пит ăшă тытать. Регули 691. Тытмалли утне кăтартрăм. || Держаться (за кого, за что), хвататься (за что). Орау. Ан юл, тыт ман аркăран. Кан. Йăвăç татăкĕнчен тытса, хумсем тăрăх 24 сехет хушши çӳрерĕм (плавала). Яндобы. Иван тус, хам çине утланса лар, хытă тыт, тесе калать, тет, кашкăрри. ТХКА 50. Атте малтан пырать, Пуртăсем пирĕн сылтăм алра. Сулахай алпа аттене эпĕ сăхман аркинчен тытса пыратăп. Шăллăм та мана çапла тытнă. N. Эсĕ манран (за меня) тыт (держись), эпĕ унтан тытăп. N. Эсĕ мĕшĕн сăмсăна тытса тăран? Юн каять. N. Килти шухăша тытсан, пĕтерес укçуна та пĕтерес килес çук. N. Манран тытатни? Камран тытан? За меня будешь держаться? За кого будешь держаться? (в собств. см.). N. Тытмаллине тытса пар малтанах. || Застигать, заставать на месте преступления. N. Вăрăпа тытнă. N. Çĕнĕ кутăрта кама эрехпе тытнă? Орау. Хĕрӳ çумăнче тыттăрним мана? Арăмупа тыттăрним мана? Ib. Эсĕ апла калама хĕрпе тыттăрним (= тытрăн-им) мана?... Ib. Эп сана, куçу шăтса юхтăр, парам ак, тытсан. Я тебе дам: пусть лопнут глаза, если поймаю. Регули 725. Эп онта кайсан, мана тытĕç. || Держать (экзамен). Курм. Ваçли! Кай Хусана иксамĕн (-н’) тытма. Ib. Е иксамĕн тытимасан (= тытаймасан), мĕн питпе киле каяс? || Городить. Кан. Шкул пахча картине 42 чалăш çĕтрен тытмалла. Юрк. Хапхипе хӳмисене те тытса çаврăнат (загораживает). N. Якур ав чее, вăл хай пайне карта тытса хучĕ. Чим-халĕ, акă эпĕ те тепĕр çул хам пая тытса хурам, теççĕ хăшĕ. Собр. † Çак ялăн укăлчине тытайăттăм шур хĕлĕхпе, уçăшăн мар, илемшĕн. Изамб. Т. Капан йĕри-тавра вĕрлĕк тытнă. Альш. Елшелĕн ун пек халăхран ыйтмасăр пыра-пыра тытнă пахчасем ăçта пăхнă унтах пур. Ib. Хăяр пахчисем нумайĕшĕ çереме туха-туха тытаççĕ те, çавăнта пахчи-пахчипе акса сыхлаççĕ. || Поражать болезнью (о покойниках). Им приносят жертву, состоящую в бросании кусков калача, меда и пр., напр., при возвращении с базара. При этом говорят: „умăнта пултăр!“ То же свойство приписывается и другим предметам. Ст. Чек. и др. Юрк. Вилнĕ çынна çимĕç таврашĕ е ĕçкĕ таврашĕ хывмасан, çав вилнĕ çын тытат пулат. НТЧ. Киремете пуççапаканнисем пĕри чирлесенех: ах! анчах кăçти киремет тытрĕ-ши куна? юмăçа кайса пăхасчĕ, теççĕ. N. Час-часах вилнĕ çын ялти çынсене кама та пулин тытса чирлеттерет. Ала 2. Апла пулсан та вилĕ тытать, вăл тытминччĕ (хорошо, если бы...), теççĕ. Магн. М. 104. Вилнĕ çын тытни. НЭ 118. Мунча вучĕ тытнă. Болезнь причинил банный огонь. Ст. Яха-к. Çук çав, кирик хăш çын та киремет тытмасăр чирлемеçт; тăвассине ăна çинченех тытса туса пăрахас пулат, юмăç мĕн тума хушнине, тесе калаççĕ вара хăйсем. Коракыш. Ати-апай, ан тытах! Çырлах! Килсе, икерчĕ, сăра çийăр-ĕçĕр. (Ваттисене хывнă чухне калаççĕ). Шинар-п. Халĕ те хăш-хăш çын е ӳслĕкпе пулсан: çав çăл тытрĕ, тесе, çăкăр татăксем кайса пăрахаççĕ, вара вĕсен ӳслĕк чарăнать пулать. Могонин. Киремет çывхăнчен пĕр йăвăç кассан, киремет çиленсе çынна тытать те, çимали-ĕçмели парсан, çураçать, теççĕ. || Покрывать (об инее). Çутт. 77. Хĕлле вара вăл шăтăксене шап-шур пас тытса лартать. || Воспитывать, ростить. N. † Ай, инкеçĕм, Алти инке! Эсĕ тытнă ывăл-хĕре эпĕ те тытса пăхам-и? (Хĕр йĕрри). N. Ăна лайăх тыт. || Воспринимать (ребенка, о повитухе, о восприемниках). ГТТ. Эпĕ унăн ачисене тытнă. Я крестный его детям. Якейк. † Ах, кортăм, хĕр кортăм, тăла варрипа тытнăскер,— ĕмĕр иртнĕн туйăнчĕ. N. Çак хăвăр тытнă ачана хăвăрăн тăван ачăра юратнă пек юратăр. || Приниматься (за дело). Ир. Сывл. З4. Тытаччен çех ĕç йывăр. Альш. Алă ĕçĕ тытат: пĕрне кĕпе çĕлет, пĕрне йĕм çĕлет; пĕринне саплат, тепринне аслатат. Якейк. † Инки сакки — шор сакки, шор шопăрсăр тытмарăм, итту инкия йоримарăм (даже, чтобы лавку мыть, надевала „шопăр“). || Пользоваться, употреблять. Нижар. † Хусан витри — шур витре, эп тытмассăн, кам тытĕ? Çав ял ачи — сар ача, эп каймассăн, кам кайтăр? N. Ку чашкăпа чĕресе вара урăх çĕре тытмаççĕ. Вĕсене ăрасна çĕрте тытаççĕ. || Задержать. Пазух. Ах хăтаçăм, хуçаçăм, виçĕ тавлăк тытакан, çичĕ тавлăк вăл тытрĕ. Истор. Эсĕ пирĕн патăртан кай ĕнтĕ, сана тек (больше) тытмастпăр, тенĕ. N. Шап çурта пек пĕвĕме ӳстертĕм, тем атте-анне тытас пек. N. Эсĕ манăн мĕн çамрăкранпах тытакан ĕмĕтĕм. || Содержать. СТИК. Кил-çурта тирпелесе, тирпей тытса тăракан хĕрарăм мар; ял тăрăх, кӳршĕ-арша яньккат. Ib. Тирпей тытса тăрас, быть распорядительным в доме по чистке и уборке. || Точить. Альш. Тимĕрçĕ пуртă, çĕçĕ тытнăшăн (= хăйранăшăн), кĕтӳçĕ „сăвапшăн“ (= ахальтен). КС. Тимĕрç лаççине кайса, пурт тытас-ха (наточить на вертящемся точиле). || Застрелить. N. Тепĕр çул кайăкçă çак мулкача тытнă (застрелил). || Прикладывать, приставлять. О сохр. здор. Сивĕ шывпа йĕпетнĕ туттăра тытсан та, вăл (укус ужа), тӳрленет. Ала 91. Икĕ аллине тути патне тытатьчĕ те, пуçне кăшт çĕрелле чнксе пĕр шарламасăр, пĕр хусканмасăр ларатьчĕ. N. Пӳрнине сăмси çумне тытнă. || Ст. Шаймурз. Çын панче кăвакал çисен, хурăвăн çуначĕнчен тытсах хур. (Послов.). || Загнать чужую скотину (напр., застав ее на озимях). Орау. См. вĕчче. || Направлять. N. Хăв ăсна хăв тыт, ман пек ан пул. || Насытить. О сохр. здор. Хăш-хăш хĕрарăмсем, яшка тутлă, тутă тытакан пултăр тесе, аша юри вăрах вĕретеççĕ. Виçĕ пус. 4. Тырă пĕрчипе хăярăн тути пĕр пек маррине, тата вĕсем пĕр пек тутă тытмаççĕ иккенне пурте пĕлеççĕ. || Кан. Инке çатма аврипе хăмсарнине хирĕç тытать. || Класть. Синерь. Марья хăранипе аллине пуç çине тытнă чух çав хĕçе тиврĕ, тет те, пурни татăлса кăрават айне кĕрсе карĕ, тет. || Обходиться, обращаться. Тайба-Т. † Йыснаçăмах çавă пур, тыта пĕлсен — ĕмĕрлĕх, тыта пĕлмесен — виç кунлăх. Ib. Илсе тытса пăхтăр-ха. Стюх. † Йыснаçăмах Иван! Тыта пĕлсен — ĕмĕрлĕх, тыта пĕлмесен — виç куна. || Брать в руки, употреблять (напр. книгу), заниматься. Юрк. Çырăва (чтение и письмо) тытас тесен те, пушă марччĕ, ялан ĕçпеле пулаттăм. В. Олг. Алă ĕç тытман эп нимĕскер те. Я не занимаюсь рукодельем. ТХКА 75. Йыснапа улмаш хам та суха-пуçĕ тытрăм. Халиччен суха-пуçĕ тытманччĕ эпĕ.— Вунулт çула çит-ха, вара сана суха-пуçĕ тыттаратăп, тетчĕ атте. Изамб. Т. Вуниккĕре чухнех суха-пуç тытнă. Вунтăваттăра авлантарнă. N. Парнисене пăхаççĕ, тет, пирри-аврисене пăхаççĕ, тет, пурте тĕлĕнеççĕ, тет, хĕрсен пирри авринчен, тытни-тунинчен N. Санюк кĕнекине питех тытмас (не очень-то берет в руки). Орау. Ман кĕнекене кам тытнă? Кто брал мою книгу? (напр., если на ней остались следы). В. С. Разум. КЧП. Ку япала алла тытмалла марскер пулнă. Этого предмета, оказывается, не следовало брать в руки. N. Тытса пĕр. || Браться. Никит. Тепĕр пынă çĕре тухатмăш карчăк каллах ал ĕçĕ тытса ларать. N. Тытнă ĕçе тăвас килмест. Торп-к. † Çакă ялăн ачисем ир тăраç те, чĕлĕм тытаç, çавăнпа хĕрсем юратмаç. Ала 92°. Вăсен кĕписене никам та тытса çăвакан пулман, вăл хăех пĕр вунпилĕк çула çитеччен пичĕшийĕн кĕпине, тата хăйĕн кĕпине никама та çутарман. СТИК. Вăл тытнă-тунă-пăрахнă. || Править, управлять. N. † Чул-хулана тытмашкăн, мĕн авалтан пухнă мул кирлĕ. N. Вăл икĕ лапка тытнă. N. Семен ватăла пуçласан, хăш чухне ывăлĕ Иван (сын его Иван) ашшĕ лапкине те тытнă. N. Тыт (ашшĕ-амăш çуртне). || Хранить, беречь. N. Укçана лайăх тыт. N. Çын çинчен сăмах ан вылят, ху ăшунта тыт. || Тратить, расходовать. N. 15 тенкине çурта тыт (на дом? на хозяйство?). || Издерживать. N. Если панă пулсан (пособие), пӳртрех тытăп. || Поддерживать. Орау. Илем тытса, тĕс кӳртсе, хитрелетсе мухтанать. || Править (напр., лошадью). Янорс. Атте мана: тыт лашуна, манран ан юл, терĕ. Ст. Чек. Ялан амăш хыççăн кăна çӳренĕ, лаша тытса курман-ха. СТИК. Лашăна тыт, держи лошадь в сторону. Сред. Юм. Юрк. † Атăл урлă эпĕ каçрăм сулăпа, суллăн пуçне тытрăм хулăпа. || Держать путь. Собр. Анчах лаша тӳрĕ тытса пырать-пырать те, çавăрнкаласа пăхать, вăл: пирĕн хуçа лайăх ларса пырать-ши, тесе, пăхать. || Иметь в наличии (о деньгах). N. Ĕмĕрте окçа тытса корманнисем халĕ виççĕр тенкĕрен кая тытмаççĕ. N. Халех перекетре пин тенкĕ тытать. Регули 647. Он пак окçа номай тытакан лайăх порнма полтарать. || Уличать? N. Эпĕ вăсене пĕрерĕн тытап. N. Аппаратне (самог. аппарат) мĕншĕн тытмастăр? || Подавать (руку). Сĕт-к. Пĕчĕкиççĕ кинĕм пор, килен-каян ал тытат. (Алăк хăлăп). || Нанимать. Изамб. Т. Ул çул кĕлтене тытса кӳртертĕм. Конст. чăв. Кукка тинĕс хĕр(р)инчех пароход çине çитечченех кимĕ тытрĕ. К.-Кушки. Эпĕ вунтăватта тытрăм. Я нанял за 14 р. Чăвашсем 27. Вара çынна (умершего) çума тытăнаççĕ, ăна хăшĕ хăй çемйипех çăват, хăшĕ тытса çутараççĕ. Чăв. й. пур. 26. Сухине тытса сухалаттарать. N. Укçа парса тытма сан укçа çитмĕ. Орау. Пĕр-ик-виç ача тытсан, туххăмах леçсе парĕç (отнесут). || Принимать (в картах). Сред. Юм. || Пришивать, нашивать, оторачивать. Сред. Юм. Кĕпе аркине шараç тытрăм. К подолу рубашки я пришила тесьму. В. Олг. Сăхмана пир тытас (положить подкладку). Собр. † Хранцус кĕпене кам юратмĕ, аркисене лайăх тытсассăн. Н. Тим. † Шур тăваткăл кĕççе кĕтессине пурçăнпала тытса çавăрнă. Ходите во свете. Нихăш халăх тытман йӳнĕ тĕрĕсем. Альш. † Сирĕн çире камсулсем пит килĕшет, те аркине тикĕс те тытнăран. N. Çухана вара темĕн-темĕн, тутар хĕрĕсеннĕ пек, хутлă-хутлă тытса пĕтернĕ: унта хĕрлĕ, кăвак, сарă, симĕс. Аркине каллах ик-виç хутлă тутарла илемлетсе тытнă. Н. Якушк. † Хăранцуски кĕпи сирĕн пулĕ, тытас арки çанни пирĕн пулĕ. ЧП. Аркине пархат тытнă. ЧП. Эпир йĕтĕн кĕпи тăхăнас çук, хул айне хăмачă тытас çук, аркине харанцуски тытас çук. || Бить (о лихорадке). N. Ах, ачана сив чир тытать, эрĕм шывĕ ĕçтерес. [Шу тытнă ăна, ахаль полас çок. Хора тăван киремеч тытнă полĕ]. || Вести (войну). N. Тата ăна вăрçă тытма, вĕсене çĕнтерме панăччĕ. || Рвать. Б. Хирлепы. † Пирĕн патра юманлăх, тăрăнчен йĕкел тататпăр, кутĕнчен тукăн аватпăр. || В чувашизмах. N. Хăна ху çӳле ан тыт (не зазнавайся). Досаево. Тепĕр кĕркунне вĕренме каяс тесе, эпĕ те шут тытрăм (надумал?). N. Паянхи кун çиме пулмасан, епле вара пĕтĕм çулталăкшăн терт тытăп? N. Хан, çавна илтсен, Александр çине тытса çурас пек çиленсе çитнĕ (обозлился как зверь; был готов его разорвать). N. Мĕн тытас-тăвас пулсан та (при всяком предприятии), ху ĕçлессӳ çинчен аса ил. N. Ах, мĕн тăвас, мĕн тытас! Янтик. † Турта тулли турă утна епле тытса кӳлĕн-ши.

тытамак

падучая болезнь. Мухамед. Ăна тытамак тыта пуçланă. Ст. Чек. Тытамак — тытса пăрахсан, çăварĕнчен кăпăк тухат, тапкаланат, никам тытса чараймас, тапкаланма тытăнсан. О сохр. здор. Тытамак чирĕ тытсан та, çын сасартăка тăнĕ пĕтнипе çĕре кайса ӳкет. Истор. Дмитрий Иванович ачасемпе вылянă чух, ăна тытамак тытса, вăл çĕçĕ çине тăрăнса вилчĕ, тенĕ. СТИК. Кам та пулсан кутăнланса, йăлăнтарса киревсĕрленет пулсан, ăна вара: мĕн тытамак тытнă тата çавна! тесе хăтăрса пăрахаççĕ (ругают). Чуратч. Ц. Тытамак тытса пăрахрĕ. Случился припадок. || Недотрога. Ст. Чек. И, тытамак! тесе туххăм çиленекен, калаçма пăрахакан çынна калаççĕ. Ib. Кай ĕнтĕ, тытамак!

тив

(тив), трогать. N. Эсĕ (ес) ăна ан тив. Ты его не трогай. Орау. Ай-уй, ан тивех, ӳкетĕп! Чураль-к. Ан тив, Тимоххи! Тивмен çынпа мĕн тăван? (Куршанкă). N. Эсĕ мана сивĕ алпа ан тив (ан тыт). || Касаться. ЧП. Пуçĕ маччана тивет-ĕçке. ТХКА 46. Хамăр йăмра тăррине тивес пекех, кайăк-кăвакалсем аялтанах, карти-картипе ларт! ларт! лартлатса вĕçе-вĕçе карĕç. Альш. Çав тери хытă чупса кайрĕ ĕнтĕ (бежал очень быстро), ури çĕре тивни те курăнмас. Кн. дла чт. 157. Чупа пуçласан, ури çĕре тивмен пекех туйăнать. Ст. Шаймурз. Çĕре тиви-тивми ларать-çке (дерево). Бижб. † Хапхăрсенче лăс хурăн, çĕре тиви-тивми ларат-çке. || Брать (чью-либо вещь). N. Тата çын япалине тивес пулмасть. || Об огне. М.-Яльчики. Асту, кĕпӳне вут ан тивтĕр (как бы не загорелась рубаха). Çамр. Хр. Пушарĕ, сăмакун юхтарнă чух тивнипе тухнă. || Laedere, violare, обижать, оскорблять. Кама 56. Кам кăна? Кам тиврĕ? СПВВ. Чĕрене тивет (оскорбление). || Задевать. Чăв. к. † Çичĕ ют килне кайсассăн, сăмах тивессĕн туйăнать. Бес. чув. 14—15. Магомета урăх тивменни, ытти япаласем çинчен калаçа пуçлани ăна пит кăмăллă пулнă. || Бить. N. Вăл мана тивет! Мана Иван тивет (бьет). || Попадать (о пуле и пр.). N. Сарая тупă етри (снаряд) тивсе çунтарса янă. Скотолеч. 31. Выльăхăн куçĕ тусанпа, тĕтĕмпе, япала тивсен, çӳпĕ кĕрсен, тата шăнсан, пăсăлать. N. Куçĕнчен тивсе, хăлхи патне тухнă. Юрк. Унта пытанса лараканскер, хама тиврĕ-тĕр тесе, хăранипе сиксе тухат та: мана пĕтерчĕç!... мана вĕлерчĕç! тесе, кăшкăра-кăшкăра анаталла чупа пуçлат. N. Пĕрин пуçне кайса тиврĕ вĕт. || Действовать (напр., об угаре), производить действие. Никит. Маччана чут та шаккамаççĕ, шаккасассан, сĕрĕм, шăрш тивекен пулать, теççĕ. ТХКА 6. Çанталăк уяр пулмалла — хĕвел ăшши питĕ ăшшăн тивет вара. Орау. Пĕр курка ĕçсессĕнех пуçа кайса тивет. N. Унăн сăмахĕсем вĕсенĕн чунне тиве пуçланă. || Иметь отношение к..., касаться. N. Çак каланă сăмахсем пире те тивеççĕ. || Доставаться (кому). N. Суяна текех суйнинчен усă тивес çук. Альш. Тивнĕ ку хăнасене хытах: ӳпки юлман кăсен (здорово выпили?). N. Вăл пухнă ылттăн-кĕмĕл таса çынна тивĕ. N. Ертсе çӳрекенине те тивтĕр (= ертсе çӳрекен те пайсăр ан юлтăр, ăна та эпир хывни çиттĕр). N. Кай та, ывăлусене: пĕрне ашшĕн пурлăхĕ тивмелле, тепĕрне нимĕн те тивес çук, те; вăт вара вĕсен иккĕшин те çурмаран пулĕ. Ст. Чек. Ĕрет тиввĕрĕ. Пришла очередь. О сохр. здор. Çав сивĕ (холод) пире пурне те пĕр пек тивет (зимою, т. е. все мы принуждены его переносить). Шурăм-п. Пире сăмах (брань, попреки, выговор) тивет, тесе, эпир те хăвăртрах тепĕр лапалла чӳпрăмăр (на лугах). Юрк. Вĕсенĕн вăл ачи каймалла мар, кĕçĕннине тивет (очередь итти в солдаты). || Прихидиться на долю. Юрк. Мана та мĕн-те-пулин тивет-тĕр? (вероятно, что-нибудь приходится и на мою долю). N. Аçун икĕ ятпа çурпилĕк тиврĕ. N. Вăл ана мана тивет (следует, достанется). N. Калла кайма тивет поль. N. Хурала хыпаланса кайма тиврĕ. Пришлось спешно итти на караул. N. Хуралла уйăхне икĕ рас кайма тивет. || Ударить (о запахе) N. Сохан сăмсая тивет. || Мешать. Сред. Юм. Отнаккă полсан, тивмĕччĕ. Если бы было, не мешало бы (было бы не дурно). N. Ан тив ĕнтĕ. Вĕсен ĕçĕсем те çав кăна. || Постигнуть. N. Сана çын çилли тивсе пĕтерĕ. Ала 88°. Чир-мĕн тивсессĕн, ача-пăча хуйхăрмаçть уншăн, ашшĕ-амăшĕ хуйхăрать. N. Чир тивет, вара тин хамăр тĕллĕн нимĕн тума пултарайманнине пĕлетпĕр. N. Усал ан ту, сана та усал тивмĕ. N. Ытла та йăвăр тивнĕ-мĕн сана. Тебя, оказывается, постигло тяжелое бедствие. || Приходиться (о родстве). N. Ут енчен тивекен хурăнташăмсем. Альш. Лешĕ пире унтан-кунтан хăта тивет. N. Хурăнташ тив, торту тив || Ст. Чек. Ача пăтти параççĕ ăшра тивни-мĕнĕсене, ăшра çинĕ тивнисене. || Вредить. Сунт. Уйри тырă лайăххăн пуç кăларса та ĕлкĕреймен, ăшă тивсе сарăхса кайнă. N. Тăм тивет. Алик. † Вăрăм-вăрăм тияççĕ, пур вăрăма çил тивет. (Солд. п.; смысл: на военную службу берут только лучших, отборных). || Натирать (кожу). Скотолеч. 18. Хăмăт начар пулсан, кăкăрне тивсе шыçтарать. Календ. 1906. Хăмăт е йĕнерчĕк тивсен, выльăхăн мăйĕ-çурăмĕ хăш чух шыçса каять. || Заразить. Якейк. Сăпаççипах сорăхне (овце) чир те тивсе (вилнĕшĕн). || То же, что вит, проникать. Альш. † Тутлă чĕлхене пыл тивмест (вар. витмест), тайла пуçсене хĕç тивмест. || Decere, ороrtere. || N. Уншăн вĕсене ырă сунма тивет-и?

тивлет

(тивл’эт’, т’ивл’эт’), благодать, милость, счастье, удача, успех. Разг. С. Мих. 36. Ака-соха тивлечĕпе кона ĕçеттgĕр-çиятпăр. Менча Ч. Иксĕлмес тивлетне парăсăнччĕ, тет. (Моленье). ЧП. Атте-анне çинче пурăннă чух тивлетреччĕ пирĕн çамрăк пуç. Т. VI, З. Çак эсĕ панă тивлете асăнатăп. Ӳлĕмрен те тырра тăррине чакан пек пар, тĕпне хăмăш пек пар... Иксĕлми тивлетне пар. Неизв. авт. ХVIII ст. Иксĕлми тивлетне патăр. Ака соха тивлечĕпе ĕçетпĕр-çиятпăр, поплетпĕр-калаçатпăр. Микушк. † Эпир пуснă вырăна, тивлет пусса тухтăр-и. N. Ырă тăванăм (ятне), çавăн тивлечĕпе çӳретпĕр. Емельк. † Ах аттеçĕм, тетĕп, ах аннеçĕм! Сирĕн тивлетĕрпе çӳретпĕр. N. † Аттепе анне тивлечĕ, çта пырсан та ырлăх пулинччĕ. Пис. † Ах пиччеçĕм, тетĕп, инкеçĕм! Сирĕн тивлетпе çӳретпĕр. Бугульм. † Ах пиччеçĕм, инкеçĕм, хĕр тивлетшĕн çуретпĕр. Стюх. † Нумай пĕтĕ, сахал çитĕ, çак пĕрле тăнине мĕн çитĕ? Атте лайăх, анне лайăх, вĕсен тивлечĕсем пит аван. Сред. Юм. Атте-анне тивлечĕпе çӳретпĕр. N. Вĕсем шыва путса вилесрен хăтăлассине, тивлетĕн пĕлче çук ĕçне малтан кăтартса хунă, тесе те калаççĕ. N. Акă сана та тивлет паратпăр, мĕн пур пеккине; ан ӳпкелесе кай, лайăх ĕçсе-çисе кай. (Гов. покойнику). Альш. † Умăра тивлетсем çунă чуне, кил, силлесе юлар-и чунсене! N. Ан макăрăр ачисем, пуççăр (ласк. выр. = пуçăр) çине (на ваши головушки) тивлет çăват-ĕçке! N. Эпĕ санăн нумай ырăлăху тивлечĕпе сан çуртна кĕрĕп. Собр. † Ах, тантăшăм, тантăшăм! Ан йĕрсем, ан куйлансам, пуçу çине тивлет ӳкет. N. Эсĕ М. хулинче тивлет ĕçне ĕçлесе пурăннă. N. Ывăлĕ-хĕрин тивлечĕ пĕтсе ларĕ. || В ирон. см. Вĕсем ыр çын тивлечĕпе сăмаварсăр тăрса юлнă. || Назв. божества. К.-Кушки. Перекет, перекетне пар, иксĕлми тивлетне пар. Тивлет, иксĕлми тивлетне пар; çырлах, çырлах, сана пулĕ шерпечĕ, пире пулĕ йӳçĕшĕ. Жертв. т. Тивлет (вар. тивлете) така. Ib. Тивлет амăшне така.

тимĕр-тăмăр

металлы. Шел. 131. Асапланса, эп çĕртен тимĕр-тăмăр кăларап. Ib. Йăлтăр-ялтăр шăрçисем, тимĕр-тăмăр хурçисем! Этем йăх. еп. пуç. кай. 63. Тимĕр-тăмăрсем каярахпа анчах тупăннă, вĕсенчен чăн малтан пăхăр тупăннă, ун хыççăн анчах этем тимĕр тупнĕ, тет. || Металличеекие вещи, употребляемые в домашнем обиходе. Ст. Чек. Тимĕр-тăмăрсем илме карĕ-ха пасара, çурт валли.

тирĕн

вдеваться. || Ткнуться (куда). Ск. и пред. чув 111. Унтан вара, аташса кайса тирĕн çырмана. Могонин. Учĕ-мĕнĕпе тирĕнсе кайнă (ткнулся). || Воткнуться, вонзиться. К.-Кушки. † Чӳрече витĕр йĕп ывăтрăм, тĕренче çине тирĕнчĕ. N. Йĕп алла тирĕнчĕ. Кĕвĕсем. Çĕр çурăлать, йĕп тухать, ура тупанне тирĕнет. ЧП. Урам тупанне тирĕнчĕ (йĕп). N. Пăтасем сирĕн урăрсене тирĕнĕç, е туратсем куçăрсене тăрăнĕç. || В перен. см. ЧП. Тăшман куçăма тирĕнчĕ. С. Дув. Çĕр çурăлчĕ, йĕп тухрĕ, ура тупанне тирĕнчĕ; ӳссе пĕвĕм çитмерĕ, çичĕ-ют куçма тирĕнчĕ. || Попасться на глаза, привлечь вниманне. К.-Кушки. † Ай-хай пуççăм, çамрăк пуç, ютсем куçне тирĕнчĕ. (Хĕр йĕрри). N. † Воник çола çитсессĕн, олпутсен коçне тирĕнтĕмĕр; вонçич çола çитсессĕн, хĕрсен коçне тирĕнтĕмĕр (на меня стали заглядываться девицы). || Впиваться. N. Сăвăс тирĕнсех ларать. Клещ так и впивается (в тело)! || Налегать, лезть. N. Пĕри те, тепĕри те, ăна пырса çапасшăн, ун патне тирĕнеççĕ (лезут к нему, чтобы ударить его). || В перен. см. Чăв. й. пур. З. Эрехпе пурте пулать, пĕр курка эрехшĕн таçта тирĕнсе ӳкĕç (готовы головой в омут сунуться?). Т. П. Загадки. Пĕр вакка хĕрĕх çерçи тирĕннĕ. (Яшка çини). Тим. † Кивĕ-ялсенĕн туй халăхĕ пăтă çине тирĕннĕ (накинулись на кашу). N. Суту-илӳ хушшине çылăх тирĕнет. Торговля без греха не бывает. || Наткнуться (на что), напороться. || Падать прямо, ударять. Толст. Хĕвел çӳлте, пуç тăрринче, çӳре пуçласан, çĕр çине тӳрех тирĕнсе çутата пуçласан, тĕнчере пур япала та ăшăнса хускала пуçлать. || Падать, валиться; спотыкаться. ЧС. Хăшĕ ĕссĕр, нимĕн тăва та пĕлмеççĕ. Ăста кирлĕ унтă тирĕне-тирĕне каяççĕ. Б. Яныши. Эпир часăрах каялла çавăрăнтăмăр та, урасне хул çине çавăрса хурса улича карти патнелле уя тухса тарас тесе тирне-тирне вĕçтере (т. е. во весь дух) партăмăр. Б. Яныши. Ачасем макăра-макăра, тирне-тирне тараççĕ. Сĕт-к. Тирĕнсе кай, повалиться вперед. Чураль-к. † Тирне-тирне ан макăр, тирĕнсе вилен, Потаçăм. См. Потаçăм.

туйпа кай

выходить замуж с соблюдением всех церемоний. Альш. Çав вăхăтрах тата (также) туйпа каякансем те пулаççĕ. Панклеи. Тойпа кай, тойпа пыр, ехать, приехать за невестой.

токко

слово, соотв. русской частице „ка“, иногда употр. в смысле только. Пшкрт. Тытса, тет, токко. Ib. Кил, токко. Кай токко. Ступай-ка. Ib. Мĕн ĕçлет онта вăл? — Тăрат токко, ним те тумаст. Ib. Килтеччи вăл? — Килтеччĕ токко.

тул

тол (тул, тол), наполняться, стать полным. N. Шăтăк тулсан, çын укçине лав çине тиерĕ, тет те, шуйттан ачине кӳлсе килне чуптара пачĕ, тет. Корачка. Пыр шăтăк толсак ларчă çĕмĕрт çисе. Ала 74°. Хурана кĕмерĕ, чукуна тулмарĕ (бык). СТИК. Ĕне çилли тула килет (уже скоро будет полно, у стельной коровы). СТИК. Чĕлĕмне тивертсех туртса пĕтерейместĕн, вăл тула тăрать. Не успеешь выкурить трубку, как оно (ведро) уже полно. N. Пĕве тулнă. Пĕвене шыв тулнă. Регули 1064. Кӳлĕ шăнче çомăртан шу толчĕ. О сохр. здор. Пирĕн ăшран пĕрмаях ăшă тухса тăрсан та, ун вырăнне çĕнĕрен ăшă тулах тăрать Ib. Ача выртнă çемĕн сăпка çитти айĕнчи таса сывлăша пĕтĕмпе хăй сывласа илсе пĕтерет, ун вырăнне таса мар сывлăш тулса çитет. СТИК. Пирĕн пӳртре шыв татăк тăмаст, хамăн çемье пысăккипе, шыва нуммай та тыткалатпăр пуль те, пĕрре пĕри каят, тепре — тепĕри, çавăнпа витресенче шыв тулах тăрать. Ib. Крантлă пичĕке аван та çав (бочка с краном очень удобна), крантне кăшт пăран та, пĕр-ик-виç минутран витре тулса та тăрат. Якейк. Попа эп паян пĕр пăтакка ыраш толимирах (неполный) парса ятăм. Кан. Ун тавра шăтăк кăшт тулми лайăх тăпра тултараççĕ. N. Хам шывра выртнă чухне çăвара шыв кĕрсе тулнă та, хырăм йăлт тулса кайнă. || Разливаться (о реке). Орау. Атăл пĕлтĕрхи чул тулнă, тит, ĕнтĕ. N. Кăçал шыв питĕ тулмари? N. Тулса кай (о реке). N. Атăл шывĕ толнă. || Прибывать (о воде). СТИК. Çырмари шыв кашни кун тулса пырат (каждый день прибывает). Ib. Çырмари шыв тула пырат (каждый день прибывает). Ib. Çырмари шыв тула пырат ĕнтĕ (скоро совершенно наполнится). Ib. Çырмари шыв тулах пырат (мĕн тулнăçем тулат, все прибывает). N. Атăлта шыв тула пырат (все прибывает). N. Çырмара шыв тулнă. Орау. Тата тулать-ши ку кӳлле шыв? Еще будет ли прибыль воды? Регули 424. Шу толах пырать. || Наливаться (о зерне). Сĕт-к. Ыраш тĕшши толса çитнĕ. N. Пăрçи тула пуçласассăн. || В перен. знач. N. Уй варĕнчи олмоççи, çӳлчи сарлать — уй толать, уй илемне вăл кӳрет. || Распуститься (о листьях). Ст. Ганьк. Шыв хĕрринче хурама, çулçи тулса çитсессĕн, тăкăнат аслă шыв çине || О луне. N. Уйăх тулса пырать (или: çитĕнет). N. Тулса çитнĕ уйăх, полнолуние. || Наливаться кровью. N. Мĕкĕрленсе ларнипе пуçа юн тулать. N. Тулса ларчĕ (кровь в рубахе). || Быть выплаченным сполна. N. Окçи толнă таран илĕр. Н. Якушк. † Ырă хăтаçăм (ятне кала), тулчи сана хĕр хулăм, тулмари сана хĕр хулăм. Хĕр хулăмĕ тулман пулсассăн, тата парăпăр, хăтаçăм. || Исполниться. N. Шăп виç эрне тулса çитсессĕн, асатте вилсе кайрĕ. Изамб. Т. Ашшĕ вилни акă пилĕк çул çăварнире тулат. N. Унтан вара, вăхăт тулсан, вăл хăйĕн ывăлне янă. || Испытывать полное удовлетворение, быть удовлетворенным. N. Çăкăр çине пăхсанах, мĕн пур кăмăлăм тулса ларат. ЧП. Килес хăна килчĕ, кăмăлăм тулчĕ. Ib. Савнă тусăр инçе кайиччен, курса юлсам куçăр туличчен. Ст. Шайнурз. † Сирĕн патра эпир килсессĕн, тулаяттăр сирĕн кăмăлсем. || Испытывать обиду, горечь и т. д. N. Ăшăм-чиккĕм тулса çитет. N. Ăш-чик толса охрĕ те, темĕн чол макăрса пĕтрĕм. N. Хурлăх куран салтакăн ăшĕ тулса çитет. N. Сирĕн пурăнăçăра аса илетĕп те, пĕтĕм ăш тулса çитет, куç-çул куçа хупласа илет. Сред. Юм. Ăшăм-чиккĕм толчĕ. Накипело в душе. N. Е ӳсĕрпе ăш тулса çитет те, çынна тем каласа пĕтерен. || Употребл. в качестве вспомогательного глагола. Изванк. Кашни урапана пĕрер икшер лаша кӳлсен, йăвăр пулат, унчух вилнĕ çынсем ларса тулаççĕ, тет. (Поминки). Кан. Куç ыратса-а-а кайрĕ те, хĕп-хĕрлĕ юн анса тулнĕ. N. Вăл çурта часах халăх пит нумай пырса тулнă. N. Çав вăхăтрах таçтан çумăр пĕлĕтсем тухса тулнă.

тупа

описка вм. туна? N. Тӳпана кай (кăшман).

тупинке

неизв. сл. Может быть, от русск. дубинка? N. Туп-туп тупинке, туртса кай та, туртса кил. (Килĕ).

тусан

тосан (тузан, тозан), пыль. КС. Ĕнер пит вăйлă çил-тăвăл тухрĕ те, вăйлă тусан тапранчĕ, урамăн тепĕр енĕ (или: йĕрки) курăнми пулчĕ. N. Урамра тусан тухнă. На улице пыль. Шинар-п. Çырла пĕтĕм тусан пулчĕ. Орау. Шĕлепке çине тусан ларнă (тусан ларса тулнă). Шĕлепкене тусан пуснă. Шĕлепке тусанланнă (если валялась). Шĕлепке тусанланса пĕтнĕ (еще сильнее). Ib. Каллех тусан çинче чакаланатăр, ак аннӳне каласа кăтартам та, вăл лайăх парĕ сана (или: аннӳне каласа кăтартам ак). Ib. Кай кунтан, мĕн тусан çинче тăратăн. НАК. Кăвакал чĕркуççи çине пырса ларсассăн, вăл вăрманалла яра пачĕ, тусанне анчах курса юлтăм. N. Тусан айне пулнă пулĕ. СПВВ. Тусан = тусам (вообще н и м смешиваются). Никит. Пĕтĕм чĕр-курăк тавраш ĕнсе, тусан айне кĕрсе карĕ (в засуху). В. Ив. Аçа чечекĕн хутаçĕ ашĕнче тусан пек вĕт япала пулать. Якейк. Тусанпах иртсе карĕ. Дело кончилось одной пылью (т. е. дождя не было). Янтик. Питне пĕтĕмпех тусанпа варланă. Ib. Урамĕсенче пĕтĕм тусан. Хурамал. Ну кушакки чупать, хурпа кăркка алтăр çине ларнă, тусан кăларса пыраççĕ. (Из сказки). N. Акă çил-тăвăл калама çук, куçпа пăхма çук, тусан вĕçтерсе те çитрĕ. Мижули. Лашасене кĕтӳрен тытрăмăр та, питĕ хытă вăрманалла тосан вĕçтерсе (поднимая пыль) карăмăр. Сред. Юм. Тусан ларнă, теççĕ; таса тумтир çине тусан вĕçнĕ пулсан калаççĕ. Ib. Тосан кăларса килтĕмĕр. Пришли (или: приехали) очень быстро. КС. Тусан тĕтĕрленсе хăпарчĕ (или: тапранчĕ, хусканчĕ, о сильной пыли). || Фамильное прозвище в дер. Анат-к., Алик. р. Якейк.

тухса кай

пройти сквозь; уходить. Артюшк. Касса, çул туса тухса кайнă. Сюгал-Яуш. Хама çĕтĕк алшăлипе ял хушшипе тухса кайма та намăс. || Вылететь. N. Ах, тур курасшĕ! тухса карĕ. || Выйти замуж украдкою. Лашм. † Ялта ырă çын ачисем пит нуммай, ытмасăр тухса ан кайăр. Ib. Ачи ăсне пĕлмесĕр эпĕ тухса каяймăп. Юрк. Ӳси-ӳсми ачана тухса кайса пулмарĕ. ЧП. Илтнĕ пулăр, хĕр-çынсем: çула каяс пулсан та, тухса каяс ан пулăр. N. Пĕр хĕр тухса каймалла, терĕç. N. Качча тухса карĕ. Ёрдово. † Аттен хĕрĕ сар хĕрĕ, сар хĕр тохса кайсассăн, аттен илем каять. Юрк. † Вунçичĕ çулхи хĕрĕн тухса каяс сасси пур, кайин-кайин, кайтăрах, пире валли тата пур. Ст. Чек. Тухса кайнă хĕр. Изамб. Т. Микула Маруçĕ кĕçĕр тухса кайнă, тет (вышла украдкою замуж). Альш. Тухса кай, выходить украдкою замуж, а туйпа кай — как следует, со всеми обрядами и церемониями. N. Вăл Анок тохса кайма тăни чăнах вăл. || Обратиться, превратиться. N. Çапла хăтлана Иван каллах кĕлĕмçе тухса кайнă вара. || Уволиться со службы. N. Стрелок (лесник) тохса карĕ (уволился, получил расчет?). N. Тухса кай, ступай (я тебя увольняю). || Происходить. БАБ. Çав Павăла çав пирĕн ялсем çав пирĕн ялсене чӳк таврашсем тума вĕрентсе хăварнă чăвашран тухса кайнă, теççĕ. Четыре пути. Пур тĕрлĕ усал та эрех пирки тухса каять-ĕçке, тетчĕç. || Проходить (срок). Кан. Вăрман илес срук тухса кайсан, вулăса тин хут салатрĕ (разослад извещение). || Оканчиваться. N. Çăварни тухса кайнă каç. Ядр. † Çăварни, çăварни, терĕмĕр, çăварни тухса кайнине сисмесĕрех юлтăмăр.

тӳлĕклĕ

то же, что тӳлеклĕ, тихий, спокойный. Янш.-Норв. Пире çырлахса, тырă-пулсем çине чипер тӳлĕклĕ, сиплĕхлĕ çăмăрна пар. (Моленье „çăмăр чӳкĕ“). N. Кай йолашки тӳлĕклĕ полтăр, тӳлетĕр, хонатăр.

тӳлĕхлĕ

то же, что тӳлĕкле. || В перен. зн. — приплодливый. Батыр. Т. VI. 1З. Кĕпçе пек хăпарса кай, нуммай кĕтĕр, сахал тухтăр, пурте тӳлĕхлĕ пулччăр (скотина), тесе кĕл-туса витене кӳртсе ярат. („Выльăх çитерме хупни“). Чеб. Тӳлĕхлĕ пултăр — ăнăçлă (приплодно). Ib. Тăвар пек тӳлĕхлĕ пултăр (говорят, когда колют скотину).

тăлан пӳ

тело, туловище. N. Карчăкăн хуйхăпа типшĕрсе кайнă тăлан пӳ çинче... ӳт-пӳлĕ хĕр-арăм курăннă. Этем йăх. еп. пуç. кай. 26. Унăн палеонтологи ятлă пайĕ пур; ку тĕрлĕ вăхăтра пураннă чĕрчунсен шăммисем тăрăх тăлан пĕвĕсем (орканисăмĕсем) мĕнле пулнине сăнаса пĕлет.

тăн сăмса

бранное выражение. Орау. Тăн сăмса, мĕн шăнса тăран кунта, кай киле.

тăпра

(ты̆пра), земля, почва, грунт. Юрк. Пĕр килте ăна пĕр çăкăр парса яраççĕ. Çав çăкăра вăл: эпĕ сан хыçăнтан нумай çӳрерĕм, атя, эсĕ те ман хыçран çӳресе пăх-халĕ, тесе, пиçиххийĕн пĕр вĕçне çыхса, çĕре пăрахса, пĕчĕкçĕ урапана туртса пынă пек, хăй хыçĕнчен тăпра çинчен сĕтĕрсе пыра пуçлат. Сред. Юм. Пит хора çынна: тăпра пик, теççĕ. N. Кĕрӳшпе хунĕшĕ пĕр тăпра. ГТТ. Хунĕ тăприпе кĕрӳшĕ тăпри пĕр, тесе калаççĕ. N. Сухви ӳсет-и ĕнтĕ, тăпра çиекен пулчĕ-и ĕнтĕ? Чхĕйп. Вара вилнĕ çын ӳтне как-нибудь хăракаласа тăпра айне тунă (зарыли в землю). ХЛБ. Хĕрлĕ тăпра çине тирĕслĕке иртерех хурсан та пырат. ЧП. Хура халăх мĕшĕн сикет? Хура тăпра сиктерет. || Сор, грязь. О сохр. здор. Урай тăприне пӳртре тытма кирлĕ мар, унăн вырăнĕ çинĕкре. N. Тăпра пусрĕ. || Намогильная насыпь. СТИК. Иван тăпри çине ем-ешĕл тупăлха шăтса тухнă, тет. Альш. Йывăр тăпри çăмăл пултăр. N. Ну, ман атте тăпри çине таптамала пуласчĕ вилсен. ТХКА. 74. Анне мана хăй çинчи тăприне пырса купалама хушнăччĕ. Курм. Ати вилнине пĕлтĕм, она турă çӳлти патшалăха илтĕр, лайăх вырăн патăр, йăвăр тăпри çăмăл полтăр. N. Эсĕ пирĕн тăпрасене таптама, пире пытарма килейĕн-ши, таврăнăн-ши, тесе кĕтсе тăратпăр. N. Сана ман тăпра çине таптама турă çавăртăр (пишет мать). N. Пире иксĕмĕре аннен тăприне таптама пӳрмен пулĕ (мать умерла, пишет с чужбины брату, находящемуся тоже не на родине). N. Тăпри çăмăл пултăр. Сиктер. † Йывăр тăпру айĕнчен хура çĕлен пулса тух, аттеçĕм! N. Масар çинче унта-кунта тинрех пытарнă вилнĕ çынсенĕн тăприсем те пурччĕ. В. Олг. Тăпра ăшне анса кай (сильная брань). Пшкрт. Тăпра ăшня кайман (брань). Ала 90. Çавă ачасене ашшĕ те хăйĕн малтанхи арăмне тăпрашне кайса праххăрĕ те, урăх арăм илсе, унăн хыççăн кайрĕ. С. Алг. Юпи çумне çурта çутса çыпăçтараççĕ, йĕри-тавра виççĕ çаврăнаççĕ: пехиллесе юл, йывăр тăпру çăмăл пултăр, тесе тăпрана çӳлелле сăтăраççĕ. Вил-йăли. Вилнĕ çынна шăтăка ярсан, пурте пĕрер ывçă тăпра яраççĕ, теççĕ. N. Вилнĕ çынна илсе пынă чух хирĕç пулакан çынсем: йывăр тăпри çăмăл путăр, тесе иртеççĕ. || Руда. Ск. и пред. чув. 66. Унта, ылттăн тăпри чавнă çĕрте (на золотых приисках), çĕр айне пулса вилнĕ. N. Вĕсем ылттăн тăпри кăларма кайнă.

тăрăхла

вдоль. ХЛБ. Тăрăхла та, урлă та сӳрес пулать. Собр. Çăкăр кăмакара тăрăхла çурăлсан, усал пулат, теççĕ. Эпир çур. çĕршыв 22. Кай енчен мал енелле юхса выртакан ункă вулас çĕрне тăрăхла çурса тухать. Чертаг. Тăрăхла вырса каймалла (вдоль загона). || Продолговатый. Орау. Тăрăхла хут çине урлă çыра-çыра хунă. В. Ив. Аври тăрринче икшер тăрăхла хутаç ларать.

хавшат

понуд. ф. от гл. хавша. N. Ман чĕрене пысăк хуйхă хавшатрĕ. Зап. ВНО. Хавшатрĕ, ослабило силы (при болезни). Капк. Ытти шăлĕсене çапа-çапа хавшатнă, питне-куçне шыçăнтарса янă. N. Ака-туй ярас уммĕн лашана пăртак çӳретсе хавшатас пулат. || Испугать, испугаться. Н. Карм. Ăна çапла каласа хавшатар-ха (напугаем-ка). || Торопить. Байгул. Упăшкине хăй: Юнлă суратăп, чĕрлейместĕп, вилетĕп, больницана кай часрах,— тесе хавшатать. Толст. Жилин ăна пĕрмаях хистесе хавшатса пынă, хăй пĕр чарăнмасăр малалла утнă.

хак

цена, стоимость, ценность. Начерт. 180. Хак, цена. N. Кулак тырă кивçен парсассăн та, икĕ хака хурса панă. N. Сĕлĕ мĕн хакра çӳрет? N. Тырă хакĕ мĕн хаке (!) çӳретĕ? Завражн. Çавна тусан тин вара пор тавар та, пор çĕрте те тин пĕр хак полĕ. N. Вăл мана çĕр тенкĕ хакне пулчĕ. N. Вĕсен мĕн пур япаласем икшер хак. N. Ăсем хунинчен виç рас ытла хак парса илтĕм. N. Çăмарта мĕн хакпа илеççĕ? N. Тырă хакĕ хаклă мар. Кан. Хаксем çакăн пек тăчĕç. N. Çав тĕрлĕ тарпа тупнă япалаçене çур хакпах тенĕ пек салататăр. Б. Олг. Эп пыртăм пăрçа çăнăх патне, хакĕ пĕр хаках пăрçа çăнăхпа яшкалăх çăнăх. || Б. Олг. Что ыраш çăнăх паян мĕн хак туат-ха? — Тен, илтмен эп, пĕлместĕп-ха эп, çăнăх орамне эп çарăнман-ха. Юрк. Кăсем те хăйсенĕн хакĕсене каласа параççĕ, килĕшеççĕ мĕн тăваççĕ. N. Шанчăклă тусăн хакĕ çук. N. Кун пек лаша пирĕн алла кĕрейĕ-ши çак хака? Чăв. й. пур. 12. Арманĕ хакĕ ултçĕр тенкĕ пулнă. Альш. Епле пулсан та çур хакалла мĕне килет, тет. N. Хакне хак парса. N. Хакне хума çук, пит паха чул. Изамб. Т. Хакне ӳстер, прибавь цену. Капк. Хайхисем хак татаççĕ (определяют цену) те, тухаççĕ Шупашкара кайма. Якейк. Телянккă илнĕ чох пилĕкçĕр тенке çитиччен хак хăпартса карĕç. Ib. Эпĕр хак хăпартса илтĕмĕр. Мы дали дороже и оставили за собой. Сред. Юм. Хак тунă. Цену положили (определенную). || Должная цена. Аттик. Хакне хак тени — хаклă тăк хаклă тени пулать. СЧЧ. Тата пĕр çыннăн ĕнине хакне хак парса сутăн илеççĕ те, пусмашткăн (?) чӳклеме аста пĕлекен çынна параççĕ. (Çăмăр учукĕ). N. Хакне кайĕ. Альш. Хак килĕш, уславливаться о цене. КС. Нимпа та хакне çитермеççĕ (не дают должной цены). N. Пичу хак турĕ (сказал цену), а эсир тата хак тăватăр. N. Çурма хакпа сутас, ик-виç хак парса илес (за тройную цену). С. Тим. † Хĕр пултăр та, пур пултăр, пурçын кĕпи тăхăнтăр. Пурçын кĕпи укçа хак, пирĕн вăйă тĕнче хак. N. Укçа хакне тăракан. N. Хăй хакĕпе, по себестоимости. N. Вăл пиçиххи унăн икĕ ылтăн хакне тăнă (стоил). Капк. Ун чухне тăвар пăчĕ çирĕм пăт ыраш хакне çитрĕ вĕт. Шел. II. 56. Пĕтĕм хули хакне ӳкнĕ. N. Вĕсене асаплантарнисем çинчен пĕтĕмпех çырсан, хут та çитес çук. Ылтăн витнĕ çурт хакнех çитсе ларĕ. Арзад 1908, 52. Хак кăлар, наверстывать стоимость. Баран. 42. Вара тин (только тогда) асапланса улăхнийĕн (подьёма на гору) хакĕ тухнине сисĕр. N. Атя ĕнтĕ, илсе кай пире. Тăрăшнă хакне тавăрăпăр. К.-Кушки. Эпĕ вăл сурăха чăхă хакĕпе илтĕм. Я купил ту овцу по цене курицы. || Не переводится. Изамб. Т. Ку çыхă пушăт мĕн хак тăрат? Что стоит эта связка лыка? Яргуньк. Мĕн хак пĕр улми? Баран. 160. Çак сурăхсен çăмĕ çеп-çемçе, тем тĕрлĕ хака çӳрет. N. Мĕн хака сотрăн? Хурамал. Какай мĕн хак? Почем мясо? ЧП. Аршăнĕ мĕн хак? — терĕм. Ib. Пĕр чуп тăвасси тĕнче хак. Якейк. Эсĕ мĕн хакпа илесшĕн? Ты сколько хочешь дать? Пазух. † Хăмачă мĕн хак? терĕм те,— сакăрвуннă, теейрĕ. Орау. Юсанă хакне тăмаст. Не стоит починки. N. Çирĕм пакша хакне (тĕшне) тăрать. Стоит 20 белок. || Плата. Изамб. Т. Ик хак тӳлесе (двойную плату). Рак. Илĕр, хĕрсем, панулми, хакне хамăр тулĕпĕр. Бес. чув. 6. Лашине вăл пысăк хак парса илмен пулсан та, ун телейне лайăх лаша пулнă. || Плата за работу. Б. Олг. Каран хуа арлат, арласа çитеримест, çынна парат арлама; кĕренкки арлама вонçичĕ пус, хакне тӳлет ĕçленĕшĕн. N. Вырма мĕн хак? Юрк. Улпут мана Пăва уесне ярат, хакне З60 тенкĕ çулталăкне турĕ. || Прибыль. Баран. 24. Пĕр çын пĕкĕсем авса, вĕсене хака сутса пурăннă. || Престиж, авторитет. N. Çапла вара хăй хакне çын умĕнче те çухатать. N. Вĕсене пурне те килнĕ вилĕм хакран кăларчĕ. N. Тарăс-тарăс Татьене, укçа парсан Укçине; упăтенĕн йĕмĕ çук, ташлаканăн ăсĕ çук! Халăх çинчи хак! Сунчел. Халăк çинче хак! (Кулаççĕ). || Дорогой, ценный. ЙФН. † Хусан лаши — хак лаши, хак лашаран хăрамарăм, вăрă-хурахран хăрарăм.

халăх лавĕ

мирская подвода, ямщина. Я. Турх. Халăх лавне кай, отправлять мирскую ямщину.

хатĕр

(хадэ̆р), готовый, законченный, готово. N. Ленин — Сталин ĕçĕшĕн кĕрешме хатĕр пул! К борьбе за дело Ленина — Сталина будь готов! А.-п. й. 103. Сутьесем патне кай та, çак йĕке вĕçне парса çапла кала: пурте хатĕр, тĕртме стан çук, çакăнтан стан туса парăр, те. Иди к судьям, отдай им вот этот кончик и скажи: все готово, только нехватает ткацкого станка. Пускай сделают из кончика веретена станок, тогда будет в точности выполнено их приказание. Ивановка. Сутпа илме хатĕр укçасем те çукчĕ. N. Çав ĕçе хатĕр туса хурас, теççĕ. N. Пурне те тӳсме хатĕр пулнă. Выла. Пур тавраш та хатĕр пулса çитсен... (когда будет готово). N. Вăл пур ырă ĕçшĕн те хатĕр тăратчĕ. Н. Карм. Мĕн çырмалла тата сире, çырса ярăр, эпĕ пурне те итлеме хатĕр сирĕнне; хасăр сирĕншĕн асапланма та хатĕр (готов). N. Хăтасем калаççĕ: хатĕр-и эсир? N. Çавасем хатĕр мар. Мусир. † Ах, аппаçăм, йыснаçăм, хăçан пыма хатĕр пулăр-и (когда будет угодно пожаловать). Ердово. † Тоя кайма тăрсассăн пирĕн пек хатĕр ачи çок; ĕç ĕçлеме тăрсассăн пирĕн пек кахал ачи çок; ах апла мар, апла мар, ĕç ĕçлеме тăрсассăн пирĕнтен хатĕр ачи çок. ГФФ. † Ай, хатĕр, той хатĕр! Хамăр та хатĕр полмасан тойçи хатĕр полас çок. Ай, готова, свадьба готова! Если мы сами не будем готовы, то и свадьба не будет готова. || Н. Карм.† Тимĕр арчасенĕн уççийĕ çук, манăн çамрăк пуçăн хатĕри çук. || Принадлежности, инструмент. Ивановка. Лавсем çине михсем, арчасем тиесе хурса лашисене кӳлсен, пур хатĕр те çитсен, эпир пурте лавсем çине тухса лартăмăр. N. Пурте хатĕр çитсен, хĕре йĕртме кĕлете илсе каяççĕ. Сред. Юм. Сирĕн хатĕр çитнĕ-и? Вы собрались что ли? КАЯ. Чӳк тунă çĕрте кирлĕ хатĕрсене хатĕрлеме вăлсем ик ăстарика суйласа хураççĕ. Сиктер. Вара мĕн пур хатĕр çитсен, кӳршĕсене йыхăраççĕ. N. Сирĕн хатĕр çитет-и? тет. Готово ли у вас? || Продукты. N. Кашни кун курăк тымарĕсем тупса пырса хĕрарăма тăрантнă. Вăл хăй те çав хатĕрсенех çисе пурăннă. || Угощение. К. П. Прокоп. Кăçалхи çул çав вăкăра пирĕн ача туйĕ хатĕрне тытса пуснă иккен. Тайба Б. † Аната пĕве пĕверĕм хуркăвакал хатришĕн (хатĕрĕшĕн). || В соединении с глаголом ту — почитать. Хурамал. Çак çынна пур-те хатĕр тăваççĕ (почитают). Ib. Пире хатĕр тунăшăн вăл хатĕр тутăр. || Заряд (для выстрела). N. Ман тепре авăрламалăх анчах йолчĕ хатĕр (порох и пр.). || Снаряд. N. Халь вăрçă хатри (хатĕрĕ) кăлех пачĕç. || Сбруя. Ст. Шаймурз. Шап-шур çăмран кĕççе çаптартăм улма-чăпар утăн хатришĕн (хатĕрĕшĕн). || Кремень об огниво и пр. Панклеи. Чĕлĕм хатĕрне çаппĕр. || Буин. Арăм хатĕрĕ, теççĕ, упăшка йăли, теççĕ.

Хашкалăх

назв. местности. Перво-Степаново. ДФФ. Хашкалăх ялтан кай еннелле Хурăн-шыв варĕ тепĕр енчеччĕ, çӳллĕ сăрт çинче.

хыç

(хыс’), зад, что позади или сзади. Вопр. Смоленск. Çăмăр çунă чухне сарамат кĕпери çăмăрăн умĕнче курăнсан, çăмăр чарăнать, хыçĕнчен курăнсан, çăвать. Орау. Вĕсем пирĕн хыçра пычĕç (позади нас ехали). Ib. Темĕскер калаçса пыраççĕ.— Камсем? — Ав, пирĕн хыçран пыраканнисем. А.-п. й. 72. Чим-ха, чар лашусене. Атя-ха анса пăхар, пирĕн хыçран арçури шăхăрса килмест-и,— тет вăл ямшăкне. Ск. и пред. чув. 12. Пурттăм выртат çутăлса хыçа юлнă çул çинче. А.-п. й. 31. Качака такипе сурăх таки хыçа вут хунă пек илтерсе пыраççĕ. Баран. А. Вăранас пулать, тăрас пулать, умна-хыçна пăхас пулать. N. Çавăнта пирĕн хыçра пире хăвалаççĕ те, çавăнпа таратпăр. Пшкрт. Ман хыçăмăра. ÇМ. Чăваш арăмĕ, саншăн та хурлăх хыçа юлтăр. N. Хыçран пучĕ ( = пычĕ). Капк. Унпа уйăрăлсан, хыçран кăшкăрать. || Задняя часть. Регули 1130. Ял хыçĕпе (ял хыççĕн) иртсе кайрăм. Альш. Присаткаран пуçланса вара хыç каять тăсăлса. Хыçа кĕмелли присаткана алăк туса хăвараççĕ. ТХКА 52. Ял патне çитрĕмĕр, Итем хыçĕ. Картасем. || Задок у саней. N. Çуна хыçĕ. || ЧП. Эпир килетпĕр те каятпăр, умăртан хыç тесе ан калăр. Янш.-Норв. Кунтан эпир кайсассăн, умăртан хыçăр тесе ан калăр. || Задняя часть одежды. Регули 1128. Сăхман хыçĕ çĕтĕлнĕ. || Спина. N. † Пурçăн явлăк пуçăмра, хрансус явлăк хыçăмра. СПВВ. Умна-хыçна чипер пăхса çӳре. Наблюдай за собой. Пазух. † Атя, тăван, ăсатам, çаврăн, хыçна тӳрлетем. Альш. Тырра килĕшсен, çурăм хыçне паллă тăвать. А.-п. й. 89. Тепĕр кунне хай Сахар çумне пуртă хĕстерчĕ, хыçне çакрĕ пăчкине, хăй платникле тумланчĕ, сухалне йăлт хыртарчĕ, хуланалла уттарчĕ. || Послед. Альш. Ача хыçĕ — ача çуралсан, кайран ача хыçĕ пулать. Ib. Ĕне хыçне пăрахман-ха (послед). КС. Тюрл. Выльăх хыçĕ, послед. Нюш-к. Сурăх хыçне пăрахаймарĕ-ха. Скотолеч. 9. Хыç пăрахнă чухне (конематка) хыçне туртса татма юрамасть, вăл хăех тухса ӳкет. Ib. 28. Тавлăкчен хыçне пăрахаймасан (ĕне) выльăх лекĕрне илсе килес пулать. Ib. 28. Ĕнен хыçĕ час тухмасть. СТИК. Хыç пăрахнă (сурăх, ĕне, пăруласан). См. ача хыçĕ, хыççи. || Употребляется в качестве послеслога: за, позади, сзади, вслед за, из-за. Регули 1129. Йывăç хыçне тăчĕ. Встал за дерево. А.-п. й. 21. Çутта курса çаксем патне кашкăр пырса тăнă та, çапă купи хыçне пытанса ларнă. К.-Кушки. Кушак кайри урипе хăйĕн хăлхи хыçне хыçат. Кошка чешет задней ногой себе за ухом. А.-п. й. 56. Йăва кашкăра та хăйĕн малтанхи юрринех юрласа катартрĕ те: усăк тута кашкăр тус, эс те тытса çиеймĕн,— тесе йăлт кăна курăнчĕ. Кашкăрĕ ун хыçĕнчен хăвалама пуçларĕ. Качал. Каччисем ăштарах? — Салтака кайса пĕтнĕ.— Салтаккисам ăштарах? — Питĕрпе хула хыçĕнче. N. Алăк хыçĕнче итлесе тăрать (т. е. за затворенной дверью или за подуотворенной). КВИ. Алăк хыçĕнче анчах ура сасси илтĕнет: унта хуралçă салтак утса вăхăт ирттерет. Только слышно:— за дверями звучно-мерными шагами ходит в тишине ночной безответный часовой. ГФФ. † Анкарти хыçĕнчи (за гумнами) посуне тапун яччăр малашне. N. Эпĕ ун ĕнси хыçне (за шиворот) улма ятăм. А.-п. й. 40. Халь тилĕпе улатакка Такмак ялĕн анкарти хыçнелле шăвăнчĕç. Орау. Лере пашне хыçне кай, кĕпĕрнатăр тухиччен кайса килен, терĕ. Тухрăм та вĕçрĕм пашне хыçнелле. N. † Утильнайĕн хыçĕнче ялан утил капанĕ, ирпе каç та тухса пăхать утильнайăн вахтăрĕ. N. Пӳрт хыçĕнчен пăхрĕ (из-за угла). N. Эпĕ те сан хыçранах пахчана тухăп. НР. † Шашкă йыттăм ман та порччĕ, карĕ поль мулкач хыçĕнчен; савнă сар тос ман та порччĕ, карĕ поль сар яш хыçĕнчен. Гончая собака у меня была, да ушла, видно, за зайцем. Подружка у меня была русая, да увлеклась, видно, русым парнем. Орау. Пирĕн хыçран килекенни, или пирĕн хыçран килекен; пирĕн хыçран пыраканни (тот, который идет за нами). А.-п. й. 74. Пĕр-ик çавра юрларĕ те, хăй хыçĕнче такам юрланине илтех кайрĕ. Пропел два куплета и слышит: позади его кто-то поет. Юрк. Тиекĕ вăл мĕн каланине ун хыçĕнчен çырса пырат. N. Çынсем хыçран, за другими. Баран. 55. Кимĕ-мĕн ан хăварăр, хыçăртан хăваласси (погоня за вами) ан пултăр. КВИ. Ватă юман хыçĕнчен шуйттан татах хĕтĕртет. || Регули 1312. Вăл пичĕш хыçĕнче порăнчĕ.

хыттăн

громко. Б. Яныши. Вăл çакна курсан, хыттăн; кам учĕ çав шывра тапăлтаттарать, терĕ. N. Вĕсем темĕскер пит хыттăн калаççĕ. Ачач. 40. Шкул алăкĕ уçăлчĕ те, шăнкăрав сасси ачасене паçăрхинчен те хыттăнтарах чĕнсе илчĕ. || Строго. Якейк. Вăл мана: холая ан кай, тесе, хыттăн кăçкăрчĕ. Сред. Юм. Хыттăн калать. Строго говорит. || Грубо, резко. N. † Пăр-сăмсаран çил вĕрсен, лопашкари шу шăнать; хыттăн сăмах калаçсан, пиртен юлташ сивĕнет. Сильно. N. Макар тилкепине хыттăнтарах туртса чарать. СЧУШ. Хыттăн çĕре ӳкнĕ те, нумайччен ăн илеймен. Баран. 92. Чулсем урлă шăпăртатса аялалла хыттăн ярса анать. || Глубоко. N. Çапла каласа укĕтленĕ сăмахсем ачасенĕн чĕрисене хыттăн кĕрсе ларнă.

ху

ты сам, себя. КВИ. Эпĕ асап курнишĕн ху айăплă, эпĕ мар. N. Эсĕ ху, ты сам. Юрк. Ху пĕлетĕн, эпĕ уншăн хĕрĕх тенкĕ тӳлерĕм. КС. Ху патна, ху пек. N. Ху пĕлсе ху пурăн, тенĕ. А.-п. й. 16. Илсе кай мана та хупа. СТИК. Ху каланă сăмахă хăна çаврăнса çиттĕр. (Ылханнă çынна хирĕç тавăрса калаççĕ). || Твой, свой. N. Хăвăнтан ан кăлар. Не расходуй своих денег. N. Эсĕ ху укçуна çухатрăн. А.-п. й. 45. Ларт хăвăн çурăму çине утлантарса, вара çул кăтартăп. Посади на свою спину, тогда покажу дорогу. Альш. Ялта ырă çын кирлĕ, ху тенĕ çин кирлĕ: ялпа ял пĕр тăрат. N. Эсĕ уншăн кулянса, çунса ан пурăн, санăн ĕнтĕ хăвăн хăвна çитрĕ пулĕ. N. Ху чĕлхӳне пĕлекене нумай çăмăл пулать тĕнчере пурăнма. Юрк. Йытă пӳрт çине пăхса улани çын вилессе пулат. Ху пуçна пултăр, тесен çынна сиен пулмаст. Тип-Сир. Пичĕшĕ ăна каланă: халĕ мĕнле кайса илес ĕнтĕ ăна, тенĕ. Шăллĕ каланă: эй, ухмах! ăçтан кайса илен ăна, кайсассăн та ху пуçна çиме кайни анчах пулат, тенĕ. Эльгер. Чăваш çынни, паттăрлан; ху ĕмĕрне ан çывăр.

хула

хола, город. А.-п. й. 87. Сахар ирпе тăрать те, хăй ĕнине çавăтса, хуллен утать хулана. Ib. Тепĕр кунне хай Сахар çумне пуртă хĕстерчĕ, хыçне çакрĕ пăчкине, хăй платникле тумланчĕ, сухалне йăлт хыртарчĕ, хуланалла уттарчĕ. Букв. Шурă хуланăн хапхи çук. Юрк. Малтан хăйсен ялĕнчи шкулта вĕренсе тухсан, хулана та вĕренме леçет. N. Урамра хула курса çӳренĕ чухне çаксенчен пĕри ыйтать: мĕшĕн сирĕн хулăр пит начар? — тет. N. Акă ку та хулара пуян пулса пурăнчĕ. N. Ку Одесса хули пек чаплă хула ниçта та курман. Ст. Шаймурз. Вăкăр çинче хула ларат. Регули 1485. Эпĕ те тарçăпа хола пырса. Холара та, ялта та пор пӳрт онăн. Ib. 1423. Вăл хола кайнă та, килтман халь. Ib. 1433. Вăл ку хĕлте холара полнă, амăш патне кайнă. Ib. 1107. Холалла витрех (хола енелле) кайрĕ. Янтик. Хулана каймарĕ тем. Пожалуй, не в город ли ушел. N. Хола (в город) кай. Цив. Хола каймалла. Эпир çур. çĕршыв 26. Ку урам хулан вăта çĕрĕнчи чи вăрăм урамĕ. Н. Лебеж. Виçĕ ачана пытараççĕ хула çинчи сутпала. Альш. Ир те вĕл-вĕл, каç та вĕл-вĕл: ялан аслă хуланăн ялавĕ. N. Хулапала Лайăш хушшинче.

хуп

хоп, закрывать. ГФФ. † Окошкине хопинă та, краççыннинет сӳнтернĕ. И окна закрыты, и лампа потушена. Альш. Çӳлĕ тусем çинче виç çуна, унăн çи виттисем шур кушма. Уçатăп, хупатăп, ай, эп ăна, унăн йĕри-тавра каптăрма. Я. У. Вăл маншăн нихçан та куç хупмасть (не смыкает очи). Г. А. Отрыв. Хупăлчи унăн уçмалла-хупмалла, унтан уйăрлмасть вăл ĕмĕрте те. || Затворять. N. Кай-ха, алăка хуп-ха. А.-п. й. 66. Чупса пырса алăка хупать, тет. Ib. 42. Хапхине хупмасăрах хăварчĕ хăй. || Захлопнуть. А.-п. й. 53. Кашкăр йăпăр-япăр тĕпсакайне анса кайрĕ. Йытти сакай алăкне шăнкăрт хупса хучĕ те, пăс кăларса вĕрме тытăнчĕ. Когда волк забрался туда, собака захлопнула крышку, а потом принялась лаять. || Спрятать, посадить под что. Якейк. † Ăмăрт кайăк ман варлич, çунатти айне хопимар, ман пĕр пуçа çăлимар. Качал. Хĕрĕ сараппан айне хупрĕ Йăвана. Тораево. Ырçа айне хуп, посадить под короб. || Запирать. Оп. ис. ч. II. Атте сурăхсене картана хупса хунă. Отец запер овец в хлев. А.-п. й. ЮЗ. Кĕркури кăрккине качакасемпе пĕрле кайса хупать. Ib. 67. Пӳрте çута хупатăп, тет. Ib. 76. Унччен те пулмарĕ, нушана пырĕнчен ярса тытса: „Арăм, тыт урисенчен, нушана тĕрмене хупар!“ — тесе кăшкăрса ячĕ. Вдруг берет нужду за горло и кричит жене: „Держи за ноги! Запрем нужду в тюрьму!“ И. Тукт. Ĕмĕрĕ иртет Çĕпĕр çĕрĕнче. Çĕпĕр çĕрĕнче, патша тĕрминче, читлĕхе хупнă ăмăрткайăк пек... Янтик. Ку лашана кăçал хĕлĕпех çак витене хупса тăтăмăр (пурăнтăмăр). N. Лашана витене хупас, или: хупса хурас или: тăратас. || Посадить (напр. в тюрьму). Изамб. Т. Сут тусан ăна сакăр уйăха хупрĕçĕ. А.-п. й. 76. Эсĕ чи пысăк арчуна пушат-ха, эпĕр çав нушана ун ăшне тытса хупса асăнтарар-ха пĕрре,— тет Ваçлей арăмне. Он говорит жене: „Ты опростай самый большой сундук. Схватим нужду и посадим в сундук. Пусть помнит о своих делах“. || Макка 45. Путĕр-путĕр путене, хупсан хуплу пулмĕ-ши? || Зажать. Г. А. Отрыв. Иван пĕç хушшине хупрĕ те (кобылу), çиччас виççĕ çаврăнчĕ (вокруг озера). Капк. Ашшĕ тытрĕ те, пĕç хушшине хупсах вĕлтренпе ĕнтсе илчĕ. ТХКА 107. Пуртăсене хул хушшине хупрăмăр. Чертаг. † Ах, шăллăм Ентри пур, шăл хушшинчен кăларса хул хушшине хупрăмăр; хул хушшинчен кăларса крӳве лартса килтĕмĕр. Çамр. хр. Хул хушшине хупсах йăтса кайнă. || Съесть. СТИК. Икĕ кĕрепенкке кулачча хупрĕ вĕтĕ ку! Съел два фунта калача. || Употребляется в сочетании со словом сехре. См. сехре хоппи (вып. ХI), хăп, хып. Ала 93°. Ашшĕне курсанах, ачанăн сехри хупса тухăрĕ, тет (перепугался).

хутаç

хотаç (худас’, ходас’), мешок. Изамб. Т. Хутаç, мешок маленький, самое большое в 1 аршин длины. Сред. Юм. Хôтаç, мешок, в который приблизительно пойдет с пуд муки. Янш.-Норв. Çур хутаçа яхăн кĕмĕл тупнă. КВИ. Ылттăн-кĕмĕл çап-çутă хутаç тулли ялтăрать. Ib. Ухмах этем шăлнĕне сăнăпала чиксенех илчĕ укçа хутаçне. Крат. расск. 20. Вĕсем ăна астумасăр чикнĕ пулĕ сирĕн хутаçăрсене. N. Хутаççа (хутаç ăшне) улма тултарнă. ТХКА 81. Тăватă мăйăрне çиеп те, ыттине хутаçа ярап, тет. || Кисет. Панклеи. Алăкра чĕлĕмпе тапак хотаççи çакăнса тăрать. || Сума, котомка. Собр. Ĕçлес килмесен, хутаç çакса кай, теççĕ. (Послов.). Арçури. Хутаç çакса каятпăр, ыйткаласа çӳретпĕр. ТХКА 75. Çав кĕрпене аппа пĕр хутаçах çыхса парса ячĕ мана. || Сумка. Тюрл. Хотаç хăлăплă полать, çăкăр чиксе çӳреççĕ он çине, пысăк мар. Ачач. Шкул хутаççине хул айне хĕстерчĕ те, пĕчченех килелле уттарчĕ. Регули 1115. Хотаçа ятăм; хотаçа хотăм; хотаç шне хотăм. || Ящик на мельнице. Ст. Чек. || Стручок. N. Хутаç-хутаç, пăрçа курсан кăшкăраççĕ тăрнасем. П. Янгильд. Çавăнта пĕрре, пăрçа хутаççи тулсан, пăрçа вăрлама карăмăр. Якейк. Хора хотаç, рожки (фрукты).

хутăш

хотăш, смешаться. Баран. 20. Çынни, лаши пурте пĕрле купа пулса хутăшрĕç. Шурăм-п. 22. Хĕрсемпе ачасем хутăшса тăнă. || Соединяться. Баран. 121. Йывăçăн çĕртен илнĕ апачĕпе сывлăшран туртакан апачĕ çулçă ăшĕнче пĕр çĕре хутăшать. Регули 269. Ик кĕтӳ пĕрле хотăшнă. || Вливаться. Баран. 158. Дон (Тун) шывĕпе хутăшакан Битюг ятлă шыв. || Прибавиться. Менча Ч. Пĕрре çумне иккĕ хутăшма парăсăнччĕ. (Моленье). Урож. год. Хĕр шыракан çынсене апат лартса çитерсен, çăкăр-тăвар хутăшать. || Иметь сообщесгво, водить сообщество. Хорачка. КС. Пĕртте çынпа хутăшмасть. || Затеряться. В. Олг. Хотăшса кай (о ложках). N. Пирĕн сурăх ют ял кĕтӳне хутăшса кайнă (попала по ошибке).

хуш

хош, велеть, повелевать, приказывать. А.-п. й. 89. Унтан хăйĕн тарçине çапла хушрĕ хăтăрса. Ib. 81. Хушрĕ улпут тарçине пĕр лашине тăварса хăвалама çав çынна. Ib. 71. Хай хуçа кашкăр тĕлне çитет те, ямшăкне лашасене чарма хушать. Ib. 90. Тарçă тухать урама, кĕме хушать Сахара. Чăв. й. пур. 7°. Вăл хушмасăр çырман. Он писал не по личному усмотрению, а по приказанию. Юрк. Мана ĕнтĕ çын килсе хушас, вĕрентекен тетем çук. Ib. Мĕншĕн тухса каймастăн? Кай! Эпĕ сана киле кайма хушрăм, чармастăп, кай! — тет. Шорк. Эпĕ она вăрмана вотă патне кайма хошрăм. Я велел ему ехать в лес за дровами. N. Сирĕн унта ĕçе хушса тăраканни кам? (распорядитель). СЧЧ. Вăя (отец) вара çемьесене (нашей семье) пĕрне те чӳк тума хушми пулчĕ (стал не велеть). || Поручать, наказывать (что-нибудь сделать): Тораево. Пурне те ĕç хушса пĕтерчĕ тет (надавал поручений, работы). N. Çынна хушас ĕçе хам тăваттăм. Чубаево. Çавăнпа эпĕ аттепе анне мана ĕç тума хушмассерен, эпĕ çапла калаттăм: эсир мана хут вĕренме ярсан, эпĕ тума хушнă ĕçсене хавасланса тăвăттăм, теттĕм. N. Эпĕ сире йăвăр ĕç хушам. А.-п. й. 38. Сана йăвăр ĕçех хушмастăп. || Просить, приглашать, предлагать. N. Аннене яшка пĕçерме хушрăм. Альш. Пĕрре пупсем çӳреççĕ те, кусем патне кĕреççĕ, тет. Ку ача пупсене ларма хушат, тет. N. Тăвансене хушма та аптăранă ĕнтĕ (эпĕ). || Советовать. А.-п. й. 103. Чухăн сутьесем патне каять те, хĕрĕ хушнă пек калать. Бедняк отправился к судьям и сделал так, как советовала дочь. Ib. 104. Чухăн каять те, хĕрĕ хушнă пек калать. Бедняк пошел к судьям и поступил по совету дочери. N. Пирĕн Иван авланас тет. Эсĕ мĕн хушатăн? || Назначать. Орау. Ăна кĕçĕр хурала хушрĕç (в караул назначили). || Роить. Альш. Çӳлĕ тусем çинче çуртсем пур, вуникĕ те вĕлле хуртсем пур. Çуллен çур хушмантан ӳпкем пур. || Прибавлять. Собр. Тухсам, тухсам, Ухаххи, çур çула çитсессĕн çунат хушса вĕçтерес. Кан. Ĕне начар, ӳт хушмасть. N. Иккĕшĕ те чăрсăрланса вăй хушаççĕ пĕрмай. Микушк. Шав-шав вăрман, шав вăрман, мĕшĕн шавлать çав вăрман? Турат çумне турат хушасшĕн. Ib. Шав-шав халăх, шав халăх, мĕшĕн шавлать çав халăх? Чун çумне чун хушасшĕн (старается поддерживать свой род). Лашм. Кĕр каять те çур килет (хура чĕкеç), шур курница çумне çурт хушать; эпир кĕр каяс çук, çур килес çук, атте-анне çуртне хушас çук. Бес. чув. 23. Христоса ĕненекенсем ăна хăйсем шухăшласа кăларса Евангелиене хушса çырнă тенине те илтнĕ эпĕ. || Преувеличивать. Орау. Чăннине калаçать тесе ĕненмелли çук ăна, вăл пĕр сăмах çумне çĕр сăмах хушса калаçать. КС. Хошса кала, преувеличивать, прибавлять. || Приписывать. Янтик. Лаша вăррине, Иван, сана хушаççĕ. Кражу лошади, Иван, приписывают тебе. Сред. Юм. Мана вăрланă тесе хôшаççĕ, еп-ха патне те пыман. N. Çынна хаяр сăмах каласа, усал ят хушса (приписывая неблагопристойное деяние какое-либо), е шуйттан тесе кӳрентермерĕн-и? N. Хăшĕ тата хăйсене пĕр-пĕр ушкăн çумне хушса, кама тĕл пулнă ăна ятласа çӳреççĕ. || Ревновать. N. Арăмне çын çомне хошать. N. Ехрем арăмне Ваçук çумне хушать. || Позволять. Юрк. Ачасене эрех ĕçме хушмаççĕ. Шел. II. 67. Хăй патĕнчех выртма хушрĕ. Пустил на ночлег к себе. || Произносить, сказать. С. Айб. Савнă тусăм пырать çулпала, çитсе сăмах хушса пулмарĕ. N. Сăмах хушайми пулнă. См. турткалаш. Сред. Юм. Эп онпа пĕр сăмах та хошман. Я с ним ни слова не говорвл. N. Патша мĕн ыйтсан та, вăл аран-аран, ирĕксĕр пĕрер сăмах хушса пынă (произносил, говорил). N. Куçма пуçне суллакаласа ăна тепĕр хут сăмах çумне сăмах хушса каласа парать. Юрк. Старикки çапла сăмах хушсан, ку часрах кушиле çине улăхса та ларат. НР. † Чун савнине курасчĕ, хушаясчĕ виç сăмах. Милого увидать бы, сказать бы ему три словечка. А.-п. й. 6З. Утах малалла. Эпĕ пули-пулми япала мар, сан пеккисемпе сăмах та хушмастăп,— тет йăмри мухтанса. || Примешивать. О сохр. зд. Çав çусене вара пăрçа, çăнăх, купăста пеккисем çине хушаççĕ. || Сложить (в арифметике). N. Кам виçĕ пус хошакан пор? N. Хушса, катса, хутласа, уйăрса (валеçсе), тата шăрçапа шутлама, тĕрлĕ сатачсем тума вĕрентнĕ. || Заменить. N. Пӳрте пĕрене хуш. || Прививать. Чув. календ. 1910. Çĕр çул ĕлĕкрех Европара чечче хушма тытăннă та, çав чиртен çынсене хăтара пуçланă. || Дозволить. Альш. Вунă çула çитсессĕн, пире ĕçе хушнă-тăр, вуник çула çитсессĕн, вăйя-кулла хушнă-тăр. Трхбл. Вуник çула çитсессĕн пире вăйя хушнă-тăр. Хурамал. Кунтан малашне чӳк тума мана турă ан хуштăр.

хушăран

иногда. N. Хушăран „Кай, кай Ивана“, „Колхоз юрри“ юрласа кăтартать. Ск. и пред. чув. 77. Нумай вĕсем старикпе ларчĕç сăмах калаçса, калаçнă чух хушăран ĕлĕкхине асăнса.

хӳтер

(х’ӳдэр), поддерживать, покровительствовать, заслонять. N. Çак кирлĕ ĕçсене хӳтерсе пыма тăрăшнине чăваш ялĕсенче пуринчен ытла çамрăксем хушшинче курма пулать. || Шугать, гнать. Шурăм-п. Шăнасене хӳтерет. Ib. Пурте вăйĕсене пăрахса, выльăхсене хӳтерме пуçларĕç. Сунт. Тахçанах-мĕн сана шăпăрпа хӳтермелле пулнă. Хăр. Паль. 30. Пушăпа хӳтерсе пырать. Сунт. Тăшман хыççăн хӳтерсе, тен, вăрмантах пĕтмери? Ир. Сывл. 27. Ак хай сивве хӳтерсе хĕвел иртен ир тухать. N. Хӳтерсе яр, прогнать. Сред. Юм. Хӳтерсе кай-ха ôрайне, подмети пол.

хăямат

(хы̆jамат), конец света, преисподняя. Ск. и пред. чув. 20. Хăямат енчен-и тен, вĕçет килет текерлĕк. Мыслец. Хăямат тĕпне, провались в трисподню (бранное слово). Ст. Чек. Хăямат тĕпне кайса çӳрерĕнем! N. Çанталăкĕ хăямат пек сивĕ тăрать. Бур. Хура пĕлĕтсем тухаççĕ, çăва патĕнчен килеççĕ, хăямата каяççĕ. СПВВ. Х. Таçта хăяматра. Ст. Чек. Хăямата кайса çурерĕнем унта! Где ты у чорта шлялся. Ib. Хăямата кай маншăн, уру йĕрне ан курам. По мве хоть к чорту поди, лучше будет, если я не увижу твоих следов. Ib. Хăяматра çӳрерĕнем халччен! Ib. Атă тăхăнмаллаччĕ, хăямат (чорт возьми-то). Ib. Ку çын хăямăта кайса кĕчĕ (куда-то запропал). Орау. Так çыхланса хăяматпа. Так связался с дрянью. Ib. Мĕн хăямач тăван çав усалпа, вăрманта унтан пуçне йăвăç тупмастнам. Ib. Кам-ши вăл? — Такăш хăямачĕ ку! Чорт знает, кто это (идет). Ib. Темскер хăямат мăккăли ыраттарнă аякка кĕçĕр. Ib. Хăямат пĕлсе çитерет ăна. Ib. Лешĕ таçта хăямата тухса тарнă. Ib. Вутă хатĕрлеме Машавăша каяр, унта питĕ йӳнĕ, тет.— Хăямата вутту-качăку, вутăшăн унта çитех кайма. Ib. Мĕншĕн турттарса килтĕн ăна, хăямата, хăй пулсан, ӳксе вилсен, кай ывăнтăн, атя, лар тесе калас çук. Ib. Мĕн ху килĕнтех мăшкăлаттарса тăран ăна, хăямата (чорта, дурака, жулика и пр.), Ib. Хăямата тухса карĕ ĕнтĕ, кунĕпе ял тăрăх чупать, мур! N. Хăямата чупаттăрам! Куда к чорту побежали! Рак. Ачам-пăчам çимеллине çисе карĕ, таçтан килсе вăрăнчĕ хăямат. Якейк. Ку хотсам вĕçсе ан кайчăр, хăямат. Ib. Ах, хăямат, кормалла помар ăна! Ах, какая досада! N. Те кайса каларттарас ку шăла, хăямат. Хар. Паль. 38. Тĕттĕм хаяр пĕлĕт таçта хăяматах кайса кĕнĕ. Кан. Кам хăямачĕ ман Çĕççе мăкатрĕ? Капк. Пĕр кутамкка сăвăран, хăямата кайманскер пуçне, пĕри те пичете юрăхлă мар пулать вара!Кан. Хăямат, хай те ӳсĕр мĕн. N. Хăямат! Мĕн пур ĕçе пăсрăн! Изванк. Епле те пулсан ăсатса ярас пулĕ, хуть укçи-мĕнĕ хăямата, Микул карчăкне пуççапас пулать, вунпилĕк тенкĕ илсен те парасах. Хурамал. Кам кайса курнă унта! Хăямачĕ кайним! (Никто не ходил). Тюрл. Эй хăямат, эп она пĕлеймерĕм. Питушкин. Хăямата каймалласкер (каясскер)! (Брань). Ib. Ташта хăямат тĕпнех карĕ (исчез). Ib. Ташта хăяматра порăнать вăл, штан она топмалла! Изамб. Т. Хăямат (не знаю что) ĕçлесе тăрать, час тавăрăнмасть! Ib. Хăямат пĕлет эсир каланине? Ib. Тем хăямат пулчĕ çак ачана, йĕрет хăй. Ib. Çĕрле такам хăямачĕ килсе чӳречене шаккарĕ. Ib. Тепле хăяматла Василий салтакран юлчĕ. N. Хăяматăн-хăяматăн çӳресе. Орау. Пасарăн-хăяматăн (на базаре и в других местах) çӳресе ĕç юлса карĕ кăçал, мур! Ib. Ма килнĕ вăл? — Хăяматне килнĕ вăл! Чорт знает, зачем (не знаю)! КС. Пăшала çанта хунăччĕ те, тем хăяматне хăех тухса кайнă. Ib. Кăçал халăх тем хăяматне (почему-то) уличе карти тытмарĕ. Абаш. Ста хăяматне каян! Куда к чорту лезешь! Ib. Килмерĕ, хăяматне! (Чорт возьми!). Шурăм-п. Чăваш арăмĕ, хăямат, мишерле начар пĕлнĕ, тет.

хăна пол

угощаться. Сред. Юм. Хăна полса кай.

курмăш

(курмы̆ш), судьба. Ст. Чек. Мĕн тăвас, курмăш çапла пулчĕ пулĕ (такова уже судьба). || Присловье к сл. юмăç. Ходар. Эпĕр айван ывăлĕ-хĕрĕ, юмăç-курмăш каларăшĕпе (каларăшпе), тасаран чӳклетпĕр; çын сумах-юмах (с.-юмахĕ) хыççĕн ан кай, пирĕн çыншăн вăй çук (т. е. мы не можем приносить жертву за чужих людей); хамăра тивĕçлине хамăр тăватпăр. (Молитва киремети Питтури).

кӳрсе пар

подавать, приносить, возвращать. Бгтр. † Алăк патĕнче алтăр пурччĕ, илсе кай та, кӳрсе пар. Тет. Алана кӳрсе паратăр пулĕ. N. Кӳрсе параймарĕç. Не возвратили мне. Янтик. Исе каясса, исе кай та, анчах пĕр-ик кунтан кӳрсе пар, мана кирлĕ пулать. Орау. Паянах кӳрсе парăп. Сегодня же принесу вам обратно. Янтик. Иван, эс хăв кӳрсе пар ку кĕнекесене! Ib. Илсе каять те, кӳрсе памас у! || Подавать. Юрк. Пире çакна (это кушанье) кӳрсе пар халĕ тетпĕр (оффицианту).

кăвакăн

сине. N. † Кăвакăн-кăвакăн (синея) пĕлт (облака) хăпарать (их много, одно за другим), кай енелле сулăнать. Чув. пр. о пог. 79. Воздух кăвакăн тĕтре пек курăнсан (ржа пулсан), тырă пулмасть. Если воздух кажется как сероватая мгла (когда бывает ржа), хлеба не будет.

кăвакал

(кы̆вагал, квагал), утка. Череп. Кăвакал калат: хуçан хапхи юпи çĕрсе ӳкичченех çиетĕп, тет. Чув. тексты № 2, 212°. Çав пуснă тьыха, така шăннине çунтарса яраççĕ вĕсем, кăвакал шăннине киремечĕ патне кайса пăрахаççĕ. Альш. Вĕсене (гусей) час шуйхатаççĕ анчах: çула кăвакал кăна пулать (юлать?) вара. N. Кăвакал шу çинче, хӳри ту çинче. (Витрене шу çине яни). N. Сăмсасăр кăвакал пăр шăтарать. N. Кăвакал сăмси çинче ларакан пӳрт (встреч. в сказке). Б. 13. Кăвакал кӳллине кура чăмать. (Послов.). Ib. Аптăранă кăвакал кутăн чăмнă, тет. Т. Григорьева. Кăвакал çиме кай та, хурна янтăла, теççĕ. (Послов.). Тюрл. Кăвакал пеме кай (coire incipere).

кăкшăм

(кŏкшŏм, кы̆кшы̆м), кувшин. СПВВ. N. Кăкшăм çине алшăлли витнĕ (или: кăкшăма алшăллипе витнĕ). Кувшин покрыт полотенцем. Якейк. Кăкшăм — кринка (балакирь) для молока. Т. II. Загадки. Кăвак така мăйне пăрса шыв ĕçет. (Кăкшăмран шыв ĕçни). Ал. цв. 13. Ылттăн кăкшăма лартнă хĕрлĕ чечек. || Назв. дер. Кувшиновой, б. Алькеевской в. Тет. у. || Назв. речки Чебоксарки. N. † Атте тоя кай, терĕ; Кăкшăм орлă каçнă чох пол(ă) пек выляса каç, терĕ.

кăмăл

(кŏмŏл, кы̆мы̆л), сердце (в переносном смысле), средоточие человеческих чувствований. N. Уçă кăмăлпа савăнса пурăннă. БАБ. Аттен кăмăлĕ вара çав сăмахсемпе çаврăнчĕ те, кĕпене тăхăнса ячĕ (т. е. он поддался убеждениям). N. † Чĕнтĕрлĕ кĕпер — юман кашта, унăн айĕсенче кăвакал; кăвакал та лартăр, хур та лартăр, ан юлтăр-и кĕперĕн кăмăлĕ! ЧП. Сарă кăтра çӳçĕме ӳстертĕм лавккари йăс (= йĕс) тура кăмăльшăн. Ал. цв. 1. Кăмăлăр мĕнле кученеçе савать, эпĕ сирĕн валли çав кучченеçе илсе килĕп. ЧП. Çамрăках та кăмăлпа кулса яр, манăнах та кăмăлма уçса яр. N. Вĕсем ачи-пăчине: эсир чӳкленĕ вăхăтра пĕр-пĕринпе ан вăрçăр, епле те пулса çемçе кăмăлпа çӳресе ирттерĕр, тесе, вĕренте хураççĕ. N. Ăшĕсенче усăл кăмăл тытакан тĕрĕс мар çынсем. N. † Сан кăмăлă епле-тĕр, ман кăмăлăм сана туртатĕ-çке. N. Кăмăла çын çумне çыпăçтар (влюбиться). Образцы 102. Савап, тесе, мĕшĕн улталан, кăмăлăнта пулмасан? N. Çакă çамăрк хуçа арăмне пурте пит кăмăлтан (искренно) савса юратнă. N. † Çак ыр хоçа кăмăлне йори килтĕм йорама. Сĕт-к. † Эпĕр çиччĕн пĕр тăван, çич çил армань лартрăмăр; çич çил армань хошшине йĕсрен кĕпер хурăмăр (= хыврăмăр); йĕс кĕперĕн варрине кĕмĕл йопа лартрăмăр, кĕмĕл йопа кăмăльне çичĕ пăчăр пырса лар(ч); çичĕ пăчăр пыршинчен чĕн тилкепе хотăмăр. Чĕн тилкепе шартлатать, хора лаши хортлатать. Кайăр контан, хора, хĕрсем, килĕр конта, сар хĕрсем! ай, мочай, хватьяр яр, хватьяр яр та, хĕрне пар. Якейк. Кăмăлна йăвăр илнĕ полсан та, паянхи кон çавăр! Хотя ты и сердита, но забудь это на сегодняшний день! N. Вăл чашка ак епле кăмăлĕсемпе тăваççĕ. ТХКА 58. Çапах кăмăл выçă вара ман. Пурне те ярса илесшĕн эпĕ. || Желание, сердечное предрасположение. РЖСК 2. Ватă (старик) вĕсенĕн кăмăлне тунă (исполнил). Кĕвĕсем. Хăта ярса хăтапа килмесен, вăрласа илес кăмăлăм пур. Собр. Çула çӳрес кăмăлă пулсан, хăнтан вунă хут лайăхрах юлташ тупса кай, теççĕ. (Послов.). Тоскаево. Кăмăл килен пĕр турам, кăмăл юлан çĕр турам, теççĕ. (Послов.). Собр. Кăмăл турам — пĕр турам, теççĕ. (Послов.), ГТТ. Ман кăмăлпа вăл кунта пĕртте ан килтĕрччĕ. Я совсем не хотел бы, чтобы он приехал сюда. Ск. и пред. 95. Мĕншĕн манăн камăла, çав юлашки кăмăла, тумарăн-ши, аттеçĕм? СРОВ 5. Ашшĕ унăн (ее) кăмăлне хирĕç пыман (не препятствозал). Юрк. [Пихампар] чун-мĕн çуралсанах, ăна ăс панă, кăмăл, хастар паyă. И. Е. Ефим. Ку çыру хыççăн тата ярас (послать) кăмăл пур, N. Мĕн чухлĕ пама кăмăлĕ пур? За сколько хочет он отдать? N. Хăй кăмăлĕ хыççăн кай. ЧС. Ĕнтĕ хăй кăмăлĕ: вилет-и, юлат-и — кайса пăрахас перех хутчен (т. е. если он сам хочет, так все равно, пожалуй, отвезти что-ли его в больницу — умрет ли он там, или выздоровеет). Пир. Йал. Вăл ял халăхĕ кăмăлпа памасан, районри çĕр комиççи урлă ыйт. N. Кăмăлпа тунă ĕçре хăвалани вырăна килмест. N. Пурте ку ĕç кăмăлпах (добром) иртсе каять пулĕ, тесе, шухăшланă. N. Парсан, ырă тăвас кăмăл пур; памасан, усал тăвас кăмăл пур. (Сĕрен). Альш. Кăмăлĕсем пурин те уччилнире. Конст. чăв. Эпĕ вăсене пĕтĕм ялтан-йышран салам калăп; вăсем те, кăмăлĕсенче пулсан, салам каласа ярĕç хурăнташĕ-ăрăвĕсене. Якейк. Кăмăлне кирлĕ таран вăл паломми толтарчĕ (сколько ему угодно было, столько нарвал). Трхбл. Ĕнтĕ кăмăлăр пысăк, кăмăлăр пысăк (ваши сердечные запросы, требования велики); кăмăлăр юлсан епле тупам-ши? Юрк. † Сарă хĕр, сирĕн кăмăлăр пит пысăк, кама каяссине пĕлетре? Хурамал. † Çынсен кăмăль (запросы) пит пысăк; эпир уна кӳрес çук, кӳрсен, кӳрĕ ырă çын. ЧП. Кăмăлăрсем пысăк (вы горды) — юраймăп. Тим. † Ай-уй, савнă тусăм, хура куçăм! кăмăлăрсем пысăк пулсассăн, пирĕн, тус тусассăн, урăх та пур (найдем другого друга). || Свойство характера. N. † Манăн кăмăлăма эсĕ ху та чухларăн пулĕ, апла çынсене эпĕ питех мухтамастăп. N. Кăмăлĕ аслă унăн. ЧП. Йăвăр сăмахăра ан калăр: кăмăлăм çемçелчĕ, чăтаймăп. Собр. † Акка, санăн кăмăлу пит аван, мĕн курассисене пĕлетре? Юрк. Вĕсем те ăна, усал кăмăлне пĕлсе, кахала, нимĕн те памаççĕ. Хора-к. Кăмăла кора тор парать; (Поверье). Н. Пинер. Кăмăла пысăк тытсассăн, кăмăла çилпе хуса çитес çук. (Послов.). Юрк. † Кăмăлăр лайăх — юрлаймăп. Якейк. † Кĕмĕл çĕрĕ кăмăлăм; тохса, ӳксе çохаласран ыр хĕр илсе тăхăнинч. (Солд. п). Н. Карм. † Манăн кăмăлăмсем пит хытă мар, часах юлĕ, сиввĕн пăхсассăн. || Настроение. Иревли. Халĕ ĕнтĕ куратăпах (непременно увижусь), тесе, хуларан тухса кайрăм, кăмăла çĕклентерсе. Е. Орлова. Манăн паян кăмăл лайăх. У меня сегодня хорошее настроение. N. Ачасен кăмăлне (кăмăлĕсене) ан пăс. Не расстраивай (не обижай) детей. || Удовольствие. ТХКА 23. Этем ӳтпе тăрăнса ларап та эпĕ, юн сăхатăп; ман мĕн пур кăмăл çавăнта, тет сăвăсĕ (клещ). || В зн. послелога. ЧП. Юрлассăм килсе юрламастăп, пĕр сирĕн кăмăлшăн (ради вас) юрлатăп. Якейк. Эп çакăнта ма килтĕм? — Пичипа инки кăмăлне.

кăнтăр енĕ

юг. Нюшк. Пирĕн ялти Кулюк карчăк (Параппан Кулюк), тата кукша Михала, мунчаран тухсан, тăват енне: çурçĕр енне кăнтăр енне, мал еннипе (на восток) кай енне пăхса, сăхсăхаççĕ. Малтан кăнтăр еннелде пăхса сăхсăхаççĕ. Ib. Кукша Михала çăмăр чӳкĕ тунă чух сылтăм аллипе сăхсăхаччĕ, сулахай хулĕ хушшинче çĕлĕкне тытса тăчĕ. Чӳк сăмаххисене каласа тухаччен, пăрмаях кăнтăр енелле пăхса тăчĕ. СЧУШ. Тырă кăнтăр енелле тайăлнă пулсан, тепĕр çул тырă аван пулать. Мыслец. Кăнтăр енчен, с юга. СПВВ. Кăнтăр енĕ, кăнтăр ăшши.

кăра çилĕлĕ

вспыльчивый. Алекс. Нев. Ярослав Всеволодовича кăра çилĕлĕрен, хăйсене итлементен темиçе хут Новгородран хăваласа янă (они). СТИК. Питĕ час çиленсе çитекен çынна: ай-ай, ку çын питĕ кăра çилĕлĕ! теççĕ («крутой нрав»). N. Кăра çилĕлĕ çынпала вăрçă ан кăлар, унпа пĕрлешсе, çеçен хир урлă ан кай, См. шăртлă.

кăрнаккай

(кы̆рнаккаj), неизв. сл. Алик. р. † Мĕн пулать-ха, кулать-ха, кăрнаккай тути кулать-ха. Кăрна кăрна кăрнаккай, шушкă патне (за сушками) часрах кай!

кĕвĕç

(кэ̆вэ̆с'), завидовать, ревновать. Изамб. Т. Икĕ кин пулсан, пĕрне пăятамăш (свекровь) юратсан, тепĕрне юратмасан, юратман кинĕ кĕвĕçет (недовольна). N. Пуринчен ытла апла ĕçекен, кĕвĕçекен çынсем хăтланаççĕ. Мухаммед. Ытти арăмĕсем, кĕвĕçсе, пĕр канашлă пулнă. N. Çак кай-ранхи хăй кӳршинчен кĕвĕçе пуçланă. Турх. Мĕшĕн шухăшла пĕлмесĕр, тивĕçсĕре кĕвĕçетĕн? Ткрл. Матки опăшкинчен кĕвĕçет (ревнует). Сред. Юм. Эпир иккĕн тӳр (дружно) пôрăннинчен кĕвĕçет. Ib. Эпир иксĕмĕр тӳр пôрăннине кôраймасăр, кĕвĕçсе çӳрет вит ôлă. Микушк. † Ялта сарă ачана тус турăм, тăшмансем кĕвеçсе сивĕтрĕç (разлучили по зависти). Баран. Кĕвĕçмесĕр, ăмсанмасăр калаçса ирттереймен. N. Хăвăнтан кайран килнисене кĕвĕçмен (ты). N. Хăвна (с дат!) кĕвĕçекентен шухăшланă шухăшна пытарса тăр. М. Васильев № 3, 25. Кайран-кайран этемрен те пит шуйттан кĕвĕçнĕ. || Сердиться, быть недовольным, ругаться. Кан. Çывăрма канни çук!.. тесе кĕвĕçет. Ib. Пăх-ха... вăхăчĕпе сĕллине те, утине те, улăмне те, пăтратнине те çинех ĕнтĕ ку лаша... а мĕн усси? тесе, кӳршĕ те лашипе кĕвĕçсе çапăçса илчĕ. Ib. Кашни çынтан: килсе çӳренĕ тăкакшăн, тесе, икшер тенкĕ пухма тăрăшса кĕвĕçрĕ. Сам. 75. Ятлаçать хăй, тарăхса, ват лашине кĕвĕçет. Ст. Чек. Кунĕн-çĕрĕн кĕвĕçсе çӳрет (ходит, надувши губы); сăмах калама çук, вăрçма тытăнат. Ib. Кĕвĕçсĕ çӳрет. Ругается ни с того, ни с сего. Хурамал. Хăй ăшĕнче çиленсе, чĕнмесĕр çӳрекен çынна: хăйне хăй кĕвĕçсе çӳрет, теççĕ. Завражн. Окçа кĕвĕçсе çӳрет?

кĕпçе

(к'ӧ̆пс'э, кэ̆пс'э), полый стебель растения. Альш. Изамб. Т. Кĕркунне, ыраш (озимь) кĕпçене кая пуçласан (в дудку), выльăх яраççĕ. N. Кĕпçе пек хăпарса кай. Нуммай кĕтĕр, сахал тухтăр, пурте тӳлĕхлĕ (= тĕвĕлĕхлĕ, плодовито) пулччăр, тесе, кĕлтуса, витене кӳртсе ярать. Сред. Юм. † Кĕпçе пик пĕвĕм пурчĕ. (Качча каякан хĕрсĕм асăнса йĕреççĕ). Кĕвĕсем. Çинçе улăх кĕпçере, пысăк улăх пулт(ă)ранта. Календ. 1911. Ыраш калчи кĕпçене каяс пулсан, çавăн пек çул кĕпçене каяс пулат. || Назв. съедобного раст. N. Пирĕн анкартинче çула кĕпçе нумай çитĕнет. Анкартне çитсен, эпир кĕпçе çиме тапратрăмăр. Юрк. Арăмĕсем çта? — Ай, кĕпçере. Кĕпçи çта? — Ай, сĕм вăрманта. || Свербига. Т. Николаев. || «Шкерда». Яжутк. Кĕпçе = шкерда (раст.) || Дудка, трубка. || Ствол (ружья и т. п.). || Ступица колеса.

кĕрĕс-мерĕс

(мэрэ̆с), подр. падению. Емельк. || Громоздкий. Трхбл. Çавăн пек кĕрĕс-мерĕс çурт пĕрре ишĕлсе анĕ халь. СПВВ. ИФ. Пĕчĕккĕрех япала кирлĕ çĕре пысăк япала пулсан, ку кĕрĕс-мерĕс, теççĕ. СПВВ. МА. Кĕрĕс-мерĕс — начар, илемсĕр тунă япалана (калаççĕ). Сред. Юм. Кĕрĕс-мерĕс тесе, пит пысăк илемсĕр япалана калаççĕ. Ib. Тыткалама аван мар, ытла пит кĕрĕс-мерĕс ку. Ib. Пит кĕрĕс-мерĕс çын (большой и неуклюжий). Уганд. Хăв (ты сам) кĕрĕс-мерĕс (неуклюжий) пулсан та, сăмахă (твои речи) тĕрĕс. Этем йăх. йеп. пуç. кай. 79. Выльăхпа çын шăммисем, тата кĕрĕс-мерĕс вут чулĕнчен тунă хатĕрсем (кремневые орудия) пулнă. Ib. 69. Çавăнтах тата çын тунă япаласем те, вут чулĕнчен шаккаса тунă кĕрĕс-мерĕс хатĕрсем: çĕçĕ, хырчăк, аптăри, тата çавăн майлисем те нумай тупăнаççĕ. || Пышный. Шел. 60. Лайăх пурăнакан çын хĕрне, хулăн парса, кĕрĕс-мерĕс туй туса, илме хăват çитмест. || Нюш-к. Кĕрĕс-мерĕс калаçакан çын.

Кĕркури

(кэ̆ргури), имя мужч., Григорий. Альш. Кĕркури — сирĕн ялта хĕр пур-и? Ib. Кĕркури — кĕрсе кай, кĕрпе пăтти çисе кай (или: пиçиен шăрттан çисе кай!) Ib. Кĕркури, Кĕрка, Кĕришша, Кринькка.

кĕсмен

ленивый, вялый, неуклюжий, неповоротливый, тяжелый; м. б. то же, что кĕсмен. Изамб. Т. Но, кĕсмен! (говорят лошади). Баран. 96. Кĕсмен вырăс сикмест те, ларкăç çинчех ларса пырать. Толст. Унăн (у него) урисем вирлĕ, санăн урусем кĕсмен (неповоротливы). СПВВ. ФИ. Кĕсмен, неповоротливый, тяжелый (человек). См. лӳппер. Ст. Чек. Кĕсмен, неподвижный: кĕсмен çын. Ib. Кай кунтан, кĕсмен! (говорят неповоротливому человеку); Ib. Кĕсмен, 1) тяжелый, неподвижный человек; 2) лодырь (жадный). Айбечи (Ибрес. р.). Вăл (чĕрĕп) илемлĕ мар, кĕсмен (неповоротлив). || В наречном см. Баран. 124. Упа çаврăнкалани, утни кĕсмен хăтланнă пек. См. кӳсмен.

кĕтӳ

(кэ̆дӳ, кӧ̆д'ӳ, Пшкрт. кэ̆дӧ), стадо ТХКА 89. Анне кĕтĕве юлнăччĕ. Мама осталась при стаде. Ачач 92. Тин сутăн илнĕ тынана кĕтӳччен уя яма шутламан пирки и пр. Козл. р. «Касу — табун (тюрк. = ак мал), кĕтӳ — стадо (коров, овец, коз, свиней, тюрк. = кара мал). Янш.-Норв. Ялти хĕрех вăрламалла пулсан, е кĕтӳ хуса тухнă чухне, е кĕтӳве хирĕç тухсан, вăрласа каяççĕ. Тим.-к. † Ай инкисам! Килетĕр те тăратăр, кĕтӳ тухса каять пуль, кĕтӳ яма маннă пуль. (Свад. п.). Якейк. Кăçалхи çолхи çĕн çынсам, кĕтӳ хăваласан, тин тăраç. Ib. † Кĕтӳ хирĕç тохрăм та, мăклă тына тĕл полтăм. N. Виçĕ пăрат илеççĕ, тет, кĕтӳ (= кĕрĕçеççĕ пăхма). Кĕтĕве тухсан, ирхĕне апат илме кăсем ухмахне яраççĕ, тет. Б. Олг. Ман ачасам çармăçра кĕтӳ косса (кĕтӳ çӳресе; пăхса). Пшкрт: кэ̆дӧӓ jӓр, отправить в стадо. N. Кĕтӳччен, до того времени, когда выгоняют стадо (весною). Орау. Кĕтӳ тухни уйăх çитет ĕнтĕ, выльăхсам çапах пĕртте сарлмарĕç. Ib. Кĕркунне, кĕтӳ пăрахсан (когда перестанет пасти пастух), мĕн пур выльăхпа çитарма каяççĕ. Сред. Юм. Кĕтӳ хирĕç кай. Иди навстречу, куда пригоняют стадо. Шел. 25. Кĕтӳ-кĕтӳ сурăхне кашкăрсемех кĕтнĕ (у него пасли), тет. || Гурт. Орау. Пĕр кĕтӳ сысна çӳри илнĕ (напр., 20 штук). || Табун. Изамб. Т. Эпĕ кĕлте кӳртсе пĕтерсен, лашасене кĕтĕве (в табун) яма пуçларăм. || Стая. Альш. Унта кĕтӳрен пĕр иккĕш-виççĕш те пулин юлаççĕ вара ӳксе (утки). N. Кураксем кĕтӳпе ял çинелле карăклатса килеççĕ, хăйсен чĕлхипе пуплесе, темĕн çинчен шут тăваççĕ. Панклеи. Вăл кашăн ирех тăмана кĕтӳ корать (стаю сов). || Околоток (часть деревни). СПВВ. Пĕр кĕтӳ çынни = пĕр касă çынни (в Ядр. р.).

кĕтĕв

то же, что кĕтӳ. А. Турх. Сред. Юм. Кĕтĕва (или: кĕтĕве), в стадо. Изамб. Т. Кус, кĕтĕве хирĕç кай. N. Кĕтĕв килет.

тĕвĕ

узел. См. тӳ, тӳлем. Магн. М. 16. Вилнĕ çын тĕвви. Маленьк. кн. Вил тĕвĕ, чĕр тĕвĕ. Кĕвĕсем. Тарай тутăр вĕçĕсем пурте пурçăн тĕвисем. Этем йăх. еп. пуç. кай. 17. Тĕнчери пур япала та, калăпăр, шутсăр, вĕçĕ-хĕррисĕр нумай чĕрĕ чунсен йăхĕсем пĕр санчăрăн тĕввисем пек умлă-хыçлă çыхăнса тăраççĕ, тенĕ 18-мĕш ĕмĕрĕн çурри тĕлнелле шветсен учонăйĕ Линней. || Узелки, задоринки, шешурки на кудели. Юрк. Тĕвĕ-çĕрсе е мăтасланса чăмакланнă сӳс пĕрчи (хĕлхем). || Прыщик. N. Çан-çурăма тухнă пĕчĕк тĕвĕ. (Куç). Календ. Ӳчĕ çинче ăçта килчĕ унта шăрçа пек пӳрлĕ тĕвĕсем туха пуçласан... N. Ӳт çинчи темле тĕвĕсем. Сборн. по мед. Ун ăшĕнче темĕн чухлĕ вĕт çеççĕ чунлă тĕвĕсем курăнаççĕ. || Зародыш (яйца). N. Çăмарта тĕввисем, зародыши яиц в курице. || Перегородка в растении. В. Ив. Каркăччине хăне тĕвĕ сыпăк хушши тетпĕр.

тĕл

определенное место. Баран. 121. Хирсенче хура тĕлсем нумайланнăçем нумайланса пыраççĕ. N. Ялан вырăнтан вырăна куçса çӳретпĕр, татах тĕлĕ çук. N. Хветĕрĕн хăйĕн атрĕс çырма тĕлĕ çук. Ст. Чек. Кайсан-кайсан кайнă тĕле çитеççĕ. Скотолеч. 15. Хăш чухне пĕр тĕлте анчах, хăш чухне ик-виç тĕлте шыçать. Шыçнă тĕлти вĕриленсе тăнăçемĕн пысăкланса пырать. Регули 1200. Çавă тĕле (çавăн тĕлне) кил. Ib. 744. Пĕр тĕлтех çавăрăнса вĕçсе çӳрерĕç. Сред. Юм. Тохса çӳрес-ха çола, килте ларса полмас пĕрмай, эрне кăçта каймаллин тĕлĕ çок та, топимăпа шырасан кăçта та полса майлă вырн. Чăв. й. пур. 35. Икĕ ывăлĕ икĕ тĕлте уйрăм пурăнаççĕ. Скотолеч. 23. Тавăрăнса кайнă тĕлтине çивĕчĕ çĕçĕпе касса пăрахас пулать. Изамб. Т. Пирĕн çарансем пур тĕлти те аван. Юрк. Ик-виç тĕлте имени пулнă, темиçешер çĕр теçетине çĕр пулнă. Чебокс. Урăх тĕлелле каяр. N. Виçсĕмĕр виç тĕлте çӳретпĕр. Календ. 1904. Укçа янă тĕле çитсен çав купона укçа илекен çынна касса параççĕ. Кан. Анӳ тĕлне пĕлетĕн-и вара? Нюш-к. Пăшала персе ярсассăн хайхи çын тĕлĕ тĕтĕм пек пулса куçран çĕтет. N. Тислĕк купи тĕлĕнче (тырă) лайăх пулать, ытти тĕлте начар пулать. Скотолеч. 21. Суран (рана) тĕлне пăр е юр хурас пулать. Вишн. 73. Тата хăш-хăш çĕрте тăм чумлексем ӳпĕнтерсе хураççĕ; вара хăшин ăшĕ ытларах йĕпенет, çавăн тĕлне пусă алтаççĕ вара. Б. Яуши. Пирĕн тĕле пĕлмесессĕн, анат касра кĕтесре, улма сатне пăхса пыр. Хурамал. Вăл сасă салтак пурăнакан тĕле çитсен чарăннă. О сохр. здор. Хăш чухне лаша тăлхарса кăларсан е ĕçнĕ чух шыва юлсан, çав манка çыннăн ӳтне суран тĕлне лекет те, çын та вара çав чирпех чирлет. N. Эсĕ çул тĕлне пĕлетĕн-и? Пиччу хăни тĕлне пĕлетĕн-и? Ала 81. Кăтартăр-ха мана унăн тĕлне (где он живет). Холера З. Каснă тĕлĕнче ыратни, пăртак вĕриленни, вăйсăрлăх часах иртсе каять (при прививке). Изамб. Т. Ют ялтан ывăнса килнисем ларнă тĕлтех çывăрса каяççĕ. Нюш-к. Ашшĕ курнă укçа тĕлĕ кăçта у тесе ыйтрăм (где видел его отец деньги). N. Ик-виç çеккунт та иртмен-тĕр, шыв юхăмĕ ăна çирĕм чалăш тарăнăш тĕлне юхтарса илсе кайнă. N. Эпир çапла пĕр тарăн тĕлте пысăк пулă тытрăмăр. Скотолеч. 12. Шыçнă тĕле тутăр татăкне ăшăтса е ăшă шывпа йĕпетсе çыхас пулать. Ib. Тачка ӳт тĕлне сĕрме юрамасть, хул çумĕнчи аяк пĕрчисем тĕлне сĕрес пулать. Дик. леб 30. Çав пӳрт тĕлĕнчен иртсе пынă чух, çурăм-пуç тин шуралса килнĕ. Ядр. Сасартăк манăн пĕр чĕпĕ пĕр шăтăк тĕлне пулчĕ те анчĕ кайрĕ. N. Вилсен ăна масара пытарнă. Вăл масара чăваш масарĕ теççĕ. Унăн шăтăкĕ тĕлĕ халĕ те пур. Кан. Вĕсем ялти кулаксем тĕлне пĕлмен çынсем. || Иногда переводится как дом. ГФФ. † Йăван лаши хора лаша, Татьян тĕлне çитсессĕн... Ивана вороная лошадь как поверстается с домом Татьяны... ГФФ. † Татьян сăхмань хора сăхман Йăван тĕлне çитсессĕн... Полы Татьянина черного кафтана, как дойдет она (Татьяна) до Иванова дома... ГФФ. † Йăш-яшти яш ачи, олах тĕлне пĕлмесĕр, пӳрт кĕтессинче çĕр каçнă. Пригожий парень, не найдя дома, где были посиделки, провел ночь за углом избы. А.-п. й. 89. Улпут тĕлне çитсессĕн, ларчĕ пĕрене çине. || Местность. Ала 14. Нимĕн тĕлне те пĕлмен вăл (не знала местности), каç та пулма пуçланă. || Случай. N. Ĕмĕр тăршшинче ĕçес килнĕ çынсене шыв парса ăшне кантарса ярас тĕл сахал килет. Регули 1478. Пирĕн çок полчĕ, лапкара та пĕтнĕ тĕл полчĕ. N. Икшер-виçшер кун çăкăр курман тĕлсем те пулчĕç. Баран. 127. Пĕтес тĕл килсен, упа тем пек хаярланса çитет. || N. Сиртен мана çыру илме тĕлĕ çук. || Толк. Орау. Эпĕ уйăхсем çинчен пайтах çынтан ыйткаларăм та, çапах та тĕлнех тупимарăмăр. N. Çывăрни тĕлли çук: пĕр куç хупăнса выртать, тепри уçăлса тăрать тенĕ пек анчах вырткаласа тăратпăр. Юрк. Ыттисем вĕрентем тĕлĕ пулмарĕ. N. Ним тĕлне пĕлместĕп. N. Çапла эпир нимĕн тĕлне пĕлмесĕр шухăша вылятса тăратпăр. Сборн. по мед. Кирек епле ĕçе те тĕлне пĕлсе шухăшласа тума кирлĕ. N. Ĕçе тĕлне пĕлсе ĕçле. || Специальность. Альш. Пĕлетне мĕн эсĕ вăл тĕле. Разве ты знаешь и это дело, и эту специальность. || Признак. N. Мир полас тĕлĕ çок халĕ. || Время. N. Пĕр тĕлте, одно время. Баран. 167. Хĕлле тайкара хăрушă сивĕсем, кутсăр-пуçсăр тăмансем пулаççĕ. Çул кайма тухнă тĕл килсен, вилмесĕр юлакан нит сахал. || Цель. N. Çавăрса хур пĕр сăмах та пулсан, тен тĕле килĕ! Изрыгни что-нибудь, авось в цель попадешь. N. Тĕл тиверт, попадать. ЧК. Тĕл пеме вĕренес килет. Ib. Шкулти тĕл перекенсен кружокне (стрелковый кружок) Михайлов юлташ ертсе пырать. || Ашшĕ амăшне. Ăна вара çывăрнă тĕллипех (сонного) тăлăпсемпе, чаппансемпе лайăх хупăрласа çуна çине вырттарнă та, Лисахви килне илсе тавăрăннă. || Во-время. N. Сасартăк килсе эсир çывăрнă тĕле ан пултăр. Урож. год. Апат тĕлнех пултăмăр. || Как раз. Кан. 1929. Хăш-пĕр чухне чăхăмçă этемсемпе те тĕлех килсе тухаççĕ. N. Эпĕ çавăнпа сан пата пиçмо ятăм: эсĕ унтан кайнă тĕлех пулнă. К.-Кушка. Çатан урлă сикрĕм те, ура пылчăк çине тĕлех пулчĕ. Перепрыгнул через забор и попал ногой в грязь. Кан. Унта пĕр питĕ тĕлех кăларакан карчăк пур тет те... Панклеи. Ялта пĕр пӳрте кĕрет те, олах тĕлнех полать (попадает как раз на посиделки). N. Пирĕн тĕлех пулчĕ. || В отношении. N. Эпĕ ку авланнă тĕлтен тата телейлĕрех пулмаллаччĕ-ши? Юрк. Эсĕ пур япала çинчен те пĕлетĕн? Çавна мана çынсем умĕнче каласа парсам. Эпĕ сана çав тĕлтен пулăшăп. Альш. Кунта харпĕр килне ăрасна касмăк-пичĕке çук. Ӳретниксем пире вăл тĕле хĕсмеççĕ. || Около (места). Ярмушка-к. Кункал виçĕ шыт çӳлĕшĕ, сарлакăшĕ хырăмĕ тĕлĕнчепе 7 вершук пур пач тӳрĕ (в диаметре), тĕпĕ пенчинче сарлакăшĕ — пăймаклинче 5 вершук анчах (в диаметре). N. Çич çул юппи тĕлĕнче тăват аршăн юр çунă. Кан. Çу савăчĕ тĕлĕпе Етĕрненелле мăн çул анса каять. Регули 1163. Эп çол çинче вăлсам ялĕ тĕлĕнче топрăм. Ib. 1159. Вĕç çав йăвăç тĕлĕнче тăракан çын. Ib. 1162. Пирĕн тĕлте хыçалта тăчĕ. Эпир. çур. çĕршыв. 11. Улçа юпи тĕлĕнче, кăмака ани патĕнче, вучах пур. Ск. и пред. чув. 64. Кăкăрĕ çинче, чĕри тĕлĕнче сенĕкпе чикнĕ вырăн çара юн. Якейк. Чӳркӳ тĕлĕнчен айăккала пăрăнса каймалла. Капк. Ваçуксене: эсĕр пирĕн тĕлти мулкачсем, тесе хăлхинчен туртса хăратнă. N. Пĕр-кун сана вăйлă вăрçă çук пирĕн тĕлте тесе çырнăччĕ. Кан. Пăшалпа хырăм тĕлĕнчен перет. Альш. Тимĕрçĕ хытăрах итлет те, ача сасси тĕлне сирсе пăхат, тет. Кан. Канавне тата карта тĕлĕнченех ямалла тунă. Скотолеч. 26. Улма е чĕкĕнтĕр тавăрашĕ хăш чухне карланкине ларат, хăш чухне кăкăрĕ тĕлне ларать (застревает). || Около, приблизительно (во времени). N. Эпĕ праçник тĕлĕнче польнитьсара выртрăм ик эрне. Кан. Ачана кăнтăрла иртсен пĕр сехет тĕлне çуратса пăрахрĕç. Ib. Шупашкара каç пулттипе пĕр пилĕк сехет тĕлнелле çитеççĕ. Ib. Хут пĕлменнисемпе сахал вĕреннисене шкулта улт сехет тĕлнелле ямалла. N. Улттăмĕш сехет тĕлĕнче. N. Иван! Пыр ман патна паян пĕр виç сехет тĕлнелле. N. Ыран воник сахат тĕлĕнче килеп. Хот илмелле. N. Кăнтăрла иртсен, пĕр виç сехет тĕлĕнче. Ачач 23. Çимĕк тĕлĕнче вăрманта çуралнă тесен, Тимуш ялан хавасланнă пек пулнă. Ск. и пред. чув. 19. Чи çурçĕрĕн тĕлĕнче çичĕ юлан тухаççĕ, Хура шăрчăк уйĕнче каллĕ-маллĕ чупаççĕ. || Напротив. Çутт. 82. Ăна эпĕ куç тĕлне турăм. Пирĕн ял. Ламппă çути тĕлне шăп килмелле кăшкара çăмартаран пĕчĕкрех шăтарса шăтăк тăваççĕ. ДФФ. Вăрăм сак тĕлне çӳлерех пĕрене çумне пĕр пуччушши çапса çыпăçтаратчĕç. Шибач. Çав вăрман виттĕр виç кĕтеслĕ пӳрт тĕлнех полмалла полчĕ. Мăн çол. || Дик. леб З2. Эсĕ унăн чĕри тĕлне лар: вăл усал кăмăллă пултăр та, çавăнпа асаплантăр. || По. Юрк. Вăл тĕлтен вулăр. По этому предмету читайте. || По направленню. Орау. Çурт тĕлнелле пăхсан çăмăр çуни лайăхах курăнать. Регули 1160. Çав йăвăç тĕлĕпе пăх. || К. Кан. Октяпĕр револютси вунă çул тултарнă тĕле пулас çурт; каснă лартнă тепĕр уяв — Чăваш автономи вунă çул тултарнă тĕле тăватчĕç. ЧК. Паян кун тĕлне районĕпе 200 кектар çинче çĕрулми лартнă. Конст. чăв. Унтан хулара çӳренĕ чухне вăл вырăн тĕлне çитсен эпĕ: кунта пĕр Мирса Салих Керимов ятла хуçа пур, эсĕ çав хуçана тупса парайрăна мана? терĕм. Регули 1339. Той тĕлнех килчĕ. N. Ку енчи ял тĕлне илсе пыр. Кума-к. Кил тĕлне çитсессĕн (когда подьехали к дому), пысăк алăкпа кĕреймарĕ (муха). Кан. Советăн 5-мĕш çурчĕ тĕлне çитнĕ. Ib. Вăл каç пулнă тĕле вилсе те кайнă. ТХКА 53. Вăрманял тĕлне çитиччен хамах лартса кайăп сире, тет нăврашсем. А.-п. й. 71. Хай хуçа кашкăр тĕлне çитет те, ямшăкне лашисене чарма хушать. Çутт. 71. Кĕсре кашкăр тĕлнелле çите пуçласанах хăр-харт туса илчĕ. N. Кайсан-кайсан çак пĕр тырă акакан çын тĕлне çитрĕ, тет. СПВВ. Çак сăмах тĕлнех килсе кĕчĕ. N. Эпĕ хам хурланă тĕле пултăм та, çампа çампек çыртăм. N. Пирĕн сăмахсене итлемесĕр пурăнса çамрăк пуçупала таçта кайса, темĕн тĕлне пулса темĕн çапса вĕлерес, темĕн персе вĕлерес. Урож. год. Çын куç тĕлне пулнăран шыва кĕме пăрахнă. || До. НР. † Шопашкар тĕлне çитсессĕн... Как дошел до Чебоксар. Ib. † Хĕрсен тĕлне çитсессĕн... Как дошел до девушек... || Над. Изамб. Т. Пăр пуçне килсе çапсан, вăл вара карттусне пуç тĕлĕнче çӳлерех тытса тăнă. N. Туттăрĕ çине, çамки тĕлне виçĕ кĕмĕл укçа çĕлесе хураççĕ (покойнице). N. Малалла чупса пынă чух ялан пуç тĕлне кĕреçе тытса чупăр. Дик. леб 39—40. Вăл хăйĕн пуçĕ тĕлĕнчен вĕçсе пырса, ăна хĕвел çуттинчен сарлака çуначĕсемпе хӳтĕлесе пыраканни те çав кĕçĕн пиччĕшех пулнине пĕлнĕ. Она догадалась, что это он летел над ней и защищал ее от солнца своими крыльями. Орау. Çӳлте, ял тĕлĕнчех, тусем кĕç-вĕç йăтăнса анас пек ял çинелле тайăлса усăнса тăраççĕ. N. Сĕтел тĕлĕнче ламппă çакăнса тăрать. 93 çул 15. Çӳлте штик тăррисем тĕлĕнче кайăксем юрланă. ЧС. Çавăнпа вырăн тĕлне пиçихе çыхса хучĕç; тăрас пулсан çав пиçихие тытса ларатчĕ. Ск. и пред. чув. 10. Çӳлĕ тăвăн тĕлĕпе çăхан карать çăварне. || Под (прикрытием). ЧП. Йăвăç тĕлĕпелен вăл сулхăн. Собр. Выртнă упана йăвăç тăрĕнчен пăхса тăратимăн, йăвăç тĕллипе хуллен пырсан тытăн теççĕ. Толст. Хăйсем йывăç тĕлĕпе ачисенчен вăрттăн тара пачĕç, тет. Н. Якушк. Ырă аппаçăм (ятне кала), санан тĕлӳпе хумханатпăр. (Свад. п.). Полтава. Халăх пуçĕ тĕлĕнче хĕпĕртесе силлерĕ. N. Мăшăр витре йăтрăм та, шыва антăм, тăван шу пуç тĕлĕнче ай пыратчĕ. 93 çул 78. Çав виç кĕтеслĕ япала (предмет) ирхи кăвак пĕлĕт тĕлĕнче хуран курăннă. || За. Регули 1161. Эп йăвăç тĕлне тăтăм, çавăнпа вăл мана коримарĕ. Янтик. Сан тĕлӳпе мана ним те курăнмас, кай унтан (из-за тебя мне ничего не видно). N. Паян çăмăр пĕлĕчĕ тĕллипе хĕвел çутти курăнмасть. Сред. Юм. Тĕттĕм лавка хӳтипе, пурçăн хăмаç çутипе, пурçăн тутăр тĕллипе çиçпе ачи куç хыврĕ. N. † Вуник кашкăр иртнĕ чух юман тĕлне тăрса юлайрăм. || При. N. Словарь çырнă тĕлте сире эпĕ кирлĕ мар-и? || Ст. Юрк. Малашне авланас тĕлтен турă сыхлатăр ĕнтĕ (говорит один вдовец). || Для. N. Ку япала пирĕн тĕлĕмĕртен килсе тухрĕ. N. Ман тĕлтен ялта сар хĕр пулмарĕ куран. Чув. календ. 1911. Çапла тусан, русско-чувашский словарь вырăс чĕлхине вĕренес тĕлтен пире пит нумай усă парĕ. Ст. Чек. Ун тĕлĕнчен унăн пур, ман тĕлĕмрен çук. Для него он готов сделать все, а для меня ничего. Б. Олг. Тепĕр молкачă кортăм ора, карсак, тĕллерех пертĕм, ман тĕлне полимерĕ, тытимерĕм. Утăм. Ырлăх иртет ак часах ун тĕлтен. N. Унта вилнĕ çынăн кил йышĕсем калатчĕç: эй турă, мĕшĕн ялан пирĕн тĕле кăна пулать-ши, мĕшĕн пире ялан хурланса хурлăхпа пурăнмалла тунă-ши ку турă. N. Пирĕн тĕлтен пурне те пуçтарнă. Сред. Юм. Он тĕлĕнчен тем те топнать. У него всегда бывает несчастье. Ему всегда попадаются дешевые вещи хорошего качества. || О, об. КАЯ. Атте-анне уратех ĕнтĕ (сестра) тесе пит хуйхăра пуçларĕç; эпĕ, ухмахскер, хуйхăрас тĕлне пĕлместĕмч. Юрк. Янă çырăвăнта вăл тĕлтен нимĕн те асăнмастăн. || С. N. Скиф патши ывăлĕсем ашшĕ хушнине те итленĕ, те итлемен, эпир пĕлместпĕр. Çапах кил-çуртра килĕшӳ çукки усал иккенне эпир тепĕр тĕлтен куратпăр. N. Токмак тĕлне пол, встретиться с волком. А.-п. й. 40. Ула-таккапа тилĕ, çаксем тĕлне çитсен, темĕн пăшăлтатса илчĕç те, чарăнчĕç. || Иногда не переводится. ГФФ. † Кăтик-кăтик сар чăххи, кашти тĕлне пĕлмесĕр, посма çинче çĕр каçнă. Желтая курочка, не найдя своего насеста, ночевала под крыльцом.

тĕлле

намечать направление. Альш. Каятăп хай хăй çутине тĕллесе. Собр. Эпир килтĕмĕр ушкĕнпе хăтаçĕм килне тĕллесе. || Указывать (рукой) направление. Шорк. Хĕвеле аллупа ан тĕлле, пĕлĕте аллупа, масара аллупа ан тĕлле, терĕ. Хăр. Паль. ЗЗ. Тĕллесе кăтартать. Ачач 82. Митюк çурчĕ умнелле тĕллесе кăтартнă пек тăвать. || Наметить. Изамб. Т. Усем те пăсмасан, ывăлĕ те кăмăлласан, вара çав тĕлленĕ хĕре хăтана каяс пулать. || Юрк. Санăн çемйӳ пурне-мĕнне пĕлсе тĕллесе туса тăмаççĕ, тухса кай, теççĕ. || Смотреть пристально. Пшкрт. Мĕн тĕллесе пăхан мана, кормасатни мĕн. Ачач 103. Пасар кунĕ халăх хушшине лайăхрах пăхманни, асăрхаманни, кашнинех куçран тĕлле-тĕлле лартса иртерсе яманни ниçта та хăварман. Хорачка. Мана тӳрех тĕллесе пыхрă (пристально). N. Мана ӳкересшĕн куçĕсене ман çине тĕллерĕç. || Целиться, взять на прицел. Шорк. Вăл пăшалпа мана алăран тĕллерĕ. Вăл пăшалпа ман алла тĕллерĕ. Вăл ман куçран тĕллерĕ. Вăл ман куçа тӳрех тĕллерĕ. N. Салтаксам пăшалсене харăс тĕллеççĕ. N. Эпĕ тилле (перес тесе) пăшалпа тĕллерĕм. Изамб. Т. Эп тĕллесе тăнă чухне кайăк-кăвакал вĕçсе карĕ. N. Эсĕ мĕне тĕллерĕн? Пшкрт. Эп пăшалпа çынна тĕллерĕм. N. Çавна ку тĕллесе сăнăпа чике пачĕ тет. N. Çак çын пыракан çул çинчех пĕр кайăкра çӳрекен çын кăвакала пăшалпа перес пек тĕллесе тăрать, тет. Б. Олг. Эп пăшалпа тĕллетĕп молкача, молкача пертĕм тытрăм. Вир-ял. Ултă пăшалпа тĕллесе ултă пăчăр тытрăмăр. Шел. 98. Пăшалĕсемпе кăкра тĕллеççĕ. СТИК. Салтаксем пăшалĕсемпе тĕллерĕç. Солдаты прицелились из ружей. Синерь. Эсĕ те мана виçĕ хут пăшалпа тĕллерĕн. || Целить. N. Пĕр маях мана тĕллерĕ. Раав. 122. Тĕллесе пыран инкеке-синкере сирсе яр. N. Тĕллесе кала, прямо сказать (на кого).

тĕлме тĕл

друг против друга, напротив, против. N. Сана калĕ: çак çул аван, çак çулпа кай, тийĕ, хăй тĕлме тĕл кайса тăрса, мĕн пулĕ-ха кăна, тесе пăхса тăрĕ. СТИК. Вăсен пӳрчĕ пире тĕлме тĕл ларат. Их дом стоит против нас. Чем люди живы. Чавсавайпа тĕлме тĕл пулсан çын курăнми пулнă.

тĕлне пул

встретить, застать. N. Тен сăра тĕлне пулăн. Юрк. Ют çын пырса кĕнине курсан, хуçисем кăна, чей тĕлне пулнăран, хăйсемпе пĕрле чей ĕçме ларма чĕне пуçлаççĕ. N. Качча кайсан та ырă каччă тĕлне пул (пожелание). N. Çын тĕлне пулсан (снаряд) салатса пăрахать (ярать). Трхбл. Куç тĕлне пулмас. Не попадается на глаза (напр., место в книге, предмет, который ищут). Сред. Юм. Куç тĕлнех полчĕ. N. Мĕн куç тĕлне полать, çана çиса. А.-п. й. 68. Каясси кай та, ачам, анчах Ерхип куçĕ тĕлне ан пул,— тет амăшĕ. Яжутк. Пырсан-пырсан, пĕр ача тĕлне пулчĕ, тет. N. Çын тĕлне полать те, çынна салатса пăрахать. Янш.-Норв. Упăшки ырă çын тĕлне пулсан (если ее муж окажется хорошим человеком), çулталăк иртсен ик çулхи тьыха илсе парас, тет (отец девушки, которую собираются выдать замуж). N. Халь çав çĕр маните хума кайсан темĕскер инкек тĕлне пулчĕ, халччен те укçа çухатса курманччĕ, çавăн чух толĕк çухатрăм. Карамыш. † Вăрман варĕнче вăт çонать; каям ăшнам тенĕ чох йоман тĕлне полайчĕ.

тĕп

дно. N. Катка тĕпĕ, дно кадки. Утăм. Тĕпĕ (реки) курăнса выртать, çав тĕрлĕ тăрă. Образцы 51. † Шурă Атăл çинче шур кăвакал, чăмсассăн та тĕпне çитеймест. Чураль-к. Пирĕн ял ачи мулатси, шыв тĕпĕнчен чух илет. ÇМ. Сип-симĕс улăх урлă тĕпсĕр сив çăлкуç уйсем çине сапать шывне. Торп-к. Пĕве тĕп (шу тĕп) хăпарсан йĕпе пулать, теççĕ. Сред. Юм. Пос тĕпĕнче хор вылять. (Отражение в колодце движения облаков). N. Пус тĕпне кĕмĕл çĕрĕ ятăм. (çăлтăр). ЧС. Тĕпнелле пăхсан, тĕпĕ те курăнмасть (у оврага). А.-п. й. 37. Шăтăк тĕпĕнче тилĕ вĕткеленнине йăвăç тăрринче ларакан ула-такка курчĕ. Изванк. Курка тĕпĕ курăничченех ĕçмесен, лайăх мар теççĕ. Собр. † Ĕçсем, кукка, куркуна: курка тĕпне курам-а? Выпей, дядя, свой ковш, я посмотрю на его дно. Шишкин. Инке стаккань çут стаккан, çивче сахăр çок, çампа тĕп ĕçместĕп. Шемшер. Йыснан черки çут черки, çутă тейиса ытла тĕпех ĕçес мар. || Подонки. ГФФ. † Пирĕн аттейĕн хытти пор, четвĕрт тĕппе ыр полчĕ. Скуповат наш батюшка — прослыл хлебосолом, поставивши гостям подонки, оставшиеся на дне четверти. || Остатки. ГФФ. † Пирĕн аннен те хытти пор, кокăль тĕппех ыр полчĕ. Скуповата наша матушка — прослыла гостеприимной, поставивши гостям остатки пирога. А.-п. й. 54. Кĕлете кай та ырçа тĕпĕнчи çăнăха пуçтарса килсе пĕр пĕчĕк йăва пĕçерсе пар-ха,— тет. Изамб. Т. Мĕтеçле тĕпле вылянă чухне малтан сахисене мĕтеçсем патĕнчен пурте пĕр енне ытаççĕ, камăн сахи мĕтеçсене çывăх, ул тĕп тăват (говорит: манăн тĕп!), ыттисем сахи вырăнĕсенчен мĕтеçсене переççĕ, миçе мĕтеç юлать, пурне те тĕп тăваканни илет. N. Олăм тĕп, остатки початого стога. Изван. Кайин-кайин кайи-ке, улах апач çитермер, çитересси çитерч те, çатма тĕпне çитерч. || Огарок. М. Сунчел. Çав çуртасем çуна çуна пĕтсен, вĕсен тĕпĕсене икерчĕпе чĕркесе, таткаласа хывнă çĕре пăрахаççĕ. || Окурок. Капк. Кулачăран (из белого хлеба) пирус тĕпĕ тухнă. || Центральный, основной. N. Тĕп Комитет, Центральный Комитет. Кан. Хĕрарăмсене çутта кăларасси пирĕн тĕп ĕç пулса тăрать. Эпир çур. çĕршыв 17. Пирĕн ялти халăхăн тĕп ĕçĕ тырă акса тăвас ĕç. Сборн. по мед. Пырне касса шăтарнă хыççăн вилсен, вăл каснипе вилмест, хăйĕн тĕп чирĕ пит йăвăррипе вилет. || Основание. Изамб. Т. Тĕпĕнчен выраканнисен ытларах та ларать. N. Усал суранпа пĕçĕм тĕпĕсем ыратса вут пек çунса тăраççĕ. || Причина, основание. N. Апла выçлăх тĕп мĕнтен пулнине шухăшласа илеймеççĕ. || Корни. Кĕвĕсем. Лартрăм тĕрлĕ йăвăçсем, тĕпĕсене сапрăм таса шыв. Баран. 55. Йывăç тĕпне (у корня) вут чĕрте пуçланă. К.-Кушки. Ялан улăх тăрăх çӳрес мар, ухлĕм ути тĕпне çĕртес мар. N. Кашни тĕпĕнче 2—3 хунав анчах пулать. || Коренной. СПВВ. Сред. Юм. Халь она Маççи теççĕ, тĕп ячĕ он Ваççа ятлă. Чăв.-к. Хапхаран тухрăм тайăлтăм, тĕп тантăшсенчен уйăрлтăм. || Коренник. Т. IV. Вара ăна тĕпне кӳлеççĕ. (Запрягают в корень). || Отцовский дом. Юрк. Тĕпе аслă ывăлĕпе чи кĕçĕн ачи Çумаркки анчах юлать. Собр. Ах аттеçĕм-аннеçĕм, эп килетĕп çак киле атте-анне тĕпне шыраса. Рак. Тĕпе карĕ. Пошел в дом, откуда выделился. Альш. Тĕпе Çтаппан ятли юлнă. Вил йăли. Пĕр-пĕр килĕрен уйăрăлса тухнисем малтан тĕп çурта кайса тĕпри вилнĕ çынсене хываççĕ. Бугур. Пирĕн аппана илекен тĕпрен мулĕ тапранĕ. || Место прежнего жительства. N. Тĕпрен килнĕ. || Родина. N. Пирĕн тĕрĕк çыннисенĕн чăн тĕпĕ, çуралнă çĕрĕ-шывĕсем чи малтан авалхи саманасенче Çипирте Алтай тăвĕ таврашĕнче пулнă. || Род. Ст. Чек. Чăвашсемпе тутарсем пĕр тĕпрен тухнă. || Внутри. N. Тĕпре ларса пыр, ехать, сидя внутри экипажа (не на козлах). Якейк. Пынă чохне вăл ямшăкра ларчĕ, эпĕ тĕпĕнче лартăм (внутри экипажа). N. Хăй ларчĕ тĕпне, а начар салтакне ларчăк çине. С. Айб. Тирпеленсе çитсессĕн, патша ывăлĕпе арăмĕ тĕпе кĕрсе ларчĕç, тет, таркăнĕ кучăр вырăнне ларчĕ, тет. || Полтава. 117. Шухăш тĕпне Мазепа путса ларнă пĕтĕмпе. || Куст. Альш. Акă хайхисем пĕр пысăк шĕшкĕ тĕпĕ патне çитрĕç тет те, шĕшкĕ тĕпне çĕклесе çавăн айне кĕрех кайрĕç, тет. Собр. Карта-карта килет хуркайăк, каять хăмăш тĕпне шыраса. N. Хура та çĕлен ача пуçлă, çӳрет-çке хăмăш тĕпĕнче. Сала 123. Кĕтĕм вăрман ăшшĕне, лартăм курăк тĕп çинче. || N. Вунă тĕп юман N. Йывăç: пĕр çĕр тĕп хăмла çырли, крыжовник тавăраш аллă тĕп. Толст. Икĕçĕр тĕпрен тăххăр анчах юлчĕ (яблони). N. Вăтăр тĕп кавăн. Альш. Хурлăхансем вĕсем пĕчĕкçĕ тĕпре ӳсеççĕ. Чув. календ. Çамрăк тĕпсене йăрансем туса лартаççĕ. || Ствол, комель дерева. Пазух. 22. † Вăрман хĕрри юманлăх, çинчен икел суйлар-и те, тĕпне юпа тăвар-и? Лашм. Улма йывăç тĕпĕ ай сап-сарă. Юрк. Чăршăсем хĕрри хурлăханлăх, тăрринчен хурлăхан татар-и, тĕпĕнчен чăпăк тăвар-и? Пазух. 22. † Ту питĕнче чиелĕх, çинчен чие суйлар-и те, тĕпне çатан авар-и? Собр. Чӳрече кутне хурăн лартрăм, тĕпшĕн мар, çулçишĕн. Микушк. Хăпартăм та çӳлĕ ту çине, лартăм кукăр хурăн тĕпĕ çине. Юрк. Çӳлĕ ту çинче виçĕ хурăн, тăррисене кассан тĕпĕ ӳсет. || Стебель. N. Пĕр пĕрчĕ акса пин пĕрчĕ илмелле пултăр, тĕпĕ хăмăш пек пултăр, тăрри чакан пек пултăр. К.-Кушки. Тĕпне хăмăш пек, тăррине чакан пек ту. Н. Байгул. Хумăш тĕпĕ шывлансан пирĕн макрасси çавăнтан паллă. Пазух. 22. † Парлак çинче çырлалăх, çинчен çырла суйлар-и те, тĕпне утă тăвар-и? || Пень. Кĕвĕсем. Лартăм хурăн тĕп çине хурăн çырли пиçиччен. Альш. Хура-хура кăткăсем хурама тĕпне сырса илнĕ. || Подошва. К.-Кушки. Ха, ачу çăпатине тĕпĕнчен сырасшăн (хочет надеть лапти вверх подошвами). Тим. Шурă рамановски кăçатă тăхăнас çук, тăхăнсан та тĕпне тивертес çук. || Панклеи. Шу орлă каçнă чох пуç çине ĕçлĕк тĕпне хорса каç (платок с навороженным). Сятра. Усал укçа илсе тухрĕ, тет те, ĕçлĕк ăшне ярчĕ, тет те, тĕпĕ те çĕтмерĕ, тет (тĕпне сарăлмарĕ). || Якейк. Пире коккăль памасан, кăмаки тĕп çыпăçтăр. || С. Алг. Юпа тĕпне (на кладбище) укçа яратчĕç тăванĕсем, пĕр пус параканĕ çĕр тенкĕ паратăп, тетчĕ. N. Юпи тĕпне пĕр пус укçа алтса хăвараççĕ. || Кильд. Хапхăр тĕпне шăлмастăр, курăк шăтса тухас пек (готова вырасти). К.-Кушки. Ан пыр, каччă, хапха тĕпне, хăма ӳкĕ пуç çине.

тĕпле

вставлять дно (в ведра, в кадки). Изамб. Т. Витре тĕплеççĕ. Сет-к. Витре тĕплемелли пор-и? || В перен. смыс. N. Унтан кĕчĕç пӳртелле пичке тĕпне тĕплеме. || Делать чищобу, корчевать. Изамб. Т. Вăрман тĕплеççĕ. О Японии. Вăрман тĕплесе, лачакасене, шурлăхсеке типĕтсе çĕр тăваççĕ. Календ. 1907. Ĕçлеме юрăхлă çĕр тупас тесен, çав вăрмана малтан тĕплес пулать. Хурамал. Тĕплес-вăрмана тымарри мĕнĕпех çаратса илес. Сред. Юм. Тĕп тĕплеме ломсăр, вăрăм авăрлă портăсăр ан та кай, порĕ пĕр тĕплейрес çôк. || Обшить (тесом). Орау. Кĕлет пуçне хăмапа тĕпленĕ. Чертаг. Пӳрт çамкине тĕпленĕ. || Расследовать (дело); допрашивать; исследовать. КС. Лайăх тĕпле. Хорошенько расследуй дело (напр., во время кражи). N. Комиссия çĕр нушине тĕплемелле пулнă. Хорачка. Тĕплесе ит, разузнать. N. Пурне те тĕплесе çырса илчĕç. N. Лайăхрах тĕплесе çыр. || Основательно. N. Чăваш историне тĕплесе çырас пулсан, авалхи кĕнекесене нумай вуласа тухас пулать. N. Пит тĕплесе çырнă. N. Малалла тĕплесе каласа парăпăр. N. Пит ăслă, ĕçе лайăх тĕплесе тăвакан çын. || Аккуратно. N. Симун кантуртан таса укçан- вăтăр тенкĕ илчĕ. Лайăх кăна тĕплесе чикет те чуптарать килелле. || Назв, игры в козны, когда козны ставятся поперек того направления, в котором бьют. См. мĕтеçле. Изамб. Т. Мĕтеçле тĕпле вылянă чухне малтан сахисене мĕтеçсем патĕнчен пурте пĕр енне ытаççĕ, камăн сахи мĕтеçсене çывăх, ул тĕп тăват (говорит: манăн тĕп!), ыттисем сахи вырăнĕсенчен мĕтеçсене переççĕ, миçе мĕтеç юлат, пурне те тĕп тăваканни илет.

тĕплIй

основательно. Этем йăх. еп. пуç. кай. 27. Çакна палеонтолоки питĕ тĕплĕн тишкерсе кăтартнă.

тĕрст-терст

подр. прыжку. Б. Илгыши. Пирĕн мучин шур упа тĕрст-терст сиккелесе сĕм вăрмана кĕрех кай.

чалăх

обессилить, одряхдеть. Полтава 98. Çĕпĕр енче пурăнса, вăл ватăдлса чалăхнă. Одрях в изгнанье сиротея. N. Вăйра чалăхнă. Пропала сила. N. Вăйран чалăхсан кирек ăçта кай.

час-час

скоро, быстро, часто. Якейк. Час-час кайса кил (поскорее). Синерь. Час-час тенĕ. Скорее! КАЯ. Эпир ку урнă йăтă пулĕ ĕнтĕ, тесе, час-час карта çине тарса хăпарма мĕн пур вăйпа чупма пуçларăмăр. Сет-к. Час-час кай та, час-час кил. N. Час-час калаçать. ЧП. Эпир час-час килетпĕр, хăр мĕншĕн пымастăр. N. Час-час килме чакак мар.

чачас

скорее. Собр. Çурмисем ӳкиччен чачас мĕлле ӳкнине пăхма çаврăнса тăраççĕ (старухи). Янорс. Эп вăрантăм та: атте, мана та илсе кай-ха, тесе макăрма тытăнтăм. Атте мана: уруна сыр эппин чачас, терĕ. Ib. Ну, айтăр эппан чачас, эп лаша кӳлеп. Ib. Пирĕн Йăван пур-и кунта, чачас тухăр-ха, такĕш ял çунать. Яргуньк. Вăл та киле чачас васкаса кайнă. Б. Илгыши. Чачас упапа йĕке-хӳре çатрака айне пытанчĕç, тет.

чее

хитрый, изворотливый, лукавый, льстивый. N. Тилĕ пек чее, хитрый, как лиса. Образцы. 21. † Пирĕн кас каччи пит чее. КВИ. Чее маттур каччисем вĕсен хыççăн юлмаççĕ. Калашн. 10. Малтан кай, чеерех евĕче пуççап. Прежде свахе смышленой покланяйся. Ал. ца. 26. Вĕсем чее шухăш, чее те пит усал шухăш тупса хунă. N. Чее çыннăн куç саккăр сăвать. У хитрого глаза (сразу) восемь раз обмеряют (сосчитает). КАЯ. Шухăшлама пуçласанах мана пĕр чее шухăш килсе кĕчĕ. Хорачка. Чее çын – йăпăштах ларат, ним те чĕнмест, ялсам халапня вăрласа ларат (потом перескажет другим). Юрк. Калаçаççĕ кăсем кушак çинчен: вăл епле чее те, шăши хыççăн пит хăвăрт чупкалани çинчен. Букв. 1900. Чее кушак кайăк тытать, мăнтăр кушак пӳртре выртать. А.-п. й. 30. Анчах такасем чеескерсем пулнă. || Хлын, лентяй. || Хитрость. N. Чеепелен нумаях пурнаймăн, теççĕ. Хитростью долго не проживешь. || Чуткий. Ст. Шаймурз. Сирĕн савнă туссем чее мар иккен, ури çине пусрăм, сисмерĕ.

чыхăн

захлебнуться, поперхнуться, N. Çăкăр тĕпренчĕкпе чыхăнтăм. Поперхнулся крошкой хлеба. Хурамал. Чыхăнчĕ, захлебнулся (напр., при питье воды), поперхнулся N. Чыхăнса кай, захлебнулся. Чуратч. Ц. Чыхăнса кайрăм, поперхнулся. N. Апат çинĕ чухне апат тип карланка кайсан, çын вирлĕ ӳсĕрсе ярать, ăна вара чыхăнать теççĕ. Йӳç. тăкант. 32. Хăй, эрехпе чыхăннă та, нимĕн те калаймасть. Бгтр. Çын, апат çинĕ чух пĕр май чыхăнсан, нăмай пурнаймасть, теççĕ. Шел. 48. Хăшĕ-хăшĕ ханшине чыхна чыхна çăтаççĕ. Изамб. Т. Хăш тĕле васкатăн, чыхăнатăн. Куда спешишь (есть), поперхнешься. Ib. Чыхăнса вилнĕ, захлебнулся (или поперхнулся). N. Шутласан чыхăнать ман типĕ пыр. || Подавиться. Ск. и пред. чув. 47. Чыхăн ĕнтĕ, çăхан куçĕ! || Задохнуться (дымом). Альш. Тĕтĕмпе чыхăнса вилет (она). Ib. Чыхăна чыхăна кĕрсе кайрăмăр эпир тĕтĕм витĕр урамăн леш енне. Истор. Тĕтĕм ашĕнче пăртакçах чыхăнса вилмен. Шăна чир. сар. 7. Чыхăнса хăстаракан ӳслĕк.

чикелен

чикеленсе кай, кувыркаться, кубарем покатиться, перевертываться через голову, перекидываться через самого себя. N. Çавăн чухне вара юлташĕнчен кулакан ача пуç хĕрлех чикеленсе кайнă. Эльбарус. Эпĕ çырманалла хыттăн ĕнесене хăваласа чопса аннă чохна, чăнкă пиркипе чикеленсе, йăваланса çохăрса анчах çырма тĕпнелле анса карăм. Икково. Чикеленсе, не перекувыркнуться, а только ткнуться, спотыкнуться. N. Алăкĕ урлă каçнă чухне мана пĕри хыçран тĕртрĕ те, эпĕ чикеленсе кайрăм. N. У (= вăл) хăй шува чикеленсе карĕ (упал в воду). N. Пырсан пырсан (за ямщиком), вăл тем пек ывăнчĕ, тет те, пĕррех чикеленсе кайрĕ, тет. Юрк. Аптăранă енне нимĕн тума пĕлмесĕр кая-кая ӳксе чикелене-чикелене каять. N. Çак ачан лаши темрен такăнчĕ те, чикеленсех карĕ. Баран. М. Иккĕ-виççĕ çаврăнса чикеленсе антăм. N. Чикеленсе карĕ, спотыкнулся и упал. Халапсем. Хытă пынă чухне лаши ăнсăртран такăнса чикеленчĕ кайрĕ. Ib. Ун çинче утланса ларса пыракан улпучĕ те, лашинчен малалла чикеленсе пыра пуçларĕ, тет. || Ложиться спать. Орау. Вырăн çинелле чикеленес тетрим, юрать-çке, каç та пулнă ĕнт. || Опираться. || N. Чикеленсе, старательно.

чикен курăкĕ

герань, журавельник (растение). Н. Карм. Чикен курăкĕ (йĕплĕ). Якейк. Чикен корĕк. Пухтел. Чикен курăк, назв. травы, которая употреблялась от колотья. Тăххăрлă-саккăрлă сунă. Сред. Юм. Чикен корăк, растение, употреблялось при колотье в животе. Орл., Д. С. Серг. № 50. Чикен курĕк (Geranium). Чикенпе аптăракансем çак курăка вĕретсе ĕçнĕ. Ст. Чек. Чикен курăкĕ; ăша хытă кĕрсен çавна вĕретсе ĕçнĕ. || Рак. Чикен курăкĕ, синеголовник плоский (Eryngium planumт). Чикен чиксен саккăрлă-тăххăрлă сунă, çапла каланă: „Пĕр чикен сăвап, ик чикен сăвап, виç чикен сăвап, тăват чикен сăвап, пилĕк чикен сăвап, улт чикен сăвап, çич чикен сăвап, сакăр чикен сăвап, тăхăр чикен сăвап, тăхăрăшĕ тăхăр çĕре саланса кайтăр. Пĕр чикен сăвап, виç чикен сăвап, пилĕк чикен сăвап, çич чикен сăвап, çиччĕш çич çĕре саланса кайтăр. Пĕр чикен сăвап, виç чикен сăвап, пилĕк чикен сăвап, пилĕкĕш пилĕк çĕрелле саланса кайтăр. Пĕр чикен сăвап, виç чикен сăвап, виççĕш виç çĕрелле саланса кайтăр. Пĕр чикен сăвап, пĕртте ан пултăр. Ху усална ху илсе кай, хăй ыррине хăнех парса хăвар. Тух, усал, тьфу, тьфу, тьфу (виççĕ сурнă). Ырă пӳлĕх, тăлппӳне сыв усра“. Когда считали, то тыкали травою (чикен курăкĕ) болящее место. Кайсар. Чикен курăкне шăмшак чиккеленĕрен вĕретсе ĕçне. Шывĕпе аякка çунă.

чикĕлен

то же, что чикелен, кувыркаться. Paas. N. Чикĕленсе кай, кувыркаться.

чим

постой, погоди, подожди. N. Чимĕр-ха, погодите-ка. Завражн. Чим, ан кай-ха. Ск. и пред. чув. 96. Аçу килне, чим-халĕ, хăвах чупса пырăн-ха. КВИ. Чим-ха, кăна калама вăхăтсăрах юрамасть. Сред. Юм. Чим или чим-ха, погоди, погоди еще. N. Чим-ха, кăштă лар-ха çакăнта. Юрк. Чимĕр-халĕ, кунăн пуçне шăтарнă иккен, пуç мимине сиен туман-ши? Ib. Чим-халĕ, пĕр-пĕр чухне эпĕ çав тĕлтен сăлтав тупса унпа калаçса пăхăп. Ib. Чим-халĕ, тата каласа пăхам, куратăн авă ташлама хатĕрленсе тăрат, тет. Бюрг. Чим-ха, хăйсем ют яла кайнă. эпĕ унăн ачине чĕнсе килем, тет. Череп. Чим-ха, погоди, не говори. КС. Чимăрсамăр, чимĕрсемĕр, пожалуйста, подождите. Бес. чув. Çук! Чим-ха эсĕ, Мустафа. Эсĕ итле-ха, акă эпĕ тата мĕн калам. Çутт. Чим, алати мари кун. Регули 889. Чим, ай пырăпăр. Ала 16. Чимăр-ха, тăхтăр-ха. КС. Чимăрсам, подождите.

чипер

красивый, хороший. N. Чипер = хитре = илемлĕ. Дик. леб 44. Епле эсĕ кунта килсе çаклантăн, чипер хĕрĕм? Как ты попала сюда, прелестное дитя? Ск. и пред. чув. 14. Вĕсен чипер хĕрĕсем е çӳренĕ вăрмана. КВИ. Чипер ача Сетнерĕн пĕр урхамах лаши пур. Пазух. 25. † Чипер ача, сар ача, выляясчĕ, кунта çук. N. Ачи чипер те, сăмси пылчăклă. Мальчик-то хорош, только нос в грязи. Сăрнай 2. † Эс чипер, эп чипер, чăн чиперри çак ачи... Ib. 6. † Эс чипер те, эп чипер, санран чипер тата пур, сик тух, чиперри! Ib. † Эс те чипер, эп те чипер, тавай виççĕн чуп тăвар, тавай иккĕн чуп тăвар. Ib. † Эс чипер, эп чипер, чăн чиперри кунта çук, сик тух! Ib. 8. † И эс чипер, эп чипер, чăн чиперри çак ачи. Ib. 13. † Чуп! чуп! чуп тума чипер ача кирлĕ. Халь те чипер, тата чипер, тата чипер кирлĕ. Пазух. 25. † Эс те чипер, эп те чипер, тимĕр туя каяр-и? Ib. 14. † Эпир чипер теетĕр, сиртен чипер тата пур. Образцы 13. † Питре писев сĕретĕр, эпир чипер тиетĕр. Якейк. Ай, чипер-çке ку! Ах, как она красива! Образцы З. † И, ту чипер, ту чипер, ту аякки çул чипер. Вылямашкăн-кулмашкăн тухя пуçлă хĕр чипер. Якейк. Ытла чипер уш, калама çук чипер, пит чипер, тĕлĕнмелле чипер. СТИК. Ку хĕр пит чиперскер (без недостатков в форме тела и красива, а илемлĕ — красива лицом). Ст. Чек. Чипер çын: 1) красивый, 2) хорошего нрава. Шурăм-п. Хĕрсем пуринчен те ытла. Пурте чиперпе пĕрех (почти все красивы). Ала 28. Эпĕ çавă урамра пĕр чипер хĕр куртăм та, унăн чиперне ытаримасăр çавă хĕр патне кайрăм. Юрк. Чипер, чипер тиеççĕ, чипер епле пулат-ши? Якейк. Вĕт вăрманта вĕт пошчи, сулля-сулля касрăмăр чипер çăпата тумашкăн. Трхбл. Эй мăнтарăн чиперри, вут-шыва ӳкерет. (Чиперри подразум. илемлĕ хĕр, вута-шыва ӳкерет = темĕскер те тутарат, пĕтĕм халпа хыпалантарат). Ст. Айб. Чипер çын килен-каян чуп тăвать. (Шыв курки). || Нормальный, здоровый. Альш. Чип-чипер çынах пулчĕç хай çынсем. Они оправились от похмелья. Ib. Халĕ те пулин чипер алă мар. И до сих пор рука не как следует, не поправилась. N. Чĕре те ыратать, ӳпке-пĕвер те чиперех мар. Сборн. по мед. Ку кĕнекене чипер тăн-пуçпа йĕркипе вуласа тухсан... || Полный. Етрух. Чипер выйлă ĕçкĕре хăнисем вунпилĕкшер, е çирĕмшер çуна пулать. || Целый. П. Патт. 6. Сан автан пек пĕремĕк чиперех-и-ха? (цел ли?). || Порядочный. Юрк. Хăш та хăшĕ (иной) чипер çын ачи-пăчинех хурлама тытăнăт. || Кан. Ха, чиперех çынна ӳкесрен çăлтăм (не дал упасть), ахалĕ ӳкетчĕ. || Спокойный. Сред. Юм. Чипер вилĕмпе вилмен çын (называют сгоревшего, утопившегося, удавленного, задавленного и т. д.). Арçури. Йӳсмер панчен иртрĕмĕр, чипер çула тухрăмăр. || Удачный. Арçури. Çулĕ чипер пулинччĕ, чун шикленми пулинччĕ. || Благополучно, удачно, счастливо. КВИ. Чипер кайăр. N. Чипер çитĕр! Желаю счастливо доехать (возвратиться). Я. Турх. Чипер кайăр! Счастливого пути, досвиданья (уходящему). N. Савса янă салама чипер илĕр. N. Кайнă чухне хуçине ак çапла каласа хăвараççĕ: çитĕ, чипер тăрăр, хуйхăр харама кайтăр, вилни чипер вырттăр, теççĕ те, килĕсене саланаççĕ. Янш.-Норв. Кăçал чипер качча парсан, ашшĕ (девушки) юратса пĕр тынапа икĕ сурăх парас, тет (в приданное). Ала 15. Пулăçăсем вара арăма тархасласа лартса чипер каçарса ăсатса янă, тет. Юрк. Сыв-и? Чипер пурăнатра? – Сывă-халĕ, чипер пурăнатпăр. Ib. Хăта-тăхлачă, сыв-и-халĕ? Чипер çӳретре? – Сыв çӳретпĕр-халĕ, турра шĕкĕр, хăр чипер çӳретре? N. Чипер пурăн, ан кулян. Ск. и пред. чув. 30. Чипер пурăнăпăр. ТХКА 41. Йĕрсе те ним тума та çук ĕнтĕ, ан йĕрĕр, йăхĕ юлнă-ха, тьыхи пур-халĕ, чипер пурăнсан, тьыхаран лаша пулĕ. Сятра. Чипер тат! Пили хорошенько. Юрк. Чипер кăна, хорошенько. N. Халĕ ошкăнĕпех (все) су, чипер, лайăх порнатпăр. Бес. чув. Сыв пул, чипер юл, терĕ те, килне тухса кайрĕ. Орау. Чипер авăртса килме пар. Чем люди живы. Сывă пулăр ĕнтĕ, чипер юлăр. В. Олг. Чипер йол! – Чипер кай! Шибач. Чипер кайса килĕр! (Пожелание уезжающим). Б. Олг. Чипер тăрăр, тет (хорошенько стойте). N. Ĕнтĕ чипер тăрăр (= аван тăрăр). Хывсан ют çынсем çапла каласа саланнă. Изванк. Ай шăлăмсем, шăлăмсем, ай йăмăксем, чипер пурнăр, ай чипер пурнăр. Сл. Кузьм. 60. Выльăхсене чипер кĕтме. Орау. Чипер кайса килмелле пултăр! Счастливого пути! N. Ыр каç полтăр.— Чипер кай. Сред. Юм. Чипер çаврăнса кил! Альш. Чипер юл, шкулăм, юратнă çĕрĕм. || Спокойно. Чăв. юм. 1919. 2З. Чипер çывракан хĕре вăратрĕ. Йӳç. такăнт. 24. Чипер выртас та çывăрас! Ала 67. Çĕнĕ çынна çул çинче çамрăксем чипер пыма памаççĕ, ялан çĕнĕ çыннăн шывне тăкма шухăшласа пыраççĕ. Скотолеч. 10. Чипер пурăннă çĕртех сасартăк чирлет. Орау. Чипер ларнă çĕртренех сиксе тăчĕ те лешне çупрĕ ячĕ. Ib. Чипер выртнă çĕртренех ачана исе тухса кайса шăмăшкă кăтартрĕç (беду причинили ему, всадили в серьезную вину). Ал. цв. 6. Çапла чипер аван пынă çĕртенех, сасартăк вăл хăй умĕнче вут çути ялтăртатнине курах каять. Ст. Айб. Чипер пурăннине мĕн çитĕ, теççĕ. (Послов.). ЧС. Эй ачамсем, чипер çӳрĕр, пит ĕçсе ан ӳсĕрĕлĕр. N. Унăн ури пушмакпа чипер утакан пулчĕ. N. Шкултан чипер вĕренсе тухнă пулсан вăл ача ун пек пулмастчĕ. || Осторожно. ЧС. Ачам, шыва кайса вилĕн, чипер хытланăр, шывăн турат çук. ТХКА 49. Чипер, хăвăра хăвăр астуса çӳрĕр вара,— терĕ анне. || Прилично, вежливо. N. Чипер калаç, чипер çӳре. Хорошо веди себя. Ашшĕ-амăшне. Чипер калаç. Не говори вздора. N. Чипер çӳрĕр; чипер калаçкаласа тăр; чипер çывăр; чипертерех хор. Сред. Юм. Чипер çӳре. (На прощаньи наставление). Изамб. Т. Сана миçе каланă: чипер пул, ан ашкăн, çын евĕрлĕ пул, тесе. Б. Олг. Ну, тет, хĕрĕм, чипер лар, ан ӳк, тет (с лошади). Кан. Чипер калаçăр. Мĕнле пуçпа калаçатăр эсĕр. || Довольно. Изамб. Т. Ул çĕр чипер тĕттĕм пулчĕ. N. Кăçал тырă чипер полнă. || Как следует. Изамб. Т. Тытнă пулсан (если бы поймали), чипер хĕртнĕ пулĕччĕ. Кан. Чипер шутласа пăхсассăн, кунти çынсен касма панă вăрмана питĕ тирпейлĕ тытмалла пек. Янш.-Норв. Вăл çывăрса кайсассăн, малтанах хăрлатма тытăнатчĕ те, унтан вара çывăрса кайсан, чиперех йынăшма тытăнатчĕ. Микушк. Чулĕ чиперех авăрса ларать, тет (молол как следует). Капк. Хырăмне те чиперех ӳстерчĕ ĕнтĕ. Чăв. й. пур. 20. Кĕрккине вара тытса юлса хĕнесе вĕлернĕ; вĕлернĕ чухне Кĕркка кăшкăрни Иванĕ патне чиперех илтĕннĕ. Трхбл. Тарăн çырма пуçĕнче хăмăш чипер хумханат. Перев. Çав асăрхаман пирки (из-за неосторожносги) пĕрре кăна пит чиперех хуйхăрмаллиех инкек килнĕ кăна. Трхбл. Вăйçи маттур каласан, тантăш чипер хумханат. Юрк. Ун чухлĕ çăвĕ пур чухне хăнине чипертерех çуласа çитереймерĕ. Ib. Юрĕ, тет ку та, юлашки çуртине кама памаллине чипертерех ăнласа илеймесĕрех. ЧС. Пĕрре праçникре эпир ачасем выляса тăнă çĕрте хамăртан инçех те мар, урамра ӳсĕр çынсем çапăçнине чипертерех курас тесе, патнерех кайса тăтăмăр. N. Чиперех кăнтăрла. || Крепко, зажиточно. N. Чипертерех тăракан çынсем. N. Апат-çимĕç чипер пурăнакан хресченĕнчен нимрен те уйрăм пулман. Ст. Чек. Чипер пурăнаççĕ = пуян пурăнаççĕ. || Действительно, вправду. СТИК. Чиперех хайхи мăн шухăш тытрĕ те, кая пачĕ (и вправду, взял да ушел). Коракыш. Эй-эй-эй, çирĕм пилĕк тенкĕлĕх япалана чиперех сая ячĕç (ячĕ+ĕç), эпĕ ăслăскер пулĕ терĕм те, ухмах пулчĕ. || Ст. Айб. Чипере курсан тăхăнас килет. (Çĕрĕ). || Красота. Тайба Т. Сан чиперпе ман чипер кăвак чечек тăрринче. Якейк. Пирĕн кинĕн чиперри вăрмая орлă корăнчĕ.

чун-вар

сердце, душа, все сердце, вся душа. Янтик. Ан кай, тантăш, кил калаçар чунти-варти сăмаха. N. Аçуна чунăнтан-варăнтан хисепле. Янтик. Пирĕн ялти чăвашсем чунтан-вартан юрлани, халаплани. Дик. леб З6. Вĕсем сана чунтан-вартан юратнă тăванусем пăтне хăçан та пулсан илсе кайĕç-кайĕçех. Когда-нибудь вы отнесете меня к моим милым братьям. ГФФ. † Юлташ тени мĕн тени? Чонтан-вартан йоратни. Что такое трварищ? Это тот, кого любишь от всего сердца.

чуптаркала

учаш. ф. от гл. чуптар. Цив. Каясса кай та, анчах çул çинче ан чуптаркала.

чучалă

чучело. Сала 16З°. Эсĕ ху вырăнна чучалă лартса хăвар та, ху киле кай, тенĕ.

хĕвел

солнце. солнышко. Ск. и пред. чув. 88. Вут пек хĕвел выляса çул тӳпене хăпарать. Пазух. 92. Хĕвел хĕрлĕ хĕрĕсем, Турай хĕрсем тиейсе, суйламасăр илес мар. Дик. леб 43. Хĕвел анса çитеспе Елисан пиччĕшĕсем вĕçсе таврăннă. Когда зашло солнце, в пещеру прилетели братья. Ib. 36. Хĕвел анса килет. Солнце близилось к закату. Ib. 41. Хĕвел чылай çӳле кайсан... Когда солнце поднялось выше... КВИ. Çутă юхăм унăн айĕнче, çӳлтен ылттăн хĕвел çутатать. Под ним струя светлей лазури, над ним луч солнца золотой. N. Хĕвел анчĕ ту айне. N. Хĕвел кулать сайрарах, шăрши пĕтнĕ чечексен. N. Пĕр пĕлĕт çук, хĕвел çунать. А.-п. й. 42. Хĕвел анса ларчĕ. Тимухха лашине шăварма тухса кайрĕ. НР. Чупрăм-тухрăм ту çине хĕвелпе пиçнĕ çырлашăн. Взбежала я на горку за созревшей на солнце ягодой. ГФФ. Ашшăн-ăшшăн хĕвел пăхсан... Если солнце будет припекать. Ib. Ушшăн-ушшăн хĕвел пăхсан та, хорĕн те тăрăх сохăр йохать. Когда солнце сильно припекает, по дереву (березе) течет смола. Абыз. Çĕр çăввинче çĕр-çырли, çĕр-çырли, çĕр çăввине хĕвел пăхсан, тата пиçес кăмăл пур. Оп. ис. ч. II. Сывлăх пулсан таврăнăпăр, хĕвел пекех çаврăнса. Если будем живы, то вернемся подобно тому, как обращается солнце. N. Хĕрлĕ хĕвел сан умăнта йăлтăртатса тăрать, аялта тен çак пĕлĕтрен витрелетсе çумăр çăвать. Перед тобою блещет красное солнышко, а внизу из этого облака, может быть, льет проливной дождь. Баран. 28. Шĕшкĕ юмана хупласа хĕвел ямасăр тăнă. Орешник глушил его и не пропускал солнечных лучей. ТХКА. 108. Хĕвел тухас пек, çанталăк çуталать. Ib. Хĕвел чылай çӳле улахрĕ, хĕртсе пăхать. Шурăм-п. № 19. Хĕвел анса ларчĕ. Халĕ апат çиет пулĕ, ăна амăшĕ пăтă пĕçерсе çитерет, тет. N. Сивĕ кун виçĕ хĕвел пулать. N. Вĕсен пичĕсем хĕвелре çунса кайнă. N. Хĕвелпе тăрса, мĕн хĕвел аничченех кĕтӳре çӳрет. Чув. пр. о пог. 51. Виçĕ хĕвел курăнсан, сивĕ пулать. Если появятся три солнца, будет холодио. Ib. 42. Хĕвел хĕртсе пăхсан... Если солнце печет... N. Хĕвел витĕр (пăхвă чухне) çăмăр çусан, тата тепĕр çăмăр пулать. Если сквозь солнце (когда оно светит) идет дождь, еще дождь будет. Вопр-Смоленск. Хĕвел тухсанах пĕлĕт айне кĕрсен, çамăр пулать. Панклеи. Хĕвел те пĕлĕт айнех полчĕ (зашло за облако). С. Алг. Кирек ăçта кайсан та пĕр хĕвел, çуратнă çĕр-шывсем шел юлать. N. Хĕвел каялла кайса пăхсан, çăмăр пулать, теççĕ. Якейк. Эс çанашкал покан тусан, хĕвел тепĕр çĕртен тохĕ. Ib. Эс çав окçая парсан хĕвел тепĕр енчен тохĕ. Ib. Ĕнер конăпех хĕвел пăхрĕ. N. Ма мана хĕвеле кăтартмастăн? Почему ты мне не даешь смотреть на солнце? N. Пӳртре хĕвел çутипе çап-çута. В комнате светло от солнца. N. Хĕвел пĕлĕт айĕнчен тохрĕ; хĕвел пĕлĕт айне кĕрсе карĕ. Пĕлĕтсем хĕвел тĕлĕнчен сирĕлсе карĕç. N. Эпĕр хĕвелте ларатпăр. N. Мана хĕвеле тохма йорамасть. N. Хĕвелте çӳреççĕ. N. Старик хĕвеле ларчĕ. N. Ача макăрнă чохне ăна чарас тесе: хĕвел пăхать, ай, хĕвел пăхать, тесе калаççĕ, ача вара чăнахах макăрма прахать те, колма тапратать. Вăт хĕвел пăхса ячĕ, тесе каран колаççĕ. N. Пирĕн ăрам хĕвеле хирĕç пăхса ларать. N. Сар хĕвелте (в солнечные дни) çырла часах пиçет. N. Олăх толли сар хĕвел, кайăк вĕçни корăнать. N. Эпĕр паян кĕлтесене хĕвеле сартăмăр (на солнышко). N. Тĕкĕрпе хĕвеле ак вылят (не пускай зайчиков). N. Эпĕ пулсассăн, çакă уя пĕтĕмпе хĕвел аксан тапратса хĕвел тохаччен сухине туса, тыррине акса çитĕнтерсе, вырса, авăн çапса, тыррине йăлтах ампарсене тултарса хурап, тесе калать тийĕр, тенĕ, тет. N. Хĕвеле пăх та уйăха пăх, хĕвел çути сап-сарă, уйăх çути çап-çутă. Мусирма. Хĕрлĕ-хĕрлĕ, теççĕ ăна, хĕвел çинче ӳснĕ вăл. N. Пĕлĕт çинче илемлĕ хĕр çӳрет. (Хĕвел). N. Пăх-пăх, хĕвел, пăх, хĕвел, çу чашкипе çу парам, пыл чашкипе пыл парам, ачу шыва кайсассăн, кĕвенте пуçĕпе туртса илĕп, сана хĕрли, мана шурри. (Сăвă). Н. Карм. Сирĕн пĕвĕр çинçе, сăнăр хитре, питĕр çинче хĕвел çутти пур. Ст. Чек. Хĕвел хĕлле çулахинчен аялта тăрат. Тюрл. Хĕвел аякка сулăнсан... Когда прошел полдень... Хурамал. Хĕвел аннă чух хулăм пĕлĕт тĕлне ансан, йĕпе пулать, теççĕ. N. Эсĕ апла тусассăн, хĕвел кай енчен тухĕ. ЧП. Пулă çакрăм хĕвел. Изамб. Т. Хĕвел йывăç пĕввине яхăн çĕкленчĕ. N. Хĕвел йăлт (кăшт — если дольше) пăхрĕ те пĕлĕт айне кĕрсе кайрĕ. Солнце проглянуло и опять скрылось. N. Хĕвел яраймăн ху тĕлне (невозможного не сделаешь). Унта аннӳ хĕвел пăхса çӳренĕ (об этом заботилась я). Юрк. Хĕвел ануçăм çанталăк пит хĕрелет. N. Хĕвел майĕ (майнелле) çаврăнса-çаврăнса, каллех пӳрте йăтса кĕрет. N. Хĕвел тĕтреленсен, уяр пулать, теççĕ. N. Хĕвел кутăн, каялла пăхсан çумăр пулать, теççĕ. N. Хĕвел юпа пек тухсан, çумăр пулать. N. Пирĕн тĕлтен Хĕвел анчĕ пулас (наше счастье закатилось). N. Тăвану килнине курсассăн, хĕвел пулса чупса тух. N. Кирек çта кайсан та пĕр хĕвел. N. Вара отсан-отсан хĕвел анса карĕ. Н. Лебеж. Тăвайкки тăрăх хĕвел ӳкет, пиçмен çырласене пĕçерет. N. Чӳречесĕр çӳртра пĕчĕк шăтăкран хĕвел кĕрсен... N. Хĕвел инçе карĕ. N. Курнитсара çыру çырнă чух, хĕвел ӳкрĕ пит çине. Кан. 1929, 178. Шăршлă, нӳрлĕ, хĕвел кĕмен пӳрт. N. Хĕвел виттĕр пăхни. N. Хĕвел тохсан тин... Микушк. Ирхине Хĕвел ӳкет пичĕ çине (на лицо его падает). Торп-к. Карăнтăк виттĕр ылтăм туя кĕрĕ. (Хĕвел). N. Вăл хапха çил хĕвелне шалтăртатать, хĕрӳ хĕвелпе ялтăртать. N. Хĕвел (-е, -ĕн) анма вăхăт ĕнтĕ. N. Çĕн çул кунĕ ырă хĕрлĕ хĕвел пулчĕ. N. Хĕвел ăшă пăхать. N. Хĕвел анарахпа пурте киле таврăнаççĕ (с поля). ГТТ. Мана пĕлĕт çаврака хуран тĕпĕ евĕрлĕ, хĕвелĕ лапка туйăннă. N. Çак кунсенче хĕвел пулмарĕ. Хĕвел ларнă вăхăтра анчах çитрĕмĕр. N. Йĕрекен ачана култарас тесе: „Хĕвел пăхать“, теççĕ. N. Пăхман хĕвеле ирĕксĕр пăхтараймăн (ӳпкелекен çинчен калаççĕ). Никит. Хĕвелпе юр кайсассăн, тулăпа урпа пулать, тенĕ ĕлĕк. N. Эсĕ хĕвел анса лариччен çит (или: килсе ĕлкĕр, или: килме тăрăш). Ты приходи до захода солнца. Сред. Юм. Пăх пăх, хĕвел, ачу шыва кайрĕ вит, квенте пуçĕпе туртса илтĕм, ачуна хĕрлĕ çăмарта парăп, хуна шурă çăмарта парăп. (Поют дети, когда солнце скрывается за облаками). N. Эп сана çавăншăн олталап полсан, ман çине хĕвел ан пăхтăр (пусть помру). N. Хĕвеле май çаврăн. Иди по солнцу с востока на запад. N. Хĕвеле хирĕç, против солнца, с запада на восток. N. Онăн куç пит начарланнă, хĕвел курмас вит олă. N. Хĕвел куçа çиет. Солнце глаза ест. N. Хĕвеле питĕн пӳрт çутă полать. Изба, обращенная к югу, бывает светла. N. Хĕвеле тӳртĕн пӳрт тĕттĕм полать. Изба, обращенная на север, бывает темна. N. Хĕвелпе пĕрле тохса кайрăм. Выехал при восходе солнца. N. Хĕвелпе пĕрле киле кĕтĕм. Приехал при заходе солнца. N. Эс те çавна тусан, хĕвел те тепĕр енчен тохĕ. (Говорят, когда уверены, что он не может этого сделать). N. Хĕвел анса лара пырать. Хĕвел анса пырать. Первое показывает, что до заката близко, а второе дольше, чем первое. N. Хĕвел кăнтăрлаччин вăкăрпа чупать, тет, кăнтăрла иртсен, карсакпа чупать, тет. N. Хăш чухне хĕвел çӳл енчен карталанса тата тепĕр хĕвел пулать. Вăл хĕвел тавраллах çавăрăнать пулсан, „хĕвел карталаннă“ теççĕ. N. Хĕвел каçалана сулăнсан, çĕрте йăвăç мĕлкисем вăрăмлана пуçларĕç (от деревьев протянулись длинные тени). N. Хĕвел ансан пуçласа тепре хĕвел аничченех. N. Хĕвел тухсан пуçласа тепĕр хĕвел тухичченех. N. Хĕвел хĕртнĕ — солнце палило. N. Хĕвеле хирĕç пăркăç пĕренене ман ним кăмăл туртмасть ăна, ан тив юлтăр вăл, тен маччаран çӳлелле хурăпăр, халь маччаналла пураса çитиччен пĕрене çитет-ха. N. Ытти пĕчĕккĕн курăнакан çăлтăрсем, хĕвелтен шутласан пирĕн çĕртен темиçе мĕлюн хут та ытла аякра тăраççĕ, çавăнпа вĕсем хĕвелрен пĕчĕккĕ пек куранаççĕ. СТИК. Хĕвел çинче типĕтнĕ (о копченном на солнце). Ib. Хĕвел тӳпере чух, в полдень. Ib. Паçăр çăмăр çурĕ, халĕ хĕвел пăхат ĕнтĕ епле (говорят о маленьких, если они только что поплакали и смеются). N. Пĕчĕк ачасем хĕвел пĕлĕт айне кĕрсе сулхăнлатсан ак çапла калаççĕ: „Хĕвел! Ача кĕпи шыва карĕ, туртмаллипе туртса ил“. N. Хĕвел апатчен вăкăр çинче пырать, тет; апатран варалаша çинче, кантăрларан вара — кайăк çинче. N. Хĕвел кунран-кун иртерех тухса пырать (ир тухнăçеммĕн ир тухса пырать, кая юлнăçеммĕн кая юлса анса пырать). Янтик. Эп вăхата хĕвеле пăхса пĕлеп. N. Хĕвел хĕлле çӳле каймас. Изамб. Т. Пăхăр-ха, ачасем, епле хĕвел выляса тухать. N. Пăртак кăна хĕвел хĕрри курăна пуçларĕ (утром). N. Хĕвел йывăç пӳ (пĕвĕ) хăпарнă çĕре эпир киле çитрĕмĕр. N. Хĕвел анас патне çитнĕ, тет. Артюшк. Ачамсене пĕр пичĕ хĕвел, тепĕр пичĕ уйăх тавăттăм. Собр. Виçĕ хĕвел тухсан, уйăхĕпех йĕпе пулать, теççĕ. Н. Карм. Хĕрлĕ хĕр пĕлĕт тăрăх çӳрет. (Хĕвел). N. Ача, ку çумăр хĕвелĕ пулĕ, ытла пит хĕртет. ЧП. Хĕвел пăхрĕ — типĕтрĕ. N. Виç хĕвелпе кайман шурă юрсем. N. Кирек ăçта кайсан та пĕр хĕвел N. Вăл вăхăтра хĕвел выляса тухрĕ вăрман çинчен пĕлĕт çине, кун та хитреленсе карĕ. Лобашк. Вăрман урлă сар каччă курăнĕ. (Хĕвел). N. Чипер хĕр пысăк уйпа çӳрет. (Хĕвел). Синьял. Хĕвел витĕ, çу витмĕ. (Кантак). Сятра. Вутсăрах çунать, çунатсарах вĕçет, урасăрах чупать. (Хĕвел). Альш. Çула хăшĕ-хăшĕ куç ыратнипе хĕвел çине тухаймасăр лараççĕ. N. Хĕвел анса пырать (скоро закатится). N. Хĕвел карталаннă (круг вокруг солнца к непогоде). N. Хĕвел тухса сарăлнă (совсем уже взошло). N. Хĕвел кулать, хĕртсе хĕвел пăхать. N. Пăх, хĕвел, пăх, хĕвел, этемсене савăнтар. N. Хĕвел шăвать. Кив-Ял. Хĕвел тухать хĕрелсе çут тĕнчене çутатса. (Вăй юрри). Нюш-к. Иртсе пыракан çын пичĕ çине тĕкĕрпе хĕвел çуттине ӳкерес. N. Хĕвел кашни кун ир тухнăçемĕн ир тухать (ир анса ларнăçемĕн ир анса ларать). Курм. Вăрмана çитсен, хĕвел анса та ларчĕ. Аттик. Хĕвел кашни кун пĕçернĕçем пĕçерет. N. Хĕвел ир хĕрелсе тухсан йĕпе пулать (вăл кун çăмăр е юр çăвать), теççĕ. КС. Ура питне хĕвел çапрĕ (насквозь, сильно прожгло). Трхбл. Хĕвел пирĕн йĕтем пысăккăш, тетчĕç ваттисем. N. Хĕвел пит хĕртет. N. Хĕвел тухнă çĕрелле çитрĕмĕр (ко времени восхода солнца). N. Паян эп тăрсассанах хĕвел тухрĕ. Красн. Горка. Хĕвел питĕ хытă пахать. Сĕт-к. Хĕвелин пăхасси номаях мар та-ха; час кĕлет айне хопланмалла. || Назв. божества. Магн. М. 63, 64. Хĕвел ашшĕ, амăшĕ, хăлхи, çоначĕ, ори. || Клятва. Ст. Чек. Хĕвел, илмен эп ăна. Сред. Юм. Хĕвел пôр! (Тôпа туни). Орау. Мĕн эсĕ çын çинчен çука калаçса çӳрен: эпир хĕрсемпе ун-кун, апла та капла çӳренĕ, тесе калаçса çӳрен? — Çук, Якку. Ак, хĕвел, калаçман. Ăна сăмах вĕçертнине (что болтают зря) ху та пĕлен-çке.

хĕрт-сурт

хĕрт-сорт, назв. духа. Моркар. Праздник в честь „Хĕрт-сорт“. У язычников чуваш между другими божествами было божество, наблюдаюшее за домом, которое чуваши называлн „хĕрт-сорт“, что соответствовало русскому „домовой“. „Хĕрт-сорт“, по верованию чуваш, жил в избе на печи. В честь „хĕрт-сорт“ в году раз чуваши делали праздник, о котором я здесь и хочу рассказать. Этот празник делали в ноябре или позже, смотря по удобству. Сваривши полный котел полбенной каши, накладывали часть каши в деревянное блюдо и, сделав ложкой в середине блюда с кашей лунку, клали туда скоромного масла. Потом, обернув блюдо кругом белым чистым полотенцем, ставили на стул перед столом. После этого бралн лепешку, нарочно испеченную для этого случая, одна половина которой была разрисована ложкой, другая гладкая, и, отломив разрисованную половину, клали на стул около блюда с кашей, а другую половину ва стол для еды. Сделав это, накладывали из котла половину оставшейся каши в блюдо и ставили на стол. Потом все вставали на ноги и стояли лицом к растворенной двери. Старик, хозяин дома, брал шапку под мышку и с хлебом в руках, говорил: „Хĕрт-сорт, молимся тебе и приносим пищу, прими ты нашу молитву с благоволением. Храни нас в весь дом ваш от всякого зла, мы молимся тебе, помилуй нас“. После этой молигвы все садились за стол обедать. После обеда блюдо со стула с лепешкой ставили на печь и вокруг блюда ставили ложки, упирая на край блюда. Все это до следующего утра оставалось на печи, а утром кашу согревали и ели с лепешкой. Кроме этого „хĕрт-сорту“ всегда кидали на печь по три маленьких кусочка от каждой приносимой в дом гостинца, только после такого обряда ели гостинцы. При несоблюдении этих обрядов и почттаний „хĕрт-сорт“ сердился на жителей дома и пугал их по ночам. М. Сунч. Чăвашсем: хĕр-суртсăр кил пулмаст, теççĕ. Хĕрт-сурт пулмасан телей те пулмаст, тет. Хĕрт-сурт вăрçа тавраша юратмаст, тет. Хĕрт-сурта пилĕк çулта пĕрре чӳклеççĕ: вара вăл çынна çав каç анчах курăнат, тет. Хĕрт-сурта çур-çĕр тĕлĕнче пăтă пĕçерсе çапла каласа чӳклеççĕ: „Е пĕсмĕлле хĕрт-сурт сана асăвса чӳклетпĕр; кил-йыша çăмăллăхне пар, çукне пур ту. Килтен çиленсе пăрахса ан кай, мĕн панине ил, чӳк, çырлах, амин“. Çапла чӳклесе пĕтерсен, кăмака çине хĕрт-сурт валли кашăкпа пăта ăсса ывăтаççĕ те, вара хăйсем çиеççĕ. Вара çав каç хĕрт-сурт кăмака çинче кĕнчеле арласа ларат, тет. Вăл хăй шур тумтирлĕ, вăрăм çӳçлĕ, тимĕр шăллă, тет. Ир енелле хĕрт-сурт арланине, кĕнчелине хăех илсе каят, тет те, ăçта та пулсан пытарса, вурса, каллех кăмака çине килсе ларат, тет. Ĕçке-çике кайса ӳсрĕлсе килсен, çапла калаççĕ вара: „Тавсе, хĕрт-сурт, ĕçсе ӳсрĕлсе килтĕм, ан çиленех“, теççĕ. Ют ялтан кучченеç парса ярсан, чăн малтан хĕрт-сурт валли кăмака çине хурса ывăтаççĕ. Хĕрт-сурта авал пит хисеплесе пурăннă. Собр. Кирек кам килĕшĕнче те хĕрт-сурт пур, теççĕ. Хĕрт-сурт кăмака хыçĕнче пулсан, килте пурăнас килет, теççĕ; çавăнпа кучченеç илсе килсен, ăна малтан парахса параççĕ. Хĕрт-сурт уйра пулсан, уйра пурăнас килет, теççĕ; çавăнпа тыр вырса тавăрăннă чух, пĕр çурлине тыр кутнех пăрахса хăвараççĕ, унпа хĕрт-сурт вырат, теççĕ. N. Хĕрт-сурт ĕмĕрех кăмака умĕнче пурăнат, тет. Кăçта хĕрт-сурт пур, вăл килте питĕ лайăх, тет. Пурнăç та малалла каят, тет. Килĕшчиккинче вăрçă таврашĕ тухмаст, тет. Пăртак макар-мăкăр тусанах, тарат, тет. Çав хĕрт-сурт писсессĕн вара пурнăç пĕре те малалла каймаст, тет. Хĕрт-сурт ан сивĕнтĕр тесен, кашни ютран кученеç килмессайран пӳртĕн тăват кĕтессине кученеç татса пăрахмалла, тет, тата пăтă пĕçерсе йĕри-тавра кашăк хурса кăмака çине лартмалла, тет, вара хĕрт-сурт иленет, тет. Хĕрт-сурт вăл хăш-пĕр килте кăмака умĕнче ватă карчăк пулса кĕнчеле авăрласа ларат, тет. Çавăн чухне анчах кураççĕ, тет, ăна. N. Ĕне картинче хĕрт-сорт пурăнать, теççĕ. Кăмака çинче хĕрт-сорт амăшĕ пурнать, теççĕ. N. Сурхури çите пуçласассăн, пăтă пĕçĕрсе чăкăтпа картара хĕрт-сорта чӳклеççĕ. Хĕрт-сорта чӳклесессĕн выльăх хунаса каять, теççĕ. N. Хĕрт-сурт арласан кайран алă ĕçĕ ӳсĕнет, теççĕ. N. Кăнчала арланă вăхăтра, как çăвăрма выртнă чух, кăнчалаççия пĕрене çумнелле сĕвентерсе тăратсассăа, хĕрт-сурт арлать, теççĕ. Бгтр. Пĕр хĕр каçпа тола тохнă, тет. Тохна чох, кăмака çинче темскер шорăскер порччĕ, тет, кĕнĕ чох тимĕр йĕкепе пăтьăр! пăтьăрI тутарса кăнчала арласа ларать, тет. Ку хĕр часрах вырăн çине хăпарчĕ, тет те, пĕркенсе выртасшăнччĕ, тет. Çавăн чохне. Хĕрт-сорт йĕкипе вăрăн! тутарчĕ, тет. Йĕки хĕре сорамĕнех (= çурăмнех) тиврĕ, тет те, хĕр макарсах ячĕ, тет. ДФФ. Пирĕн анне ĕçкерен тавăрăнсан, пӳрте кĕрсенех: „Хĕрт сурт, тавăссе, ачам-пăчам, тавăссе!“ тесе чĕнетчĕ. ЧС. Хĕрт-сурт писнĕ, тет, çавна кӳртетпĕр. См. сĕрен. Янтик. Килте-çуртра хĕрт-сурт çук. (Так говорят, когда нет порядка в доме). N. Хĕрт-сурт вăл почти кашни çуртра пулат, теççĕ. Хĕрт-сурт пăттине чӳк илсе килмен çынна çиме юрамаст, теççĕ. Хĕрт-сурт вăл хĕр-арăм, теççĕ, вăл шап-шарă кĕпепе, сурпанпа кăнчала арлат, теççĕ. Хĕрт-сурт кăнчала арлани курăнсан, çурт малалла каят, теççĕ. Ала 66°. Унтан вара картишне тухаççĕ. Картишĕнче туй халăхĕсем çапла юрлаççĕ: „И тав яшкăра çăкăра, и тав ĕçкĕре-çикĕре, эпир те ĕçнĕ-çинĕ вырăнне сĕт кӳлĕ пулса юлтăр-и, эпир те пуснă вырăна хĕрт-сурт та пусса юлтăр-и. С. Алг. Çĕнĕ пӳрт тусан, çын вилсен, çемье чаксан е ӳссен каланă: „Ей турă, лайăх ыр хĕрт-суртăмпала пурăнмалла пултăр, çырлах, амин“. КАЯ. Эй, хĕрт-сурт ашшĕ амăшĕ, сире хĕрт-сурт урлă кĕл тăватпăр. Кăмака çинчи хĕрт-сурт çак ачана чĕртсе çӳремелле тусам. (Из моленья). Б. Олг. Авал той тунă, он чуне каланă: хĕрт-сорт, эс те çырлах, тенĕ. N. Урăх пăта кирлĕ мар ăна, вир пăтти анчах. Пăтă пĕçерсе антарсан, ăна кăмака умĕнче чӳклеççĕ, ак çапла чӳклеççĕ: е, пĕсмĕлле тăватăп, пуççапатăп, çырлах, ырă хĕртĕм суртăм, вырăнлă пул, киле чипер пăхса сыхласа усра, вырăнтан куçса ан çӳре, вырăнла пул, çырлах, сыхла, усра, тесе... Вăл хĕрт-сурт паттине никама та ютсене çитермеççĕ. Вăл хĕрт суртран та пит хăраççĕ. Бугульм. Эпир ларнă вырăна хĕрт-сурт ларса юлтăр-и; эпир пуснă вырăна тивлет пусса юлтăр и... (Благодарственная песня за угощенье). Изван. Çак кинĕн хĕрт-сурчĕ çак киле-çурта килсе вырăн йышăнтăр. (Моленье в „Çĕн çын яшки“). Н. Седяк. Хĕрт-сурт- — вăл çуртри суя турă, покровитель всего дома. Чӳк тунă чух ăна асăнса кăмака çамкине çурта çутаççĕ. Унтан ĕçеççĕ. Хăнаран таврăнсан: „Тавăсе, хĕрт-сурт“, теççĕ. Чуратч. Ц. Пӳртре хĕрт-сурт пурăнать. Пӳрт ашчиккине лайăх усратăр тесе, чăвашсем ăна пăтă чӳклеççĕ. Вĕсем хĕрт-сурта, кăнтарла çынсенчен хăраса пăтă çиме пымасть, теççĕ. Çавăнпа, каç пулсан, пĕр чашăк çине антарса сĕтел çине лартса, унта ярчченех хăвараççĕ. Вара хĕрт-сурт çĕрле пăтă çисе каять, тет. Разум. Хĕрт-сорт — камака хуçи. Кучченеçпе килсен первайхи турамне параççĕ уна. Тав тăваççĕ. Кашнă çын кучченеçпе килсен, ăна первайхи татăкне параççĕ; ун чухне çапла калаççĕ: „Кучченеç килех тăтăр, эпир çиех тăрар“. Çулă пăтă туса, уна кăмака çине параççĕ. Сред. Юм. Хĕрт-сорт тарнă. (Говорят, если в доме нет порядка: не убрано, не поправлено, не чисто и вообше во всем видна оплошность). Ib. Витере танă лаша çилхи моталанса пĕтсен: хĕрт-сорт çивĕтленĕ, теççĕ. Янтик. Ман килте хĕрт-сурт лайăх пурнать пулмалла, выльăхсем пурте тĕрĕс, аван пурнаççĕ. НТЧ. Юсманепе пашалуне вунă-вунпилĕк кашăк хураççĕ, вара хăйсем çывăрма выртаççĕ. Вĕсем хĕрт-сурт хăй йышĕпе çĕрле тăрса çиет, теççĕ. Вăл çĕр вĕсем нăмай лармаççĕ. N. Вара хĕр амăшĕ кучченеçе тата кашни кĕтесе пăрахать: „Хĕрт-сурта, илемне кӳртсе тăракан турра!“ тет. N. Татах салам парат (молодушка) хĕрт-сурта, хăрах урипе чĕркуççипе лара-лара виç хутчен. См. Магн. М. 95, 96, 167.

шанкăрт

подр. отрывистому стуку. Сред. Юм. Такам килчĕ ĕнтĕ, каленке сасси шанкăрт тунă пик илтĕнчĕ хăй. Цив. Çăртан пулă витре çине шанкăрт ӳкрĕ, тет. || Совершенно, совсем. Сред. Юм. Ĕнер çиç çăмăр çăватчĕ, паян тавна шанкăртах уяртса кайнă. Ib. Шанкăрт уяртса пăрахни, хуть те кирек та кăçта кай. || Моментально, быстро КС. Эпĕ çав çăрана шанкăртах уçса пăрахрăм.

шапатлан

знач. не выясн. Янтик. Шапатлăк! Кай унтан, ан шапатланса çӳре.

шапрă

жабры. Этем йăх. еп. пуç. кай. 24. Ӳснĕ çемĕн анчах çаксем майĕпе улшăнма тытăнаççĕ, калăпăр — пулăн (= пуллăн) шапрă вырăнĕсем сывламалли оркăн, шапрă пулса тăраççĕ.

шатăр

подр. грому. ЧС. Унччен те пулмарĕ, аçа шатăр-шатăр туса çапрĕ (ударил гром). Орау. Аслати шатăр-шатăр, шатăр-шатăр турĕ те, таçта çапрĕ те. Мижули. Çав вăхăтрах аслати шатăр-шатăр-р-р! тутарать. Торваш. Çав тĕлтех йĕри-тавра çап-çутă пулчĕ те, аслати шатăр-шатăр шат! тутарчĕ. || Подр. треску. СТИК. Пĕчĕкçĕ пăр икĕ пысак пăр хушшине пулсан, шатăрр туса саланат. Альш. Шатăр-шатăр тунăçемĕн шалалла чик (хвост в прорубь). Ib. Хӳри сивĕпелен шатăр-шатăр туса шăнать, тет. Ib. Хӳри сивĕпе шатăр-шатăр туса шăнать пăр çумне. N. Хӳри пăр çумне шатăр-шатăр туса шăнать, тет (у волка). Букв. 1904. Кашкăр туртăнчĕ, туртăнчĕ, тет те, хӳри шатăр! турĕ, тет. КС. Унтан патакне туртса илтĕм те шатăрах хуçса парахрăм. Ау 42. Унтан тияккăнĕ улăхса ларат, шатăр-шатăр тутарса ларат, тет. || Сред. Юм. Ôрайне нăмай кантри (= кантăр вĕрри) пăрахса таптасан, шатăрр! шатăрр) тăвать. || КС. Ула-кайăк сăмсипе йăвăçа шатăррр! тутарать. || N. Пăшалĕсемпе çавăрса илнĕ те, шатăрр тутарчĕç (залп ружеЙ). || Употр. в сочетании: шăтăр-шатăр. См. МКП, 91. || Совершенно. N. Çанталăк шатăр типĕ тăрать (совершенно сухо). Этем йăх. еп. пуç. кай. 5. Ăшă енче чылай çĕрте çанталăк çапла улшăнса пырать: малтан шатăр типĕ тăрать, унтан вăйлă çăмăрсем пуçланаççĕ. Ib. 5. Шатăр типĕ тăнă чух тискер кайăксем, кайăк-кĕшĕксем, хурт-кăпшанкăсем сулхăна пытанаççĕ.

шелесă

железо. Этем йăх. еп. пуç. кай. 52. Хăшĕ-кăшĕ тата шелесă тенĕ.

шырлан

(шырлан), крутой берег, обрыв. СПВВ. БМ. Шырлан = шăйăрлан, яр, кручь. Туперккулёс. 29. Çулла ачасем вылляса чăнкă шырлан урлă пĕр хăма тăрăх каçаççĕ. Нюш-к. Вăл мана пĕр шырлан хĕрне кăтартрĕ. ЧП. Шырлан хĕррипе кай. N. Тата çав мăн çырмари шырлан хĕррипе йăмра лартса тухнă. Ир. сывл. 27. Илсе каять юхтарса (снег) таçти çыран-шырлана. N. Тройккă качака кӳлейсе шырланалла турттарас. N. Шырлансенче сар чечексем тухаççĕ. || Промоина. Абыз. Шырлан = сакăлта. Пшкрт. Шу шырлан туса кайса. Сред. Юм. Çĕрхи шыв анасĕм çинчен веç пĕтĕмпе шырлансĕм туса çôрса пĕтериĕ. || Питушк. Шырлан, канава в один аршни глубины. || Кладбище. Яровой-к. См. Магн. М. 228.

шуйтан

шойтан, чорт, дьявол, нечистый дух. См. шуйттан. N. Чĕрĕ шуйтан çав. Настоящий чорт. N. Чăн малтан шуйтан çурисем тухрĕç, тет те, çисе карĕç, тет. Яргуньк. Хăйсен ачисем шыва кĕреççĕ те, ишме пĕлмесĕр шывах путаççĕ. Кайран хĕрарăмсем пыраççĕ те: шуйтан туртса кĕртрĕ пуль, тесе калаççĕ вара. Альш. В общем шуйтансем шывра пуранаççĕ. Тип çĕрте сахалтарах, но за то вăл хаяртарах. (Авалхи çынсем çапла тĕшмĕшленнĕ). Коракыш. Сикĕн, сикĕн, шуйтан пак, симĕс курăк сухан пак. (Кантăр). Н. Лебеж. Чиркӳ тăрăллă, шуйтан чĕрнеллĕ. (Пяçен). || Брань. Орау. Шуйтан! — так обзывают человека. N. Шуйтан çуратнăскер! Чĕлкаш 13. Шуйтан патне кай! — терĕ. N. Шуйтан аслашшĕ, шуйтан хунешшĕ, шуйтан кинемĕш, шуйтан хунемĕш! (бранные выражения). N. Шуйтан питеки! Ваçăхакансем 27. Тата мĕн шуйтан пуçĕ çитмест сире! Н. Чукалы. Илсе пырсан, Якурка пит савăннипе кăшкăрать: Эй, арăм, шуйтан пуçĕ тутлă пулас, кас халĕ часрах. Ачач 77. Хĕрарăм-манах вăрă пулнă епнин. Ах, шуйтанĕ! тесе çухăрса ярать çĕвĕ сасă. Ib. Мĕн шуйтанне вăл териех пысăк çылăх тунă пулĕ эпĕр? Юрк. Ун чухне те пĕр шуйтанĕ хĕтĕртнипе анчах авланса ямарăм-и! Регули 1323. Шойтанран илес çок! Хорачка. Е, шойтан! Шу шойтанĕ!

шуйттан

шойттан, чорт. Сред. Юм. Шуйттан качака полса çӳрет, тет. (Народное поверье). N. Чипер вилĕмпе вилмен çыннăн чонĕ шуйттана каять, тет. N. Шуйтан çури ачана кĕмĕл çĕрĕ парса янă, тет. Орау. Шуйттана ăна пĕлеймĕн! Ib. Унта упа мар, шуйттанĕ те пуль. Там не только медведь, а наверное, и всякое зверье есть. ГТТ. Шуйттан та пĕр калаçаççĕ. Чорт знает, чего не говорят! Ст. Чек. Таçта шуйттана кайса кĕчĕ. Куда-то запропал. N. Вара матроссем шиклене пуçланă, хăра пуçланă. Таçта шуйттана илсе килчĕ, нимĕнпе те киле тавăрнса кураймăпăр ĕнтĕ, тесе шухăшла пуçланă. N. Шуйттан тума килет вăл. За чортом она пришла, т. е. так, зря. Шорк. Такам шойттанĕ (какой чорт) хошрĕ мана он çомне çыпăçма. || Употребляегся в бранных выражениях. Сред. Юм. Вăрăм çынна çиленнĕ чохне шуйттан кĕвенти тесе вăрçаççĕ. Йӳç такăнт. 24. Кай кунтан, шуйттан кĕвенти! Орау. Шуйттан кĕвенти вăл, пĕре çапсан лапчăтсах хурĕ. N. Ăх, шуйттан калти, çавă та путлĕ çын пулсан! (Говорят про третье лицо). N. Е, шуйтан чĕри! Те çакна çырнăран, те урăх япаларан — халĕ эпĕ лăплансах карăм пек. Якейк. Йăван шуйттанĕ хăйма çинă поль-хе! Çĕнтерчĕ 57. Шуйттан этемми, Якур! Орау. Тем шуйттан шăтăк алтса хунă кунта. Трхбл. Шуйттан чухне туса пĕтеретнем ăна! || Прозвище мужч. СТИК. Шуйттан Микити.

шучи

то же, что шучă? Зап. ВНО. Шучипе улăхса кай пӳрт тăрне.

шӳтер

понуд. ф. от шӳсе кай.; мочить. Выла. Сурхури кун карчăксем ачасене пама пăрçа шӳтерсе лартаççĕ. Юрк. Кăна пĕрех хут çăварта шӳтерсе çемçетсен çийĕн, тесе шухăшласа, тытăнать çăварĕнчи пăрçине чĕлхипе макăлтеттерме. N. Çĕр тăприне çумăрпа шӳтер. Изамб. Т. Ĕнер апла та çумăр шӳтерчĕ-шӳтерчĕ. С. Дув. Ăçта каян, чĕкеç, çумăр виттĕр, çунат вĕçĕсене шӳтерсе.

шăйăр

царапать, содрать. Хĕн-хур. Вара вăл урисене шăйăрса юнлантарса пĕтернĕ çăпатисене салтнă та тĕтĕм енелле юлашки вăйĕпе утнă. Юрк. Мăкшă çĕнĕ аттипе урисене ниçта юрăхсăр шăйăрса пĕтернĕ. Орау. Пĕр турат çамкана шăйăрса ячĕ. Ib. Аяка шăйăрса тухрăм (содрал) алăк хыскалчипе. N. Мăйракипе шăйăрать те йĕр тăвать, чĕрнипе пусать те çул тăвать. Этем йăх. еп. пуç. кай. 9. Вавилонĕнсем тăм хăма çине савăл евĕрлĕ паллăсем шăйăрса çырнă. Кан. Çиелтен кăна шайăратпăр пулĕ. Орау. Вăййи хăямач, пĕтĕмпе урая шăйăрса пĕтерчĕç (обшаркали пол ногой). Йӳç. такăнт. 72. Кĕркури нимĕн чĕнмесĕр, шывпа сапнине те туймасăр, пуçĕпе сĕтеле шăйăрса улать. || Размягчать лыко кочедыком или деревяшкой. Слакбаш, Юмансар. Хурамал. Пушăт шăйăрарçĕ (çемçетеççĕ). || Переносно — драть, сдирать. Кан. Чухăн çынсене тырă çиме парса калама çук пысăк проччăн шăйăрнă. Ib. Çийĕнчен 50 пус укçа шăйăрса юлчĕ. Ib. Совет саккунь çĕнтерет, куштансене шайăрать.

шăвар

поить. Регули 761. Эп çавăншăн окçа патăм, вăл утсам шăварчĕ (утсам шăварнăшăн). Ib. 69. Шăвармаллăх (шăвармалли) шу çук. Панклеи. Чип-чип, утсам шăварма кай эс, теççĕ. А.-п. й. 42. Хĕвел анса ларчĕ, Тимухха лашине шăварма тухса кайрĕ. || Поливать. Хош-Çырма. Ирлĕн-каçлăн шăварса ӳстертĕм. Выростил его (тальник), поливая утром и вечером. || Закаливать (металл). Н. Уз.

Шăнăрлă тăвайкки

назв. местности. Эпир çур. çĕршыв 20. Тип вар çырминчен кай еннелле выртакан çĕре Шăнăрлă тăвайкки теççĕ.

шăчă

палка, жердь, шест. N. Шăчă тăрринче пӳрт ларать. (Шăнкăрчă йăви). N. Авра ампарĕ патне çитсен, анне мана алăк уçма хушрĕ, хăй шăчăпа сăхмана хĕр каштари пăтаран çакрĕ. || Лутошко. || Тюрл. Сăра ытлашки йӳçсессĕн шăчă полать. КС. Сăра шăчча кайнă (тути пăсăла пуçланă). Кажется, говорится и о человеке (раскис, задумался). Орау. Кай-ха ун патне хăяр вăрлама, Микишӳ шăчча ертиччен хĕнесе ярĕ.

шĕпĕлтеттер

понуд. ф. от шĕпелтет. Сред. Юм. Пĕчик пôлла кăлт шыв çине ярсан, хӳри кôрнса тăрсан, хӳрипе шĕпелтеттерет. Ib. Шыва мĕн пĕрмай шĕпĕлтеттерсе варласа тăран кай онтан.

нишле

совершать обряд и наговор для лечения «собачьей старости». Чеб. Ача чирлесен нумайĕшĕ нишлеççĕ; нишлеççĕ çапла: такана айне хораççĕ ачине, такана йĕри-тавра хораççĕ йĕтĕн-сӳс. Она чĕртеççĕ, вара нишлекен такана çине чикет косарпа, вăл калат: ниш, тох, тох! N. Ачана нишлени. Ачана такана çине хураççĕ те çăкăр кĕреçи çине хурса кăмакана виç хутчен чиксе кăлараççĕ. Унтан таканапа ачана йăтаççĕ те, картиш тăрăх йăтса çӳреççĕ. Пирвай пусмайне илсе кĕрет те, кала пуçлат: «Йытă-качака нишĕсем, чăх-чĕп нишĕсем, сысна нишĕсем, кушак нишĕсем — пурте тухтăр çак ачаран», тет. Унтан витене илсе каяççĕ, унта та калаççĕ: «Лашасем нишĕ пулĕ, вăлсем те тухчăр, тихасен нишĕсем — пурте тухчăр». Унтан картана илсе каяççĕ те, калаççĕ: «Ĕне нишĕсем, сурăх нишĕсем, путексен нишĕсем, пăрусен нишĕсем, пурте тухса вĕрен çине вĕçсе кайччăр», теççĕ карчăксем. Латыш. Амăшĕ, юмăç каланă тăрăх, нишлеме пĕлекен ватă карчăк патне илсе каять ачине. Ib. Час-часах начар апатпа ик-виç çулхи пĕчĕк ачасем пит начарланаççĕ. Пĕчĕк ачан мăйĕ çинçелет, хырăмĕ пысăкланать. Амăшĕ, юмăç каланă тăрăх, нишлеме пĕлекен ватă карчăк патне илсе каять ачине. Нишлеме иккĕн кирлĕ: пĕри карчăкки, тепĕри евчи. Нишленĕ чуне пӳртре çăкăр пĕçереççĕ. Карчăкки ачана пикелет (= пиелет) те, çăкăр кĕреççи (= кĕреçи) çине хурса вĕри кăмакана çăкăр çине виçĕ хут чиксе кăларать çапла мăкăртатса: «Çак ача кăмака нишне кайнă пусан, кăмака нишĕ тухтăр çак ачаран; кăмакана юлса çунса кайтăр вăл; хăçан та хăçан çак кăмака нише каять, çавăн чуне тин нише кайтăр çак ача. Амăшĕ пиçикине салтать те, хĕвĕнчен чиксе аялтан виç хут кăларать. «Таса ача çуралать», тет карчăкки. Тĕп сакайне виç хут чиксе кăларать карчăкки. «Тĕп сакай ниш тĕп сакайне юлтар», тет. Сӳсмен витĕр виç хут кăларать. Сӳсмен нишĕ тухтăр çак ачаран, тесе. Ачине арăк çине хурать те, кĕлте çыххипе сăтăрса, çапла каласа ларать: «Тыр вырнă чух ача кĕлте çыххи нишне кайнă, вăл ниш тухтăр. — «Ача мĕнле нише кайнă ку?» тет евчи. — «Мучала нишне кайнă, мучала пек çемçелнĕ, мучала нишне кăларап-ха, тет карчăкки тирĕк мучалине сăтăрса. Евчи ыйтать: «Мĕн нишне кайнă?» — «Ача тăрна нишне кайнă та, ăна кăларап-ха, тет ачана тăрна тĕкпе сăтăрса. Ачан хырăмĕ пысăкран такмак ăшне виç хут чиксе кăларать. «Такмак ниш тухтăр». Унтан евчи авсăн таканипе чăх, лаша, хур навусне илсе кĕрет. Карчăк ачана çав навус çине хурса авăсать, çапла каласа: «Чăх навусĕ, ху нишна ху исе кай, хур навусĕ, ху нишна ху исе кай, лаша навусĕ, ху нишна ху исе кай». Навусне ачи мĕннипех шăпăр шăтăкне тăкать, хăй прехмай хуллен мăкăртатать. Пăртак тăрсан ачине илет те, кĕрĕкпе чӳркесе сак çине хурать. «Виç куçлă ие тухтăр, пусма айĕ ийи тухтăр, карта ийи тухтăр, кăмака ийи тухтăр, уй ийи тухтăр, вăрман ийи тухтăр»... тесе пит нумайччен ачана пилеш хуллипе çаптарать. Ачи пит макăрать. Карчăк ачана илнĕ чуне евчи ыйтать: «Ачаран нишисене, ийисене пурне те кăлартăн-а?» — «Йăлтах кăлартăм, пĕр ниш те юлмарĕ», тет карчăк. Унтан вăл курка çине шыв, кĕл, кăмрăк, тăвар ярса, алăк янаххи çинче ача пуçĕ йĕри-тавра виç хут çавăрать те, çав шывпа ачана çăват. Вара ачана тула исе тухать те, чӳрече витĕр амăшне тыттарать. «Таса ача парап сана, нишсем, иесем кайнă унтан», тесе. Амăшĕ илет те, шур кĕпе тăхантарать. Ку чăваш йăлине авалхи тĕне кĕмен кăрчăксем анчах пĕлнĕ. Халь пирĕн ялта пĕр карчăк пĕлет. Ман анне евчи пулнă çак ачана нишленĕ чуне, анчах карчăк сăмахĕсене пит шăппăн калать, тет, çавăнпа пурне те лайăх илтмелле мар, тет.

ну-ну кай

или тпрувви кай, ехать на лошади (детск. выраж.).

нухăт

(нуhы̆т), первоначально ворожба (от араб. нугыт — ворожба), но это значение современным чувашам уже не вполне ясно. Известно употребление его в сочетаниях: нухăт-йывăççи, нухăт-хулли — кустарниковое растение, растущее по склонам гористых мест и употребляемое при ворожбе. В некоторых местах чуваши самое это растение называют нухăт, иногда его ягоды. Н. Якушк., Юрк. Нухăт — растение. Микушк. Эсĕ пăртак вырт та, чăваш çывăрса кайсан, çав караспа нухăт çине кай.

нӳнӳ

лошадь (детск. сл.). Шибач. Пшкрт. Нӳнӳ каяс (на лошади). Тюрл. Нӳнӳ атя, нӳнӳ каятпăр, ачам, ан макăр. Ядр. Нӳнӳ кай, ехать на лошади. См. нюню.

пайăр

собственный. Букв. 1904. Епле санăн? Аташмастăн-и вара эсĕ? Ку манăн пайăр хам лаша. КС. Пайăр хамăн, собственный. СПВВ. ПВ. Пайăр — собственность. Ib. Пайăр лашана тытса карĕç. Отняли собственную лошадь. || Действительно, доподлинно. КС. Япали пайăр хăйĕнех мар пулĕ çав: илсе кай эппин, тесех тĕмĕччĕ те. N. Вĕренмен, пĕлсе çитмен çынсем ăна, ытти çырусене те пăтратнă пек, пайăр хăйсем пĕтес çине пăтратаççĕ. N. Ку япала пайăр çавсенче. Коракыш. Катаран курăп — пайăр хура (отчет-ливая чернота), патĕнчен курăп — пĕр хура (другая чернота), хулă тесе, хуçимăп, курăк тесе, татимăп. (Тĕтĕре). Орау. Кам вăрланине эпĕ пайăрах (доподлинно) пĕлсе тăратăп. Чертаг. Пайăр пĕрччĕ. Именно было, действительно было. || Определенно. Орау. Вунвиççĕмĕшĕн ятне пайăрĕпех каламаççĕ. Не называют определенно название 13-го месяца. Сам. 19. Йĕри-тавра пăхап та, ним те пайăр курăнмасть.

пакăç

(пагы̆с'), нечистый (от русск. пакость). N. Ак çапла пакăç ĕçĕсемпе çынсене çилентереççĕ. Янтик. Пакăç! çын тытать-и, пит чыссăр вит у! Йӳç. такăнт. 39. Кай, шуйттан. Çын чĕппи эпĕ, тесе ларать; пуш черкке патăн, тет, пакăç!

панч

(а лабиализовано), подр. звуку, получающемуся при погружении чего-либо в воду. Сред. Юм. Пĕчик ачасĕне пачăшкасĕм шывва кӳртнĕ чôхне виçĕ расчин панч, панч чике-чи кекăларнă. Ib. Ôрана ôтса пынă çĕрте панчах чиксе! кăларчĕ. (Показывает звук, получающийся при попадании одной ноги в воду). || Подр. падению капли в воду. СТИК. Тумла панч, панч! туса тумласа тăрат (в воду). || Прямо. Курм. Панчах кай = тӳрех кай.

папай

(пабаj), старик, дед. ЧС. Эпир, ĕлĕк папайсем каланă йăлапа, сĕрен хăваласа çӳретпĕр-ха. СПВВ. ФИ. Папай = асатте. СПВВ. ФВ. Ватă çынсене чĕннĕ чух: папай, кил-ха кунта! теççĕ. Тата папай тесе, аслатине калаççĕ: папай хытă авăтрĕ паян, теççĕ. ППТ. Çак папайран чир-чăр вĕçтĕр. (Сĕрен). Магн. М. 183. Килĕр папайсем, эписем, ачасем мункун курма. Сирĕншĕн çăмарта, пĕлĕм пĕçернĕ. Богдашк. Пурнескине папая патăм, папай мана икерчĕ пачĕ. N. Пыраттăм, пыраттăм, пурнеске тупрăм, ăна папая патăм (папай = ватă тутар). БАБ. Эпĕ курман та, хайхи Миттюç папай та пырса ларнă. Я и не видал, как пришел дедушка Митюç. (Чӳклеме). Бес. чув. 19. Эсĕ вара, Мустафа папай, лайăхах пĕлетĕн-е? Сред. Юм. Торхан папайсĕне, Хосана тытса илнĕ вăхăтра, пичке ăшне хопса, сăртран костара-костара ярса вĕлернĕ, тет. См. эпи. Тюрл. Папай — самый старик. Торă папай — Çӳлти Торă. || Бог (детск. сл.). А. Турх. N. Турă папай сыхласан, пурнăп-ха. || Гром. N. Пĕр икĕ кунтанпа кунта çĕр çĕмĕрлет, папай алтнă пек кĕлтĕртеттерет. Вопр. Смоленск. Папай вăрăмăн авăтсан (виççĕ, тавлăкран тăваттă чарăнмасăр тăрсан) йĕпе вăрăм пулать. ЧС. Папай авăтса çумăр çунă вăхăтра ан кай (не поезжай), аçа çапса вĕлерĕ. Ib. Папай авăтса çумăр çунă чухне ĕçлеме юрамас. Нюш-к. Анçи, ачам, папай çапать! (Говорят детям, когда раньше времени они едят яблоки). М. Васильев. Сохаласан-сохаласан, таçтан çăмăр тохса папай алта пуçланă. Собр. Папай авăтнă чух чӳречерен пăхсан, папай çапат, теççĕ. Сред. Юм. Папай алтмасăр çĕр чавма йôрамас. До первого грома землю нельзя рыть. Ib. Папай алтни, гром.

пач

совершенно, совсем. Сред. Юм. Эретпе ларнă çĕрте мана пач пĕчченех пырса пачĕ. Чер. чун. яп. й.-к. пур. 24. Çав (вонючкă) шывăн тумламĕ, асăрхаман хушăран, куçа мĕне лексессĕн, çынна пач (сĕм) куçсăр тăвать. Ib. Ытлашши нумаях та пулмасть, çав çĕр çинче сыснасем пачах пулман. Этем йăх. еп. пуç. кай. 44. Вĕсем çынăн орканисăмĕнчи кирлĕ мара тухнă, пĕтсе пыракан оркăнсене, вĕсем хăшĕ этеме пĕрте кирлĕ маррисене, е пачах сиен кӳрекеннисене кăтартнă. Ib. 33. Çапла чылайччен пырсан, хăш-хăш йăхсем йăлтах пĕтме пултараççĕ, тепĕр енчен, вĕсен вырăнне сыпăкран сыпăка улшăнса пынипе, чылай ĕмĕр иртсен, пачах урăхланнă йăхсем пулма пултараççĕ. Сред. Юм. Ман чôлха пĕр тĕлтен пачах шăтнă. Орау. Ыр сăмах илтес пулсан пачах чарăн, тесе çапать хулхине, кăнтăрлаччен хăлхи янтрасан. N. Пачах суккăр пулса ларнă. N. Пачах вĕренмен, е вĕренсе çитмен çынсем. Кан. Ку тупăш вĕсен налог шутне пачах та кĕмен. Ib. Доклад пĕтсен, тухса калакансем пачах пулмарĕç. Чертаг. Пачах та нимĕскер те полмарĕ-çке кăçал. N. Пач тунать. Нагло врет. || Неожиданно. Питушк. Пачах сиксе тохать сăмах (неожиданно, вдруг). КС. Калаçса ларнă чухне кирлĕ сăмахсем пачах сиксе тухаççĕ.

пыр

итти, ходить. С. Тим. † Пыраттăм, пыраттăм çулпала, вуникĕ кашкăр тĕл пултăм. Чăв. й. пур. Прухха та ун патне пыма пăрахнă вара (ходить перестал к нему). Абыз. Ай ман хыçран такам пырать. СТИК. Çулпа 20 салтак пырат (но: çулпа салтаксем çирĕмĕн пыраççĕ; еще: пӳртрен виçĕ ача сиксе тухрĕç те, сиккелесе выля пуçларĕç). Якейк. Эс пырсан, эп каймалла та, эс пырасса пĕлместĕп. Я поехал бы, но не знаю, согласен ли ты на это. Кан. Пыр та çыпăç ун патне! т. е. он теперь важное лицо. N. Манăн та пырас-и? И мне итти с вами? — Ан пыр (или: пымасан та юрĕ). Юрк. Пырах та, пыр, пырах та, пыр, тенĕрен улпучĕ те: юрĕ, юрĕ, пырăп, пырăп, тет (улпучĕ, пит варлă чĕннĕрен). Ib. Миçе кун пыннине (ехали до города, где сейчас идет беседа), епле çитнине каласа кăтартаççĕ. Ib. Пĕрин аллинче нимĕч чĕлхипе (нимечле. Орау.) çырнă кĕнеке. Пырсан-пырсан, иккĕш те çав кĕнекене вуласа пăхсан, тĕлĕнсе калаçса пыра пуçлаççĕ. Орау. Кĕперпе пынă чухне. Когда я шел (сюда или туда) по мосту. Ib. Тинĕс хĕрринчи ялсене карапсемпе пырса тупăсемпе пере-пере кайнă (или: пыра-пыра персе кайнă). Ib. Пырсан-пырсан, малта таçта хăй çути курна-курна каять. Сёт-к. Самай кĕтӳвĕ тохса кайнă чохне хамăр ĕнесене пырса ертсе ятăм. Ст. Чек. Кăмака умнелле те пыра пуçларĕ (стала стряпать). Т. VII. Çук, çук пымастăп (с тобою). Ib. Ик çын вăрманта пыраççĕ, тет: пĕри кайра, тепри малта, тет. ППТ. Айтăр, эсир пыратра? эпир каятпăр. N. Пырсан-пырсан, пĕр шыв хĕррине çитрĕ, тет (в другом месте: кайсан-кайсан, пĕр шыв хĕррине çитрĕ, тет). Сред. Юм. Пырса та ан шăршлан. И не подходи, все равно не получишь. Регули 1429. Пымассеренех вăл мана паратчĕ. Ib. 309. Эп пыраттăмччĕ те, ерĕçмерĕм. Ib. 137. Вăл пынине пĕлес çок эс. Ib. 84. Вăл пырасса пĕлес çок. Ib. 344. Эп корса, эс пыриччен тытса. Ib. 322. Эп пырсаттăмччĕ он чох, сирĕн никам та, килте çокчĕ. Ib. 593. Пыракан (пырса) онта çынсам темче хут. Ib. 399. Эп онта пырса паян. Абаш. Лаша пит аван пырать. Орау. Лаша тĕпре пит лайăх пырать (идет). Юрк. Пыр — ступай. Ib. Мана çырса ларакан çын кирлĕ, çывăрса ларакан çын кирлĕ мар. Пыр, ман патăмран тух та кай, тет. Хурамал. Пырсан-пырсан, вăл пĕр хулана пырса кĕнĕ. Ib. Пĕри калат: пыр, эсĕ кĕр хĕр илме. N. Пыр-ха çавăнта хăвăртрах, чуп = кай-ха çавăнта хăвăртрах, чуп. Чăв. й. пур. 14. Эсĕ пыр, таврăн киле. Альш. Пыр-ха, ман сумккана исе кил-ха, тет. N. Эсĕ ман патма пыратна? Ты идешь ко мне? (Спросит человек, идущий к себе домой, знакомого, если предполагает, что тот идет к нему. Если повышение голоса не на послелоге, то это значит: «ты придешь ко мне?»). N. Нимĕçсем пирĕн çине çĕрле пычĕç (подошли к нам). N. Ну, тарçăм, виçĕ апатна та эсĕ пĕр тапхăр çирĕн, пыр ĕнтĕ, тула тухса, хытăрах ĕçле, тесе каларĕ, тет. N. Эпир унта ялпа (не ялĕпе) пытамăр. N. Пынă çемĕн пырас килет. N. Пырах сӳреççĕ. Юрк. 18. Пыр халĕ, лешне пĕр савăт илсе кил, кĕрешес уммĕн пăртак ĕçсе пăхам! (эрех илме хушат). Ib. Ку улпучĕ нумай та шухăшласа туса тăмаст: пуçа çăмăл пулат пулсан, пыр халĕ, пĕрер савăтне кӳрсе пар, тет. Кан. Ăна алăран алла çӳретеççĕ, пыни пĕр эрне çитес умĕн, вăл «Капкăн» мунчалах пулса каять вара. N. Тĕтĕм сан çинелле пырать-çке. || Поступать (о деньгах). N. Унтан ку çын патне кашни кун темĕн чухлĕ укçа пыма пуçларĕ, тет. (Из сказки). N. Çырма та ал пымас ман халĕ топă сассипе. || Находиться в том или ином возрасте. Юрк. Асли, ывăл ачам, чупса çӳрекен пулчĕ, 2 çулта та 4 уйăхра пырат. || Годиться. N. Сӳрене тиха пырат. КС. Суха-пуç пымаст (плохо пашет). N. Пыман суха-пуç пек. Беседа. Навус хырма тытăнать, кĕреçи хырнă çĕре пымасть. || Итти замуж. N. Эсĕ мана ху юратса тухса пытăн. Лашм. † Хамăр ялăн ачисем сар ача, ан авланăр — хамăр пырăпăр. ЧП. Хĕр пырать те, хăй илмес. N. Хĕрсем пымĕç (за меня). Пазух. Ют ял ачи куç хĕсет, мана пырать, тет, пулĕ; пымăп çавă эп сана, манăн савни ялта пур. ТХКА. 87. Наçтаç аки пур, суя ятне илтес çукчĕ, пырап тени хупларĕ. || Лезть. К.-Кушки. Кушак çурисем амăш патне пĕр-пĕринчен ăмăртмалла пыраççĕ. Котята наперерыв лезут к матери. Орау. Выльăхсем епле те пулсан шыв хĕрнеллех пырасшăн. Скотина лезет к воде. || Сопровождать. Бес. чув. 10. Хăш чух тата çынсен мулла хыççăн «эллах – эк-пер, эллах — эк-пер», тесе пынă сасă илтĕнкеленĕ.|| Размножаться; водиться. Орау. Хурăн хуллипе выльăха çаптарма хушмаççĕ; выльăх пымаçть, тиççĕ. Выльăх пыманни (ĕрчеменни) кил вырăнĕнчен те килет, тиççĕ. Ib. Вăсен выльăх пымаçть. Альш. Кил-çурта чавка илешсен, выльăх чĕрлĕх пырать, теççĕ. ЧС. Аттепе пĕр тăван пиче уйăрăлнăранпа пирĕн лаша пыми пулчĕ (не стали водиться лошади, падали). || Существовать, длиться, продолжаться. N. Вĕсен тĕрлĕ кирлĕ мар йăлисем халичченех пыраççĕ. ЧС. Çын çилли çакăнсан, тепĕр тавлăксăр каймасть, хăш-хăш чух виçĕ тавлăка та пырать, теççĕ. Кан. Çунасси вăтамран 80 минута пырать. Вопр. Смоленск. Уçă, çăмăл, нӳрлĕ çил вĕрсессĕн, йĕпе вăрăма пырать. Чума. Хăсса чарăнсанах, çын çăмăланнă пек пулать, анчах нумая пымасть. || Баран. 40. Хуппи (деревьев) мăкланса каять, вĕсем çинче курăк ӳсе пуçлать, çапах та йывăç кĕлетки нумайччен пырать. N. Халь пурнăç пырать. || Доставать, хватать. Изамб. Т. Пĕрре илсен, ун темиçе çула пырат. N. Çирĕп тусан, нумая пырать (надолго хватит). N. † Çаккăнта ĕçни-çини атте-анне çуртне пыминччĕ, çамрăк пуçа хĕсӳ килминччĕ. Ib. Ку укçа нуммая пымас (çитмес). N. Паян тытни (рыба) пырсан пĕр çур çула пырĕ, малашне мĕн тăвăпăр? Т. IV. Эрне кун çĕнĕ çăпата сырсан, çăпата пĕр эрнене анчах пырат, теççĕ. || Стоить, значить. N. Ах, ырă çыннăм, эсĕ апла калатăн, пирĕншен пыр иртни те тем пыратьçке. Кан. Ларса юлни пырах та пырать те, тульккĕш вăл чăвашсемпе калаçма пĕлмест... || Употребляется в качестве вспомогательного глагола. Ой-к. Сенре (= сентере) тăрăнчен шуçса пынă чух (при передвижении) алла темĕскер перĕнчĕ те, тӳнчĕ карĕ. СТИК. Тарса пынă чухне ярса илчĕç. Ib. Чупса пынă чух такăнтăм ӳкрĕм. Ib. Тарса пынă çĕртен тытнă (указывается на то, при каких именно обстоятельствах пойман). Ib. Тарса пынă çĕрте çăкăнса (= тирĕнсе, тăрăнса) аннă. Ib. Чупса пынă чухне такăнтăм та, лач! ӳкрĕм. Бес. чув. 5. Ăна пурăнăç хăех вĕрентнĕ; мĕн тăвассине, мĕнле пурăнассине пурнăç хăех кăтартса пынă. Изамб. Т. Ул хăй хытă килет, хăнчен вут тăкăнса пырат (огненное явление). Альш. † Эпир кайса пыратпăр, курса юлăр куç тулли. Н. Якушк. † Сирĕн савнă тăванăр кайса пырат, пит инçе кайиччен курса юлăр. Букв. 1908. Шывĕ тăп-тăрă пулнă. Хурсен урисем курăнса пынă. 1904. Çапла чупса пынă çемĕн эпĕ хам умра мĕн пуррине курман та, шыв лупашкине лап! кĕтĕм ӳкрĕм. Регули 9. Вире (в гору, в знач. возраста) пырать, ватăла пырать. N. Вилнĕ çынна пытарсан, пӳрт урайне, сакăсене алăк патĕнчен пуçласа тĕпелелле çуса пыраççĕ. Кожар. Эпир вăрласа кайман ăна, пирĕн пичей вăрласа пынă (украл) ăна, калама килтĕмĕр, тенĕ. N. Ун та вăл териех сарлака юхмас (вода), навуспалан пĕвелесе пынă ике енчен те (запружено). N. Шыв тумламне яка çĕрте пӳрнепе ăçталла илсе пыран, çавăнта пырать. О земл. Çав майпах çĕр ĕçĕ те ăстаран ăстана кайса пырать (все улучшается). N. Акă çуркунне сывăхарса пырать (приближается). N. Вĕсем тухни виçе уйăх иртсе пынă, анчах ниăçта та пĕр çĕр татăкĕ те çук. Пазух. Эпирех те кунтан кайса пырсан, шăпăртатса юхĕç куççульсем. Ир. Сывл. 26. Ытарма май çук кунсем таçта юлса пыраççĕ. Ib. Пĕчĕкçеççĕ кимĕсем... юлса пыраç пирĕнтен. Юрк. † Каяс вăхăтăм çитсе пырать (приближается). Ib. † Урампа маюр иртсе пырат (проходит), çта пырассине пĕлмес. N. Кайран, пурна-киле, çав Çумак шурĕнчи çĕр типсе пынă (высыхало). Торган. Рамри юр кайсах пырать (снег сходит), шывĕ те вăйлăланса пырать. Орау. Ачасем ӳссе пынă çемĕнĕн пурнăç каялла каять. (Напис. в 1907 г.). Б. Олг. Эс ман патра порăн, ойăхне виç тенкĕ тӳлесе пырăп; ман патра ан (= авăн) çапса порăн, ан пĕтериччен, виç тенкĕ хоратăп сана хак. Хурамал. Вăл салтак мĕн пур тупнă укçине ялан ĕçсе пĕтерсе пынă, тет. ЧС. Хай пирĕн тете кунсерен йывăрланса пычĕ... (все более и более расхварывался).

пыркала

(-г-), учащ. ф. от гл. пыр. N. Ĕç çук чух ман пата пыркаласа лар. Сред. Юм. Пыркалах тăрăп. Частенько буду приходить. Изамб. Т. Эсĕ пирĕн патра пыркаласа (килкелесе) кай.

пыршиххи

то же, что пыр-çыххи. Ачач 37. Пуçна тураса кай. Пыршиххине аванрах çых.

пил ту

благословлять. N. Пил ту, еçсе çи те, кай! (Хывнă чух калакан сăмах). ППТ. Çырлах! Пил ту! (Уй чӳкĕ). Чăвашсем 28. Масар çинче шăтăка янă чух, тупăка шăтăк тĕлне тытса, виççĕчен: ан хăра, ан хăра! тесе суллаççĕ те, вара шăтăка яраççĕ; ярсан, малтан çĕр пуçланă чух хăпартса хунă тăприне: пил ту, пил ту! тесе пăрахаççĕ. Унтан вара тăпра ишеççĕ. N. Пил ту! Умăнта пултăр! (Çын вилсен, ăна асăнса хывнă чухне калакан сăмах).

пир

мы (склон. основа). Б. Аккоз. Вĕсем пиртен пĕрне амантрĕç. Якейк. Пир пек, подобно нам. Ib. Пире кура вăл та сот тума тапратрĕ. Видя, что мы торгуем, он тоже начал торговать. Н. Сунар. Ан кай, пуран пирпала. Ст. Чек. Вăл хăва пирте шултăра мар. Регули 334. Эпĕр онта кайсан, пире тытĕç (тытнă полăпăр). N. Пире питрен сурчĕ. Сред. Юм. Пиртен ирĕк! Мы позволяем, не запрещаем! П. Яндоуши. Пире пулăшакан, апата кил. Помогающий нам, приходи обедать (есть; говорили, садясь во время полевых работ и обращаясь к божеству. Здесь имя божества не называется).

пиç

(пис'), свариваться, испечься. N. Çапла тусан, урнă йыттăн сĕлеки (слюна) пиçсе каять те, выльăх урмасть. Календ. 1906. Пиçи-пиçмен çăмарта. N. † Пиçи-пиçми çăмарта пит тутлă. Тайба-Т. † Пиçи-пиçми çăмарта тавай пĕçерсе çиер-и. Орау. Апатне пиçнĕ-пиçмен антарса çитараççĕ. Обед не доваривают, подают сырым. Собр. Вут хутмасăр çăккăр пиçмест (не испечется), ĕçлесе пиçмесĕр çурт-йĕр пулмасть, теççĕ. Сред. Юм. Эх, пиçмен пашалу (неспособный к делу), çавна та тăваймасăр, ватса пăрахрăн вит. || Калиться (на солнце). Туперккульос 36. Хĕвел çинче пиçеççĕ. || Кипеть, вскипеть. Ала 11. Самовар пиçсессĕн, каллех ĕçме-çиме пуçларĕç, тет. N. Пиçнĕ шу ĕçсе порăнăр! Пейте кипяченую воду. || Обвариться. Панклеи. Тилĕ опа çине тăккĕр ярчĕ (горячую похлебку), опа пиççĕр карĕ. Орау. Вĕрекен сăр хуранне ӳксе пиçсе кайнă. || Обжигаться. N. Ан пиç. Не обожгись. N. Пиçсе ан кай. || N. Çип пĕре хуса пиçимасан, ăна тепĕр хут хăваççĕ. Ib. Ман кăçал çип сап-сарă пиçрĕ. Ib. Сань пек пиçнĕ çип эп нихçан та корман. || Воспалиться (о глазах). N. Çак тăвансем мана аса килсен, йĕртĕм-ĕçке икĕ куçăм пиçиччен. ЧП. Йĕрсе куçĕ пиçет-ĕçке. N. Йĕре-йĕре пĕтĕм куçăм хĕрсе пиçсе кайрĕ. || Гореть со стыда, осрамиться. Якейк. Ман паян пит пиçрĕ. Эп паян намăс кортăм. || Преть (о теле). Орау. Ура пиçсе çӳресе пĕтĕмпе ашланса карĕ. Ib. Нумай утнипе ура пиçсе карĕ. Ib. Ура пурни пиçсе çӳрет (преют). О сохр. здор. Трахтирте тумтирпех ĕçсе-пиçсе лараççĕ. Изамб. Т. Ул акă пирĕн пек шăрăхра пиçсе тыр выртăр та, виç сăмах çырнăшăн ултă-çичĕ тенкĕ патăр. Полтава 91. Аран-аран лашисем сулкаланса утаççĕ, пиçсе çитнĕ ывăнса. || Прижигаться. О сохр. здор. Çапла тусан, вара ӳт те пиçет (при прижигании), унта лекнĕ сĕлеке те çунса каять. || Париться (о земле). Пахча çим. 3. Уйăх çуртан (после пахоты) курăксем тухаççĕ, çĕрĕ те чылай пиçет. || Запариться. Буинск. Йытă куçран çухалсан тин чупрăм, çапла чупа-чупа ăшша пиçрĕм (запарился). Кан. Пульницара, малтан чăвашла пелекен çынна тупаймасăр ăш пиçрĕ (измучился). || Загореть. || Трухлеть. Ирч-к. Пиçсе выртнă (летом дрова лежали в сыром месте и плохо колются). | Поспевать, созревать. N. Пиçнĕ-пиçмен (не совсем зрелые) çырла тутлă мар. Ой-к. † Пиçнĕ-пиçмен çĕмĕртшĕн çĕмĕрт тăрри хуçас мар; ялта чипер нумай пуль, чипер хыççăн каяс мар, чӳрече витĕр пăхас мар. Ёрдово. † Пиçнĕ çырла сăнăм пор, пĕр хоралать-и, пĕр шоралать-и, той илемне çав кӳрет. Альш. Çырласем пиçсе иртсе кайнă (перезрели). Ib. Хăва хутлăхĕнче ытти йĕпе курăксем. Пулат вăл лапсенче хура хурлăхан аври; çула, хурлăхан пиçсен, Элшелсем каяççĕ вăрмана хурлăхана. N. Пиçнĕ = пулнă, спелый. || Зреть (о хлебе). N. Тыр пиçсе çитсен, уя тухсан çăмăллăхне пар. (Моленье). Кан. Тыр пиçрĕ. Хлеб созрел. || Стать выносливым, закалиться. Чхĕйп. Çавăнпа вăлсам халĕ те, каласан, час ĕненмесĕр тăраççĕ, авалтампа хăйсĕн ирĕкнĕ туса пиçнĕскĕрсем. Бугурусл. † Ĕçпеле пиçнĕ пирĕн аппа (навыкла к делу. Свад. п.). N. Шыв çинчи карапа та ким тытса курман, шывпа çӳресе пиçмен çын аллине шанса памаççĕ. Изванк. Ĕрне (так!) эпĕ мур таврашне нумай курса пиçмен те, пирĕн ялта мур таврашне курса пиçнĕ çынсем халĕ те пурăнаççĕ-ха. Шел. П. 48. Ĕçпе пиçсе ӳсеççĕ. Cам. 77. Шăмшак пиçсе хĕрнипе карчăк анать умранах. Сред. Юм. Санран пиçет-и вара ô. Тебе ли это сделать.

пултăр

(-ды̆р), допустим, предположим. Этем йăх. еп. пуç. Кай. 34. Калăпăр, эпĕр пурнакан эпоха кĕрес умĕн пур упăтесем те вилсе пĕтнĕ пултăр, вара чĕрĕчунсенчен этеме çывăххисем кушак, сысна, тӳлен пулнă пулĕччĕç.

пурăн

порăн (пуры̆н, поры̆н), жить, существовать, обитать, проживать. Орбаш. Мĕшĕн кунта пур çын та чул пулса пурнаççĕ (обращены в камень), мучи? тет. Ст. Шаймурз. † Пурăнас та мар çакă пурăнăçа, хамăр савнисене илес çук. НИП. Манăн чĕлхе, Шупашкарта нумай пурăнса, Шупашкар евелле кайнă пăртак. Сятра. Порнас текен порниман, тет, вилес текен вилимен, тет. Яргуньк. Унтан упапа шуйтан тухса тарсан, пӳрте кĕчĕ, тет те, халĕ те пулин хĕрпе икĕшĕ пурăна параççĕ (живут себе), тет. Тюрл. Маленьких забавляют, перебирая пальцы: — Епле пурăнас? — Пурăнăпăр-ха! — Кивçен илес? — Кивçен илсен, парса татасси. — Çиес те тарас! Альш. Темĕскерле вăл енчи çынсем тутарсем евĕрлĕ, мăкшă-ирçе манерлĕ пурăннăн туйăнатчĕ мана. Календ. 1993. Çапла ытлашши укçана кая-кая хурса, пĕр майлă пурăнакан çын та пайтах укçа пухма пултарать. Чет. Пути. Пирĕн асатте ĕмĕрне çапла пурăнса ирттернĕ. Эпĕ те çапла пурăнсанччĕ! тенĕ. Халапсем 31. Пурăнсан, юрать ĕнтĕ. Очень рад, что вы в добром здоровьи (ответ на приветствие). N. Халĕ те типĕ алăпах пурăнат. Она и до сих пор остается сухорукой. Кратк. расск. 18. Аçăр пурăнать-и сирĕн? тата тăванăрсем пур-и? тесе, тĕпченĕ вĕсенчен. Юрк. 24. Епле, Василий Васильевич, аван пурăнатна? N. Выльăхсем пурте пурнаççĕ, лашасем пурте пурнаççĕ. Орау. Эй, ухмах, пурăнчĕ-çке çав! Ах, как он роскошно жил! Регули 823. Эп конта пор(ăн) нăран та коримастăп она. Ib. 667. Вăл порăннă пӳрт çакă. Трхбл. «Пурăнатра?» — «Пурăнатпăр та, витĕр курăнатпăр" (Старая острота). ЧП. Пирĕн пек çамрăк, ай, ячисем пурăна киле ăс илеççĕ. ГРМ. Пурнан ĕмĕрте те (в жизни, на жизненном пути) миçе тĕрлĕ шутламалли ĕç те пулать. Кан. Ку хула ларнă вырăн шыв тĕлешĕнчен чухăн пурăнать (лишен воды). ЧС. Пурăннă кунăнта та (в течение твоей жизни) лайăх тумлантараймарăмăр пулсан та (тебя), ан ӳпкеле, ачам! (Плач матери о покойнике). Шибач. Конта, тет, пор-и тет, порăнакан? Здесь есть живущие? Пшкрт. Лайăк порнаттăр-и? — Лайăк халĕ, хусамăр лайăх-и? — Пер те (= эпĕр те) лайăх халь — Лайăк полсан, этлеме (= итлеме) те лайăк. Этем йăх. еп. пуç. кай. 102. Этемĕн пĕр йăхĕ аслашшĕсенчен упăтĕленсе пырса, пурăнма меслетленсе пынă, тепĕр йăхĕ этемленсе пынă. Юрк. Хулара пурăнсаттăм, хулари пурăнăç пит кансĕр пулчĕ. Орау. Мĕлле, аван пурнатри? — Пыратчĕ те-ха, ĕçĕ-халĕ ăнса пымарĕ-ха. N. Хурĕ калать: мана мăн шыв пулсан, пурнап эпĕ, тенĕ. Шемшер. † Ялта тӳрри порччĕ ман: мăн-çын пĕлесрен порăнмарăм. N. Эп ĕлĕк килте пурăннăрах чухне çил армансем çукчĕ. || Существовать, быть целым. Шел. П. 62. Çавăнпа ку япаласем çапла нумай пурăнаççĕ. Б. Олг. Ойăх порнат вăтăр кон. Вăл ик эрне толат, ик эрне çитсен катăлат, пĕчĕкленет. Хӳел пĕтме пĕлмест, порнат пер шотлах. КС. Эс унта кайсассăн, вăл пурнатне (-т'н'э), нурнмаçтне (-с'т'н'э) пĕлсе кил-ха. N. Ну, сывă пул, как-нипуть сывă пурăнмалла пул. || Обходиться. Кан. Пӳртре харпăр хăй алшăлипе пурăнаççĕ. || Находиться. N. Манăн пилет санра пурăнат-и? N. Йысни вăрçăрах порнать N. Вунă кун пурăнса тух. || Намереваться. Ск. и пред. 63. Тата çитменнине Кĕтерне те илесшĕн пурăннă тахăçантанпах. | Состоять (в должносги), служить. Н. Карм. Эпĕ халĕ хамăр ялта, Хурамалта учитĕлре пурăнатăп. N. Эс конта мĕн патĕнче порăнатăн? Орау. Ун панче порнат. У него служит. Баран. 83. Асли (старший) хуçа вырăнĕнче (за хозяина) пурăнать || Страдать (болезнью). N. Ĕслĕкпĕ порнап. N. Хам вар-виттипе пурăнатăп. || В чувашизмах. Якейк. † Ялти ыр хĕр пирн варличчĕ, порнас-илес тенĕ чох, тăрса йолчĕ — мĕн тăвас? N. Вĕсем пурте пурăнас-тăвас пулсан, хире нимĕнле тырă та акса илесси пулмĕччĕ || В качестве вспомог. гл. N. Вăл вĕт этем осалли, çынăн йоннеççе (= йонне ĕçсе) порнать. БАБ. Вăтăр çула çитичченех вăл утмасăр пурăннă (не мог ходить), тет. Трахома. Упăшки шăлакан алшăллипе арăмĕ те пĕр тиркемесĕр шăлса пурăннă N. Лаша эрне çухалса пурăнчĕ (пропадала неделю). Юрк. Кăпирнаттăр, пире кунта тĕрмере питĕ начар çитерçе пурăнаççĕ, тархашшăн авантарах çитерсе пурăнма хушса хăварсамччĕ. Ib. Чăвашсем ĕлĕкренпех выльăх-чĕрлĕхсем ӳстерсе пурăннă çынсем. Кан. Талăкра пĕрехçех сăвса пурăннă хыççăн, пĕр кунне сăвмасăр сиктермелле.

асăнса

(азы̆нза), de industria, нарочито, нарочно. СТИК. Çак туттăра сан валли асăнса илтĕм. Я купил этот платок нарочно для тебя. (То же и в Сред. Юм.). Ib. Пĕрре асăнса кĕлле карăм, юри çак çылăха каçарттарашшăнах. Я нарочно сходил однажды в церковь, лишь только для того, чтобы мне простился этот грех. Ib. Пĕрре асăнса кил-ха хăнана, ахаль-кăна кĕркелесе тухни хăнана килни-им вăл! Ты как-нибудь приезжай к нам в гости нарочно (нарочито, напр. с ночевкой и пр.), а это что, заехал на какую-нибудь минуту и опять уехал! Разве этак в гости ездят? Конст. Чăв. Ăçта кайма асăнса тухрăн, çавăнтах кай. Ступай туда, куда ты намеревался итти, уходя из дома. Сред. Юм. Асăнсах тохрăм. Я так и из дома поехал с тем намерением, чтобы заехать туда. Шаймурз. † Çыру ярса, çыру çитмесен, ху асăнса пырса кур. Если мое письмо не дойдет, то нарочно приезжай повидаться сам.

асту

(асту), meminisse, reminisci, animadvertere, notare, помнить, вспомнить, припомнить, замечать, обращать внимание. Шевле. Ăна халь хам та тĕлĕкри пек-çиç астăвап. Якейк. Эп халь ĕлĕк пĕре шăва кайнине астуса илтĕм. Ib. Йăван пĕчĕк чох пуçтарса çӳренине порте астăваççĕ. Все помнят, как Иван, когда был маленьким, ходил по-миру. Орау. Халь, астурăм ĕнтĕ! Теперь я припоминаю («припомнил»)! Ч.С. Тата нумай сăмахсем каларĕ те, анчах эпĕ пурне те астуса тăмаст (т. е. тăмастăп). Еще о многом говорил он, но я всего не припомню. Макка 206. Ку кĕллине малтан çырма астумарăм, уншăн ан çилен. Я забыл («не припомнил») написать эту молитву сначала; ты меня извини. Изамб. Т. 37. Ĕç патнелле çитнине астумаççĕ те (сисмеççĕ те). Они и не замечают, как наступает рабочая пора. Сред. Юм. Малтан карчăкпа старик ача мĕнле ӳснине лайăх астуса та пăхман. Сначала старик и старуха и не примечали хорошенько, как рос ребенок (т. е. не обращали внимания на его рост). Чăв. й пур. 37. Яхуть икĕ кунччен алтнă, Çимунĕ вăрттăн ялан астăвах тăнă. Ягуть рыл яму два дня; Семен все время, тайком, за ним наблюдал. N. Ас та туман. И не вспомнил; забыл, что надо было сделать. Ст. Чек. Эп, пырсан-пырсан, пĕр шăтăка кая патăм, ку çул çинче шăтăк пуррине ас та туман (или: астуман та). Шел, шел я, и вдруг провалился в яму: совершенно забыл, что на этой дороге есть яма. || Observare, custodire, curare, prospicere alicui, sustentare. Также присматривать за чем, охранять, оберегать, призревать, (кормить, одевать), оказывать поддержку. N. Пĕрре эпĕ вăрмана хуртсене астума кайрăм. Однажды я пошел в лес караулить пчел (пасеку). Псалт. 40, 2. Мĕскĕне, юрлă çынна астуса тăракан (призревающий) çын телейлĕ. Эпир. çур. çĕр шыв 21. Вармана икĕ хуралçă астăваççĕ. N. Алăксене астăвăр. Присматривайте за дверями, (чтобы кто не вошел или не вышел). СТИК. Лашасем астуса тăратпăр. Стережем лошадей (на кормёжке). Толст. Эппин ашака астуса тăр-ха. В таком случае пригляди за ослом. Альш. Леш лашисене астăвасшăн: каясса шухăшлать. Тот хочет посмотреть своих лошадей: собирается ехать. Актай. Амине тытса килтĕмĕр, хамăр уя ятăмăр; ирĕн те каçăн астăватпăр. Мы поймали самку (журавлиху), пустили ее в свое поле и присматриваем (чтобы не улетела, чтобы не задушил волк) и утром и вечером. Ст. Чек. Асту ачана, ан ӳктĕр. Следи за ребенком, чтобы он не упал. || Considerare, обдумать. Альш. Астăвăр унта, епле туйăнĕ. Посмотрите (обдумайте), как найдете сами удобным. (Здесь можно понять и в см. предостережения). || In imperativo positum significat cave, caveie. Пов. накл. этого глагола ставится при других повелительных в значении смотри,-те. Альш. Асту, никама та ан кала. Смотри, не говори никому. Ib. Астăвăр, шыва кайса ан вилĕр! Смотрите, не утоните! Орау. Асту, ан кай унта, хăна хĕнесе пĕтерĕç. Смотри, не хода туда, самого изобьют. Иногда употребл. в подобном же значении и вдругих случаях. Ст. Чек. Асту, вĕсем вĕт сана паллаççĕ. Смотри, ведь они тебя знают. N. Асту сана! Смотри, я тебе (задам)!

аçа курки

(к̚урги, к̚õрг'и), trulla parva, qua mortuo. si ille mas sit, iusta facientes utuntur. Quibusdam vero locis etiam feminis iusta persolventes eodem vase uti videntur, назв. поминального ковошчка. Сред. Юм. Аçа кõрки. Арçын пумилккинче паракан яка йывăç кõркана калаççĕ. Под названием «аçа кõрки» известен гладкий деревянный ковш, в котором подают (пиво) на поминках по покойнике-мужчине [в других местах — и женщине]. Сред. Алг. Çĕр каçаччен çурта çунтарса лараççĕ, ăна вăрăм çурта теççĕ. Сурпантан, ăвăспа сĕрсе, çурта тăваççĕ. Çутăлнă чухне пĕчĕк-кĕççе чаплашкапала, арçын вилсен — арçын; хĕр-арăм вилсен — хĕр-арăм... (Hie nonnulla deesse videntur. Здесь какой-то пропуск). Кăна «аçа курки» теççĕ. Унта кашни пĕр-икшер пус укçа параççĕ. Унпа ирхине, çутăлнă чух, эрех илсе ĕçеççĕ. Çутăлсан, хĕвел тухиччен, ăрама пукан кăлараççĕ. Пӳрте пĕр çын та юлмасть, пурте тухаççĕ; сăра, вăрăм çурта, çăкăр, чăкат илсе тухаççĕ, пукан çумне урăх çурта çутаççĕ, çимĕçине пăрахаççĕ. «Аçа куркине» — чаплашкана: ме сана! тесе, çапса çĕмĕреççĕ; улăма вут тивертсе яраççĕ те, юрласа, пуканпа вут тавра виç хут çаврăнаççĕ. Пехиллесе кай! теççĕ. Хăй, патне кĕмеççĕ, урăх киле, ратни патне, кайса кĕреççĕ. — Пукан кăларса, вут çуттипе саламне ăçатрăмăр, теççĕ. Пĕр-ик каçран пĕр çĕре хутăштаратпăр! теççĕ. (По возвращении с кладбища, куда они ездили ставить столб [юпа] на могиле умершего) онв всю ночь жгут свечу. Эта свеча называетея «длиниою свечою» и делается из сурбана, натертого воском. На расевете, — если умер мужчина, то мужчина, а если женщина, то женщина, — в крошечной деревянной чашечке... (Nonnulla desunt. Здесь пропуск). Это называется «аçа курки». Тут каждый дает копейки по две денег. Утром на эти деньги покупают вина и пьют его. Когда рассветает, то, ранее восхода солнца, выносят на улицу обрубок дерева. При этом в избе не остается никого, а все выходят наружу и выносят с собою пива, длинную свечу, хлеба и сырцев. На обрубке засвечают другую свечу, а кушанья бросают. Чашечку, называемую «аçа курки», разбивают со словами: «На тебе!» (здесь саово на не в значении предлога; а в смысле возьми). Солому сжигают и трижды обходят с пением вокруг обрубка и огня при чем говорят: «Уйди от нас с благословением! (т. е. благословляя)». В дом умершего ни входят, а заходят к кому-либо из его родни. Они говорят: «Мы вынесли чурбан и при свете огня проводили его привет (значение неясно). Вечера через два мы соединим их (т. е. всех покойников) в одно место. Т.-И.-Шем. Çĕр варринче пĕр çынла «аçа курки» ĕçтерме хушаççĕ? Ăна пĕр витре сăра параççĕ, пĕр курка тыттараççĕ; вăл çын вара пӳртри кашни хăнине пĕрер курка ĕçтерсе çаврăнать. Кашни ĕçекенни курка ăшне, укçа ярать, укçине ĕçтерекен çынни сăра ăснă чух курка çинчен витрене ярать. Кайран, пурне те ĕçтерсе çаврăнсан, вăл укçасемпе, мĕн чухлĕ çитет, çавăн чухлĕ эрек илсе, çав хăнисенех ĕçтерсе ярать. Çутăлсан, хăйă пăрахнă-пăрахман вăхăтра çăкăра, чăкăта тата пĕр витре сăра илсе, ăрама тухаççĕ те, пĕр çĕклем улăма вут тивертсе яраççĕ. Çавăнта пур юлашки çимĕçсене те хуранĕпех çĕклесе тухаççĕ. Вут чĕртес умĕн илсе тухнă çимĕçсене хываççĕ, юлашкисене хуранĕпех хапхи кутне (по обьяснению И. С. Степанова — около тăнса юпи) тăкса хăвараççĕ. Вăл çимĕçсене кайран ик-виç кун пĕтĕм касăри анчăксем тулаша-тулаша çиеççĕ. Унтан вара, вут чĕртсе, вут тавра хĕвеле хирĕç виçĕ хут, алă çупса, купăс каласа, юрласа, ташласа çаврăнаççĕ те, вутне тап-таса сӳнтереççĕ. Унтан вара хуçа килне урăхран кĕмеççĕ, кӳршĕри пĕр-пĕр çын пӳртне пуçтарăнса кĕрсе, сăра пулсан, сăра ĕçеççĕ, эрек пулсан, эрек те ĕçеççĕ те, килĕсене таврăнаççĕ. Хуçисем те вара килне таврăнаççĕ те, çуртне-йĕрне, савăт-сапине тасатма пуçлаççĕ. Ку ĕç вырăс эрни кун ир пулат. Сĕтел çине чашкине, çăкăрне, чăкăтне ыткалакансене параççĕ е ăрамах чакаласа пăрахса хăвараççĕ (зарывают).

аташ

(адаш), (+Hic addendum est: luxuriare, ad res Venereas intemperantem esse+) itinere deerrare, in errore versari, delirare, ineptire, modum non nosse, сбиться с дороги; заблуждаться; бредить; сойти с ума; потерять голову; болтать вздор; не знать меры в своих лоступках; жить роскошно; предаваться половым излишествам. Ау ЗЗ8. Эпир пиллĕкĕн çулпа пыраттăмăр, пĕри аташса юлчĕ. (Алса тăхăнни). Нас пятеро шло по дороге, но один заблудился (заплутался) и отстал. (Загадка: надевание рукавиц). Псал. 118, 110. Çылăхлă çынсем мана тытма таната карчĕç, эпе çапах санăн йĕркӳсенчен аташмарăм. Дик. леб ЗЗ. Елиса çултан пĕтĕмпех атапшă. Елиса совсем сбилась с пути. Ст. Чек. Аташнă ĕнтĕ вăл карчăк. Эта старуха совсем совратилась с должного пути («турă çинчен маннă, тиес вырăнне калаççĕ»). КС. Тата хăшĕ йăнăшша (jŏнŏшша) çывăрать, аташша çывăрать. Кроме того, иные во сне стонут или бредят. О сохр. зд. Тĕлĕкре шалт аташса пĕтет, кăшкăрать. (Горячечный) во сне страшно бредит и кричит. Шибач. Аташша кайнă — охмах полнă, чопать и чарăнмаçть. Ст. Чек. Тĕлĕкре аташат. Грезит во сне. Т. VII. Ку капла мĕн аташса чупат? (в Череп. — ăнтан кайса чупат). Лашине суран тумарĕ пулĕ-çке! Куда это он бежит так, сломя голову (стремглав)? Неужели это он лошадь сбедил? (т. е. ранил). Л. Кошк. Ахаль аташат. Болтает вздор. Ib. Мĕн аташса ларан? Что ты болтаешь вздор? Ст. Чек. Аташаççĕ — кут-пуç çинчен, кирлĕ-кирлĕ-мар сăмах калаçаççĕ. (Иногда выражение) аташаççĕ значит: «болтают о непристойных вещах». Качал. Халăх макрать, тит, ку сиккелесе анчах пырать, тит. Халăх калать: ку мĕллескер, чарусăрскер, капла? Халăх макрать, вăл аташша пырать! тиççĕ кăна. Народ плачет, а он идет и знай себе припрыгивает. Народ говорит: «Что это за озорной человек? Все плачут, а он дурачится!» Ib. Ку Йăван сиккелесе анчах пырать, тит. Халăх ятлаççĕ (бранят), тит, кăна: мĕн çав аташать? тесе, кăçкăраççĕ (кричат), тит. Алик. Йăтти: ляв, ляв! Пуйма кайнă вилсе килнĕ, вилме кайнă пуйса килнĕ! [тесе, вĕрет, тит]. Карчăкки йăттине çатмарипа хăваласа ярать, тит те, калать, тит: ĕ.... тур хуплашскер! — аташать! терĕ, тит. Собака залаяла: «Ав-ав! Кто пошел за богатством, вернулся мертвым, а кто пошел на смерть, пришел богатым!» Старуха стала гнать собаку сковородником и сказала: «Ах ты, дуй её горой! да она с ума сходит!» Тюрл. Тем ататать. Болтает какой-то вздор. Ст. Чек. Сăмаха тĕлне пĕлмесĕр калаçсан: эй аташатăн-ĕçке эсĕ! теççĕ. Тому, кто говорит что-либо некстати, говорят: «Какие, право, глупости ты говоришь!» Мучен. Ют хăнасем, поляксем, унта хăйсен килĕнчи пек аташса пурăннă. Чужие гости, поляки, шуровали там, как в своем доме. Çĕнтерчĕ 50. Кай, ан аташса лар. КС. Çта унпа, аташша кайнă вăл! За ним разве угоняешься, он уж очень широко (расточительно) живет! Ib. Пит аташша пурăнать вăл. Он живет очень расточительно. Ст. Чек. Аташса пурăнат, тесе, нуммай пурăнакан çын çинчен калаççĕ. Выражение «аташса пурăнат» применяется к человеку, который «живет аредовы веки». Ib. Аташса пурăнаççĕ — иногда значит: «живут, ссорясь, вздоря, не уступая один другому». || Безобразничать. Кан. 1927, № 230. Кашкăрсем аташаççĕ. Волки пошаливают.

аташтар

(адаштар), facere, efficere, ut itinere deerret alqs etc., понуд. форма от аташ. Ст. Чек. Çак йăтта вăрмана исе кай та, аташтарса хăвар. Заведи эту собаку в лес, в такое место, откуда она не могла бы вернуться домой. Сир. 76. Çĕрле çывăрнă çĕрте те ăса тĕлĕк тĕлленсе аташтарать. См. еще прим. в авал. || Aliquem (-quam rem) alium (-ud) esse putare, смешивать с другим, т. е. принимать за другого (-ое). Не суди бедн. Час-часах намăса пĕлмен çынсем, хăйсене чухăн тесе, ыйтса çӳреççĕ. Ун пеккисене те аташтарма юрамасть. Часто люди, не знающие стыда, называют себя бедняками и ходят и собирают (милостыню). Таких не нужно смешивать с другими.

ача

(аζ’а, аџ̌а; Пшкрт, Писмянка ача), infans, parvulus; puer; puella; virguncula; adolescens, adolescentulus, iuvenis, дитя, ребенок; мальчик; девочка; парень, юноша; девушка. Зап. ВНО. Амăшĕ пулсан, ачи пулать. Орау. Йăван арăмĕ ачи хыçĕнчен тасалнă ĕнтĕ. Жена Ивана уже оправилась после (ребенка) родов. Н. Седяк. Ача çуралсан, кăвапине касаççĕ. Ывăл ача пулсан, кăвапине çĕçĕпе е пуртăпа касаççĕ: çĕçĕ пек çивĕчĕ пултăр! теççĕ. Кăвапине пуртă çине хурса, çĕçĕпе касаççĕ, ак çапла каласа: ĕçе хавас пултăр! Икĕ тĕрлĕ калаççĕ. Примеч. Хĕр-арăм çăмăлланаймасан: упăшкине йăвăр, усал сăмах каланă пулĕ, теççĕ. Çавăнпа арăмĕ урлă упăшкине виçĕ хут каçараççĕ. Упăшки: унăн çылăхне каçаратăп, тет. Ача çуралсанах, çăварне çу хыптараççĕ. Ачана тĕне кӳртсен, пăртак пурăнсан, ача чăкăчĕ чӳклеççĕ. Чӳклессине пĕр-пĕр чухне ĕçсе-çисе ларнă чух чӳклеççĕ. Сĕтел çине çăкăр, ун çине пĕтĕм чăкăт хураççĕ. Унтан, ура çине тăрса чӳклесен, çăкăрĕпе чăкăтне вакласа, валеççе параççĕ. — Ĕмĕрлĕ пултăр, кунлă-çуллă, пултăр! теççĕ. Пĕр-пĕр çыннăн ача çуралсан: çĕнĕ кайăк çуралнă, теççĕ. Унтан тата ыйтаççĕ: ылттăн-и, кĕмĕл-и? теççĕ. Ылттăн — ывăл ача, кĕмĕл — хĕр-ача. Пин тенкĕ, теççĕ, çĕр тенкĕ. Когда родится ребенок, ему обрезывают пупок. Если родился мальчик, то пупок обрезывают ножом или топором, со словами: «Пусть будет остр, как топор». Пупок кладут на топор, разрезывают ножом и говорят: «Пусть будет работящим!» Говорят двояко. Примеч. При трудных родах делают предположение, что жена когда-нибудь сказала мужу что-нибудь оскорбительное и нехорошее. Поэтому заставляют мужа переступить через жену трижды. Муж заявляет, что он прощает своей жене грех. Как только родится ребенок, ему дают в рот немного масла. Немного спустя после крещения, молят ребячий сыр. Этот обряд справляют во время пирушки. Кладут на стол хлеб, а на него непочатой сыр: потом встают, совершают моление, а хлеб и сыр раздают по частям присутствующим. При этом говорят: «Пусть будет долголетен!» Если у кого-нибудь родится ребенок, то говорят: «Родилась новая птичка» (или: зверек). Кроме того, спрашивают: «Золото или серебро?» Золото — мальчик, серебро — девочка. (На это отвечают): «Тысяча рублей» (если родился мальчик и) «сто рублей» (если родплась девочка). Ср. Алг. Ача çуралсан. Пуçламан чăкăт илеççĕ, пуçламан çăкăр, сăра ăсаççĕ. Кĕл-тăваççĕ турра: турă! ху çуратнă чунна лайăх ырлăх-сывлăх пар пурăнма. Алăк уçса, пуççапаççĕ турра. Когда родится ребенок. Берут непочатой сыр и непочатой коровай хлеба, нацедят пива и молятся богу: «Боже! дай счастья и благополучия живому существу, созданному тобою!» Отворяют дверь избы и делают земные поклоны. Собран. 195. Ача çуратсан, ăна, тĕне кӳртсе, уйри тăр-пĕччен ларакан йăвăç патне илсе каяççĕ, унта хăйсем урăх ят хураççĕ; урăх ят хумасан, ача пурăнмасть, теççĕ. Когда родится ребенок, то его окрестят и отнесут к дереву, одиноко стоящему в поле. Там они дают ребенку другое имя, думая, что в противном случае ребенок не будет жить. Ст. Чек. Эпĕ ача çулĕнчен тухнă ĕнтĕ. Я уже вышел (вышла) из детского возраста (гов. когда исполнится 12 лет). Ib. Эс ача мар ĕнтĕ, ача çулĕнчен иртнĕ ĕнтĕ. Ты уже не ребенок, твои детские годы уже прошли. Ib. Ялан ача пулăттăн. Ты все хотел бы быть ребенком. Собр. 71. Ача пăхакан выççа вилмен, йытă пăхакан выççа вилнĕ, теççĕ. Кто ухаживает за ребенком, не умрет с голоду, а кто воспитывает собаку, умрет голодной смертью. Альш. Варвари Пăрăнтăкран Кашана качча кайнă. Ачине тутар арăмĕпе тунă, тет. Варвара вышла замуж из Бурундуков в Елховоозерную. Говорят, что при родах у нее была бабкой-повитухой татарка. N. † Улма пахчи турăм та эп, ача кулли пулчĕ вăл. Я рассадил яблоновый сад, но он достался в добычу детям (т. е. они воровала из него яблоки, ломали деревья и пр.). Ч.С. Эпĕ: халĕ мана никам та чаракан çук, тесе, ар шухăшăмпа шухăшласа ларатăп. Я сижу и думаю своим детским разумом: «Теперь меня некому останавливать» (т. е. удержввать от шалостей и проч.). Шурăм-пуç З. Çĕнĕрен тӳрри пур теççĕ те, çĕнĕрен тӳрри пур, теççĕ. Ай-хай, ача Учун пур та, çав Ивана пăрахаймаçть. Говорят, что имеется новый друг (любовник), а она, Ульяна, не можст бросить того Ивана. N. † Ай-хай ача Татьяна Киштек çулĕпе сиккипе. КС. Вăл ачи унăн кампа пулнă-ши? От кого у нее этот ребенок? Якейк. Валтанхи ар, хырăмра чох, эпĕр, туран куççа, анса лартăмăр. Когда я ходила первым ребенком, мы переселились с верхнего конца деревни на нижний. Шорк. Ачана кипкепе тыт. Держи ребенка в пеленках. КС. Эй, ачупа пĕрле!.. йĕрĕнтермĕш!.. Эх, чтобы тебя с твоим ребенком!.. Надоедник!.. Сред. Юм. Ача ӳкмен, сурчăк ӳкнĕ! Пĕчик ачасĕм ӳке парсан, пысăккисĕм, ачана тăратнă чухне, ача ӳкнĕ çĕре сурса, çапла калаççĕ. Не ребенок упал, а плевок! Когда упадет ребенок, то взрослые, поднимая его, плюют на то место, где он упал, и произносят эти слова. Чебокс. Тепĕр кун, кăнтăрлахи кĕлĕрен тухсан, атте ачана çĕклерĕ те, урамалла йăтса тухрĕ. На другой день, после обедни, отец взял ребенка (мою маленькую сестру) и понес ее куда-то на улицу. Собр. 103°. † Сак çинче ача вылясан, ашшĕ-амăшĕ курать — савăнать. Когда на нарах играет ребенок, отец с матерью смотрят на него и радуются. ХVIII. З1. Сак тулли ача пар. Дай полные нары детей. (Из моленья). Нюш-к. Ача пăлатна пулсассăн, уна пĕр çулталăкранах ĕмĕртме пăрахтараççĕ. Если ребенок здоров, то его советуют отнимать от груди, как только ему минет год. Ib. Тата тĕлĕкре пĕчик ачана курсан та, чирлессе, теççĕ. Говорят, что видеть во сне маленького ребенка также предвещает болезнь. Курм. Ача çăлтан топрăмăр. Мы нашли в колодце ребенка. Так говорят, когда родится ребенок. Вир-ял. Çав хĕр мана ача тет; аллине ача тытмасăр çав хĕр качча ан кайтăр! Эта девка называет меня мальчишкой; пусть не выйдет она замуж раньше, чем родит («возьмет в руки») ребенка! Шел. П. 66. Ача туман арăм ача тăвасшăн вилесене (покойникам) панă вĕт ăна (лоскут холста). Сарат. «Çывăр, ачам (хĕрĕм), çывăр! Аннӳ кайнă çырлана; татнă-татнă — ывăннă, унтах, выртса, çывăрнă. Аçа çаптăр, çиçĕм çиçтĕр, пирĕн аннене (или: санăн аннĕне) вăраттăр. Пирĕн анне вилсессĕн, çĕнĕ анне илĕпĕр. — Çĕнĕ анне аван мар, кивĕ анне аванччĕ: çĕнĕ курнитса ăшă мар, кив курнитса ăшăччĕ. Ст. Айб. † Чипер ача куйланать савнă ачи килментен. Красавица тоскует оттого, что не пришел к ней милый. Абыз. † Атăл çинче алă майра, сараппань виттĕр çил вĕрет. Пирĕн ачисем пулчĕ (ç) пӳлч (= пулĕ?) На Волге 50 русских женщин; сквозь их сарафаны продувает ветер. Вероятно, это были наши ребята. Альш. Вĕрентесси теплелле, çынсем унта темĕнле, епле пурăна пĕлмелле? тетĕп. Шухăша юлтăм хайхи ача. Как еще будут обучать? Каковы-то там люди? Как там жить? Задумался парень (т. е. я). N. Ыйтат, тет, ку хĕрĕнчен: камран сан ку ачу? тесе. Спрашивает этот у дочери: «От кого, говорит, у тебя этот ребенок?» Сказки и пред. чув. 17. Сĕм вăрманăн ачисем йăвисене кĕреççĕ. Дети дремучего леса входят в свои жилища. Регули 1248. Эй она ачан корса. Эп она арăмăн илтĕм. Я ее видел еще ребенком. Я ее взял вдовой. С. Тим. † Вун çитĕ çулхи ачупа кам юратса вылямĕ. С 17-тилетним юношей кто не пожелает играть? Альш. † Ашшĕ-амăшĕ ӳксе, йĕрсе юлчĕ ытам тулли сарă ачишĕн. Родители плакали навзрыд («упавши») о своей милой красавице дочке. Кратк. расск. 20. Атте, яр ачуна пирĕнпе. Отец, отпусти сына с нами. Изамб. Т. Унта халăх пухăннă çĕре асламăшĕ: ачи, ачи Павăлĕ! Пăхран-шăкран тасалнăччĕ, шыва кайса вилейчĕ, тесе, кăçкăрса йĕрет. Там, при собравшемся народе, бабушка (его) ревет благим матом, пряговаравая: «Бедный Павел! Только что ты успел вырости до того, чтобы ухаживать сам за собой, и уж утопул в речке!» N. Эсир пĕлекен Хурамал ачи Елеазар (конец письма). Известный вам Карамалинский парень Елеазар. Лашман. † Урамăрсем тӳрĕ пулас пулсан, хĕрхенмĕттĕм йĕс кĕлелĕ аттăма; ачисем ачана çитнĕ пулсан, хĕрхенмĕттĕм кĕмĕл çĕррĕме; ачисем ачана, ай, çитеймен, кĕмĕл çĕррисем ăстантан тухайман. Если бы улицы были прямые, не пожалела бы я своих сапог с медными подковками; если бы парни были на возрасте, не пожалела бы я своего серебряного кольца... Парни еще не выросли, серебряные кольца еще не вышли из литейного стана. Собр. † Çинçе пилĕк сар ача пĕччен çывăрнă чух, ай, пулайинччин! Ах, если бы красивый юноша с тонкой талией был около меня, когда я сплю одна. Эпир çур. çĕр-шыв. Шкулта пурĕ 90 ача вĕренет: вĕсенчен 50 ача хамăр ял ачи, 40 ача урăх ял ачисем. Альш. Ачапа вилнĕ. Умерла из-за ребенка (т. е. от родов). Ib. Çăмăлланаймасăр вилнĕ. Умерла, так как не могла разродиться. Ib. Çав çынпа пулса (çӳресе), ача тунă. Прижила от этого человека ребенка. Макка 142. Ача, пурăнасса нимĕн шухăшсăрах тенĕ пекех пурăнатăп. Живу я, братец, без всякой думушки и заботушки. || Qui blanciius alloquuntur, primae personae terminationem addunt. Прибавление к этому слову суфф. притяж. 1 л. ед. ч. делает обращение более ласковым. Изванк. Кин ачам! çынна ытла йăвăр сăмах ан кала, çынна тĕксе ан яр, ачам, çын сăмах хыççĕн кăлăх ан кай, хуна ху пĕл. Милая сноха! не говори другим оскорбительных слов, не отталкивай от себя людей, не поступай необдуманно по чужим советам, знай сама себя. (Наставление, даваемое молодой стариками и старухами; из обр. «Çĕн-çын яшки»). Ст. Чек. Ачам, кăлăхах çынпа вăрççа ан çӳре. Не бранись, дитя мое, попусту. || De pupa. О кукле. Сред. Юм. Калăпа пир таткисĕмпе чӳркесен, пĕчик ачасĕм: ача, тесе, çĕклесе çӳреççĕ. || In allocutionibus significat sodalem. Нередко употреблаетея в обращениях, в смысле брат (к лицам обоего пола, как и это русск. сл.). Б. Олг. Çитмест-и сана ик сом вонă пус? — Ах, ачам, çапла йӳн полат. Не будет ли с тебя шестидесяти копеек? — Ах, это, брат, (слишком) дешево будет! Ст. Чек. Ача, атя шыва кĕме каяр. Идем, брат, купаться.

ахаль

(аhал’) temere, sine causa, frustra, incassum; sine usu, sine utilitate; otiose; nullo consilio; gratuito; sine mercede; simpliciter, sine apparatu, sine doctrina, sine rei ullius adiutorio; без причины, без основания; попусту; так себе; без употребления, без пользы; без дела; без особого намерения; даром, бесплатно; просто, без особых приспособлений, без предварительного приготовления или изучения и т. п. По-русски во всех этих случаях можно перевести наречием так. Ст. Чек. Ват çынсам ахал, каламан. Старые люди сказали (это) не без основания. Шурăм-п. № 26. Вĕсем калани ахал, пулакан мар. Их слова обыкновенно сбываются. Ч.С. Атте вара: ку ахал, мар, пĕр-пĕр çурта аçа çапрĕ пуль, тесе, урама пăхма тухрĕ. Тогда отец сказал: «Это (т. е. столь сильный громовой удар) не без причины; вероятно, в какой-нибудь дом ударила молния», и вышел на улицу посмотреть. Альш. Ашшĕ кĕтет-кĕтет те: ку ахал мартăр, тесе, шыв хĕрне чупса анат, тет. Прождав некоторое время, отец побежал на берег, предполагая, что это (т. е. невозвращение дочери) неспроста (не без важной причины). Янтик. Ăна вут тивертнĕшĕн ахалех (ямăçĕ) тумăçĕ. Ему (этот) поджог даром не пройдет. Якейк. Конăн ани ахальах чăсăлсă выртать. Его загон (полоса земли) лежит попусту (не засеян). Собр. Ахалĕн амăшĕ вилнĕ, теççĕ. (По обьясн. И. С. Степанова, соотв. русской посл.: «подаришь уехал в Париж, остался один купишь»). Юрк. Кĕнекисене ахаль (scr. ахал) илмелле пулмасан, эп укçа та тӳлĕп. Если нельзя получить книги даром, то я могу и заплатить. Аттик. Пирĕн парнене ахал, ан ту. Амин. Не сделай нашего приношения тщетным, т. е. прими жертву. (Из моленья). Н. Шинкус. Куккасем: киле килнĕскере тасаттарас, тесе, тем парасса çитнĕ. Тасатсам-а, сана ахал, тумăпăрах! тие пуçларĕç. Дядя и его семейные, желая, чтобы цыган, раз он пришел в дом, изгнал порчу, готовы были дать ему за это некесть что. — «Пожалуйста, выведи у нас порчу», говорили они ему: «мы во всяком случае не оставим тебя без вознаграждения.» Н. Карм. Кусем пырсан, шыв парса, питне çутарнă, пурçăн алшăлли панă. Салтак каланă: мана хамăн мунтир те юрĕ, ку ахалех хуралат, тенĕ. Когда они пришли, отдали ему умыться и дали шелковое полотенце. Солдат сказал: «Зачем попусту пачкать полотенце? — мне ладно утереться и мундиром». Эсĕ мĕшĕн кушака сентĕре çине лартрăн? — Ахаль. Зачем ты посадил кошку на полати? — Так себе. Бгтр. Мĕн патне (у др. мĕн тума) килтĕн? — Ахалех. — Ахаль пулсан, алăк патĕнче алтăр пурччĕ — илсе кай та кӳрсе пар. (Çапла ачасене, çын патне пырсан, калаççĕ). «Зачем пришел?» — «Просто так.» — «А если просто так, то за дверью у нас был алтăр (большой ковш), унеси его и принеси назад.» (Так говорят детям, если они придут без дела в люди, т. е. в чужой дом). СПВВ. ОН. Ахалех = кăлăх. Кильд. Çавах та вăсен ача-пăча пулман, ахалех ватăлса кайнă. И все-таки детей у них не было, и они так и состарились. Ст. Чек. Ахаль ларасран ялан кăнчала авăрлат. Чтобы не сидеть без дела, постоянно прядет. Регули. 207. Ахаль лариччен кăнчала арлать. Чем сидеть так, прядет. N. Ахаль лариччен кĕрĕк аркине те полин йăвала, теççĕ. Чем сидеть без дела, лучше мни полу шубы. Якейк. Атя ман пата, ахалех кăмака çинче пĕççе тăратса выртан! — Ахалеххине ахалех те (или: ахальне ахалех те), сан пата çавах пымасп. Идём ко мне, (все равно) так на печи валяешься (вздернувши ноги)! — Так-то так, а все-таки я к тебе не пойду. Н. Кунаш. (Цив.) † Çиессĕм килет, ĕçессĕм килет, кăмакари хуплу еннеллех чунăм туртать çке!.. Эп çиесшĕн каламастăп, ахаль калатăп. Мне хочется есть и пить... И как мне хочется курника, которых стоит в печке!.. Я говорю это не затем, чтобы поесть, а просто так (без особого намерения). Альш. Те йыхрава каять, те ахаль таçта каять. Неизвестно, едет ли он звать в гости, или едет куда-то хак (без этого намерения). Регули. 1293. Эп она ахаль патăм. Я дал ему даром. Менча. Тухатмăш ывăлĕ, ӳксе пуççапса, çĕр тенкĕ пама пусан, шеллесе, ахалех тӳрлетнĕ, тет. Утемĕш, ахаль, пулсан, пин тенкĕ парсан та, тӳрлетес çукчĕ, тет, ывăлне шеллесе анчах тӳрлетнĕ, тет. Когда сын колдуна поклонился Удемишу в ноги и обещал дать ему сто рублей, тот сжалился и поправил (исцелил) колдуна даром. Говорят, что Удемиш сделал это лишь из жалости к сыну, а иначе он не поправил бы его и за тысячу рублей. Якейк. Вăл лоткăла ышша кари (т. е. кайрĕ-и), ахал, (sine navigio, solis corporis viribus utendo) ышша кари? Он поплыл на лодке или так? Ib. Эп посмапа мар, ахал, хăпартăм. Я влез не по лестнице, а так (т. е. без лестницы). N. Ват çынна куçлăх кирлĕ, ахал, (ахальăн) он куç кормаçть. Старому человеку надо очки (нужны очки), иначе он не видит. || Sic quoque. И без того уже. Коракыш. Карчăк каланă: ăçта каятăн? тенĕ. Улпут каланă: санпала калаçма мар, ахаль хуйхă! (у др. ахаль, те хуйхă-ха) тенĕ. Старуха спросила: «Куда ты едешь?» Барин отвечал: «Мне не до разговора, у меня и без того на душе кошки скребут». Кан. 1927, № 224. Вулăсра пĕр милитси (милиционер) нимех те туса çитереймест, тет. Мĕншĕн тесен унăн ĕçĕсем ахалех нумай (и без того много дела). || Haud raro rei alicuius vehementiae significandae causa ponitur. Также употребл. для выражения силы действия. БАБ. Çынсем сиксе тăчĕçĕ, тет, пăхаççĕ, тет: ха, уксак йывăçсене тĕпĕ-тымарĕпе ахаль, лăскат, тет. Люди вскочили и смотрят, а хромой так я выдирает деревья, совсем и с корнями. Альш. Тухса пăхан пек пулат та, ку салтаксене ахаль тустарма туйăнат, тет. Он вышел на двор, как будто для того, чтобы посмотреть (лошадь), и принялся пробирать (ругать) этих солдат. Ib. Тукмакĕ: валей! тесенех, ку карчăка ахаль пĕçерет, тет; ăçтан кĕçтет, çавăнтан парат, тет. Как только старуха сказала: «Валяй», дубинка и давай ее колошматить. Только успевай повертываться! (букв. «где чешется, по тому месту и лупит»). Ib. Пĕри тухат та, ку тункăлтăксене ахаль ватса яраççĕ, тет. Один из жителей вышел (на улипу, созвал соседей) и они отлупили (прибили, точнее: с сильными побоями проводили) тупгылдыков (глупцов в сказке; см. манкăлтăк) как Сидорову козу. Ib. Эпĕ пăхса выртатăп: хай тăрнасем ахаль таптаса çисе çӳреççĕ. Я лежу и смотрю, а журавли так и топчут, так и едят (просо). Ib. Ку пупсем пакăр исе килеççĕ те, ку çынна тĕртсе те яраççĕ. Ку çын ахал, шыва пăтратат, тет. Поп и дьякон взяли багор и столкнули этого человека (завязанного в мешок) в речку. Тот там просто всю воду взмутил. V. ахаль анчах. || Etiam adiectivi vim habere potest et significat usitatum, pervulgatum, vulgarem, vanum, simplicem, gregarium, gratuitum, parvi momenti, vilem, sine verbis (de cantilena dicitur, quae modulatione sola constat). Употребляясь в значении прилагательного, переводится словами: обыкновенный, простой, не заключающий в себе ничего особенного, важного, тщетный, даровой; без слов (песня). Ахал, çын, рядовой, ничем не выдающийся человек; ахал, йывăç, обыкновенное, простое дерево; дерево, не приносящее плодов; ахал, шăмă, обыкновенная кость; ахаль хут, обыкновенная или простая бумага; бумага, не имеющая значения. Якейк. Вăл пирн юшши ахаль çын çине пăхмаçть те. На простых людей, вроде нас, он и не смотрит. Ib. Ку ахаль корăк мар, ку корăкпа тем те тума полать. Это не простое растение, этим растением можно сделать что угодно. Ст. Чек. Вăл лаша çырăвĕ мар, ахал, хут-кăна. Это не расписка о покупке лошади, а простая бумажка. Ib. Вăл çырмалли хут мар, ахаль кут шăлса пăрахмалли хут. Это не бумага для письма, а просто для отхожего места. Ib. Пире, ахал, çынсене, капла та юрат. Нам, простым (не чиновным) людям ладно и так. СТИК. Ку ахаль япала мар, кунта мĕн-те-пулсан пур. Это не простая вещь, в ней что-нибудь да есть особенное. (Так и в Ст. Чек.). Парастас. Этемĕн мĕн пурри пурте ахалех; вилсен, вĕсем нимĕне те тăмаççĕ. Что сокращ. жизнь. Ахал ун пек ĕмĕт ахалех! Но подобная надежда тщетна. Изамб. Т. Сирте çĕр ахал, (ирккĕн, у др. ирĕккĕн). У вас земли привольно (или: у вас земля дешева, хоть даром бери). То же и в Сред. Юм. Ст. Чек. Сирте çĕр ахаль. У вас земля дается даром (или: продается по крайне низкой, сравнительно со здешней, цене). Сред. Юм. Ахаллин (аhаллин’) амăш вилнĕ. У дармового мать умерла, т. е. даром давать не буду. Так отвечают тому кто просит чего-нибудь даром. Якейк. Ахал, йорă, песня без елов. (В Череп. это выражение означает песню, которую поют в обыкновенное время, без особого повода.

ахăрттар

(аhы̆рттар), 1) i. q. ахăрт, 2) tibiis, nervis aliisve eiusmodi canendo vehementissimos sonos elicere, азартно играть на инструменте, 3) furentem reddere (admissarium), заставить яриться. КС. Çав вара хурал пӳртне тухсассăн, пĕтĕм халăха ахăрттарса пĕтерет. Когда он придет в караулку, то рассмешит всех донельзя. КС. Шăппăрçи шăппăрне кунĕпех ахăрттарчĕ. Пузырщик наяривал (т. е. играл с азартом) на пузыре целый день. Ib. Исе кай ăйăрна аяккарах, мĕн кунта ахăрттаратăн? Отведи своего (около кобылы) жеребца подальше, зачем ты даешь ему яриться? Череп. Ахăрттартăм ăйра. Я показал жеребцу кобылу, и жеребец стал яриться и громко ржать. Ст. Чек. Ăйăрне ахăрттарса çӳрет = кĕçентерсе çӳретет. (Полного тождества обоих выражений здесь, конечно, нет).

пустарса тух

то же, что постарса кай. Яргуньк. Пустарса тух (или: пусса тух).

пуç

, поç, (пус, пос), голова. N. Чăхă пуç орлă вĕçсе каçса кайсан, лайăх мар, теççĕ. СТИК. Пуç сăрăлтатса карĕ. Ib. Питĕ хытă ывăнсан е чирлесен, юн вĕрипе пуç сăрăлтатса тăрат. Ib. Хур пуçне кил хуçи çиет, мĕншĕн тесен вăл кил пуçĕ. (Обычай). N. Ах, пуçăм (головушка) ыратать. Кама 47. Капла пуçа тăратса ларни те юрамасть. Ib. 16. Пуçна пулашшĕ япала! Ib. 5. Пуçна тивтĕр юлашки. Намăссăр, йытă! Шалчу тулĕ-ха. Ачач 34. Хирĕç-мĕн пулсан, ырă ятпа чĕнсе, çĕлĕк илеççĕ. Пуç таяççĕ. Ерк. 6. Кам илтмен ун çинчен? Кам курсан пуç таймасть? Альш. Пуçу ыратат-им? (Сочувствие). Кан. Хĕрарăмсем пуç çинчен пĕркенме пăрахнăшăн хĕсĕрлекен çын. Изамб. Т. Вĕсем пуç ухашшĕн анчах шыв вĕретеççĕ. N. Çав хĕрсем пурте çара уран, юне(в др. говорах: йӳле)-пилĕк, çӳçне-пуçне тустарса, пуçне ухса пыраççĕ, сиккелесе. Орау. Пуçу, çан-çурăму пĕçермест-и? Вĕриланса выртмастăн-и? С вами жару нет? С вами жар? Ib. Пуç, çан-çурăм пĕçерсе çӳрет; вĕриланса çӳретĕп. Якейк. † Сарă хĕрсем амăшне виçĕ сомах калăпчĕ, виççĕ пуçран шăлăпчĕ хĕрне сарă тунăшăн, хĕрне корса па(л)лăпчĕ, тытса тота тăвăпчĕ. Ib. Мĕн пуçа пăркаласа тăран-ка? Сан çия çавах никам та пăхмаçт. Каша. † Хрантсус явлăк пĕчĕкçĕ, пĕчĕкçĕ те, пуç тулли. N. Ирхинеччен ту, атту сан пуç, ман хĕç, тесе калать, тет. Скотолеч. 33. Сурăхăн пуçĕсем, хăлхисем, тутисем, шăмă сыпписем пăсăлса, кĕсенленсе каяççĕ. N. Ирхине тăраççĕ, тет те, хуçийĕн пуçĕсем шыçса кайнă, тет. Толст. Пуçĕ çине йăванса кайрĕ. ЧП. Пире тăван кĕтет, хай, чыспала, чӳречинчен пуçне, хай, илмесĕр. Ала 8. Хĕрсем уна курсассăн, пур те чӳречене пырса пуçĕсене чикнĕ. Альш. † Çак тăвансем патне килсессĕн, çамрăк пуç çĕклейми си куртăм. Альш. Пуçа сĕлтĕпе ухас. Надо голову мыть щелоком. Скотолеч. 34. Сурăха пуç çавăрăнакан тăвакан хуртсем йытă ăшĕнче пурăнаççĕ. Сред. Юм. Пуç çавăрнакан сорăх пик (как шальная овца), ниçта кайма аптраса çӳре парап вит (повышение голоса на çӳре). N. Пуçа тăратса ларат. Орау. Арпус пуç (гололобый), лашăна çавăтса кайĕ ак. Йӳç. такăнт. 24. Пуçна çапса çурам. N. Тата каллах çав сăмаха кала-ха, поçна çапса çорам! Тим. † Эрнекунпа шăматкун — пуç кăларми тăман кун. N. Поç патне тӳрех кайрĕ. Сред. Юм. Пуçран çапнă сôрăх пик çӳрен çанта ним пĕлмесĕр, çынсĕм мĕн сăмахланине те пĕлместĕн. Ib. Пуçа çĕклемесĕр вырать. Жнет до того торопясь, что голову не поднимает. Ib. Пуçа та касса кайĕç ôн ачисĕм. Очень злые, так что и голову отрубят. Ib. Мĕн халь, пĕр пуç, пĕр кот, кăçта савнă, онта кай. Ib. Пуç патне пыра пуçларĕ (ӳсĕрĕле пуçласан калаççĕ). . Пуçна персе шăтарăп. Голову расшибу. КС. Пуçа ăш(ă) тиврĕ. Угорел. Изамб. Т. Пĕлтĕр акă тырă та ĕлкĕрмен, ĕçсĕр халăхсем (бездельники), тыр вырма тухмалла, тесе, туррăн пуçне ыраттарнă, çавăнта тыр вырма тухас уммĕн, тырра пăр çапса кайрĕ. Ib. Усемпе ĕçсе ман пуçа тата ытларах кайрĕ. Орау. Кил-ха эс, эп сана пуçна касса ярăп (это говорят редко, или: пуçна çапса çурăп, или в Рак.: мăйна пăрса ярăп). Ты вот приди-ка, я тебе башку-то сверну. Ау 46. Ку ачасем мана кирлĕ мар, вăсене аташтармасан, ман пуçăм е хыçăм, тенĕ. Ib. 52. Аташтармасан сирĕн пуçăр, ман хыçăм, тенĕ. О сохр. здор. Ун пек тăвасси те хĕнех мар, пуçра пур çын ăна часах тума пултарать. N. Пуçĕсене пыра пуçларĕ (стали хмелеть), курнать. Собр. Çурăхсене час-часах, пуç çаврăнакан пулсан, сурăхинĕн пуçне картана алтса пытарсан, ӳлĕмрен сурăхсене пуç çаврăнакан пулмас, тет. Якейк. Пуçа çырнинчен иртимăн (судьбы не избежишь). Пуçа тем çырнă, штан пĕлес. Шорк. Поç çавăрннă сорăх пек (гов. о человеке со слабой памятью). С. Алг. Тĕл пултăмăр урхамах, пуçне тăсма ал çитмест. Орау. Курăс касма кайиччен çак пурана каскаласа пĕтересчĕ: ытла пуç çинче тăрать (давно уже надо было сделать, дело не терпит). Ib. Пуçа килсен пушмак, тит, пултараймасан та пултарăн. Если надо будет, то сможешь. Йӳç. такăнт. 35. Ĕç, кум, хам пуç пур чухне! Сред. Юм. Пуç умне çитсен, пуçа кăшăл тăхăнать, тет. (Кил-пуç çынни пулсан, пурне те хăй пĕлет вара, тессине калаççĕ). || Глава. N. Вĕсенчен пĕри, чи усалли, юрăхсăрри, Авимелех ятли, пуçа тухнă та, тăванĕсене пурне те вĕлерсе пĕтернĕ. Ала 63. Сирĕн çие çак çынна пуç турăмăр. Мы сделали его над вами главою. N. Йĕксĕк пуçĕ! (брань). N. Хăш çĕрте халăха пĕр çын пуç пулса пăхса тăрать, хăшинче тата халăх хăйне хăй пуç пулса патшалăха тытса тăрать. Полтава. Орлик ятлă çыруç — пуç. «И Орлик гетманов делец». Орау. Пуç пулса çӳрет?! Кам эсĕ вара капла, ял хушшинче пуç пулса çӳрен. Кармалы. Арçын пуç хĕрарăм пуç мар. N. Хăй пуç пулма çӳрет. || Индивид, личность. N. Пĕр пуçпе укçана çтă чикет. Пĕр пуçупа укçана çта чикетĕн. N. Те пуç (сам человек) каялла киле тавăрнать, те тавăрăнаймаçт, тесе (дума уходящего на чужбину). N. Хăйсенĕн пуçĕсене пит асла хураççĕ. Истор. Лайăх пурăннă чух пуçне пит асла хывнă, пуçа хĕн килсен, тӳрех хăраса ӳкнĕ. Пазух. Ан хапсăнăр тĕнчен мулĕсене, çылăх пулĕ çамрăк пуçсене. || Конец. Орл. I, 281. Пĕр пуç çăка, тепĕр пуçĕ юман, варинче мăкăр. (Çапуççи). Альш. † Чӳречĕре уçса ярăр: алшăлли пуçĕ курăнтăр. Ib. Сĕтел пуçне, сак çине лартаççĕ вĕсене. N. Сĕтел пуçне иккĕшне арăмĕпе ура çине тăратса... N. Сĕтел пуçне, урлă сак çине ларса... Б. Олг. Çанта лапка поçне каþăмăр, колач çисе ларатпăр. В. Ив. Хăшĕ тата вăрлăх валли кăшăлăн пуçне уйăрса илеççĕ. N. Вăл пĕренерех тунă ахаль пӳрт майлах: тăватă кĕтеслĕ çурт пек ларать; анчах унăн çумне икĕ пуçĕнчен икĕ пура пураса çыпăçтарнă. Ст. Чек. Хутăн пĕр пуçне шĕвĕр тăваççĕ, ăна хăлхана лартаççĕ, тепĕр пуçне вут тивертеççĕ. Орау. Икĕ пуçпе те пĕр пекех йăванса анса ӳкрĕ (упало плашмя). Янш.-Норв. Варĕнчи йăлтăрка, икĕ пуçĕнче (по сторонам ее) мерчен шăрçасем (на нитке). Цив. Тата пĕр çăмарта илсе, ăна пĕр пуçĕнчен хуратаççĕ. Торп-к. Унтан пĕр пуçĕнчисем тепĕр пуçĕнчи ачанăн алли айăн тухаççĕ. N. Пуçĕнчи, на его конце (амбара). Регули 1164. Пĕр вăрман поççĕнчен кĕрсе, тепĕр поçне каç полăрах аран тохса. Ib. 1165. Пĕр орам поççĕнчен кĕрсе, тепĕр поççĕнчен тохрăм. Пшкрт. Ял поçăнчан ял поçна, от одного конца до другого. Янш.-Норв. Вăл масар пуçĕнчен пирĕн ял хушшине питĕ тарăн типĕ çырма анать. N. Маншăн пусан, кăçта кайсан та пĕр пуç (один конец). || Боковые стороны (концы) строения. Ст. Чек. Кĕлет пуçĕ, лаçă пуçĕ, ăрамра кĕлет пуçĕнче; алăк айĕнче, кĕлет пуçĕнче: сыснапа пĕтернĕ пуçĕсене, е вырăна урлă май пуçне калаççĕ — в противоположность кĕлет умĕ, кĕлет хыçĕ. Ачач 82. Пурте лаç пуçĕнче выртакан çăка каска çине лараççĕ. Кильд. † Пирĕн пӳрт пуçĕнче-улма йывăç, турачĕсем çинче чĕкеç чĕпписем. Чиганар. Вăсем кĕлеткисене пӳрт поçне çакаççĕ. Ib. Пӳрт поçĕнче çор çăкăр çакăнса тăрать. (Уйăх). || Перед. Яргуньк. Эпĕ пуçа çуна пуçне чиксе те, малалла пăхман. | Начало. N. Çавăнпа вăл çыру пуçне адрĕсне çырас пулать, тет. Ст. Чек. Уйăх пуçĕнче (в начале месяца) чӳк тунă. || Вершина, верховье. Альш. † Çичĕ çырма пуçĕнче çырла нумай, çĕр сахал. V. S. Çырманăн çӳлĕ пуçĕнче курăк аван ӳсет. ТХКА 39. Тарăн çырма пуçне вăрманта пирĕн сыснасем хăйсене выртма шăтăк чавнă, тет. || Голова (сахара). Изамб. Т. Пĕр пуç сахăр. Ib. Сирĕн миçе пуç сахăр? || Голова (о скотине). N. Çичĕ пин пуç вак выльăх. || Семья пчел. ТХКА 65. Вунă пуç хурт усрарăм. Вуннăшĕ те арчаллă вĕллеччĕ. ТХКА 5. Вунă пуç хурт усраттăм. Вуннăше те арчаллă вĕллеччĕ. || Колос. Менча Ч. Пӳне Атăл хăмăш пек, пуçне чакан пек, çăмарта хĕрли пек тутлăхне парăсăнччĕ. (Моленье). Хăр. Паль. 40. Пуç сăхакан ыраш, тата шавласа выртакан шывсем çинчен камăн илтес килмĕ. Икково. Орпа поç прахать-и мĕн, ста каян васкаса; тепĕртак ларсан, орпа поç прахма поçлать. ЧП. Пуç пăрахать (урпа). Ib. Шур пуç кăлар (пиçен). Пазух. Анкартисем хыçне кантăр акрăм, вăхăт мар-ши пуçне татмашкăн. || Головка сапожная. Чем люди живы. КС. Атта пуç сыптарас. || Волосы. N. Пуçа кастартăм та, çăмăллăнах туйăнчĕ. || Жизнь. ЧС. Эсĕ пирĕн сăмахăмăра итлемесĕр ху пуçна ху çухатăн. Байг. † Пуçă каймĕ тантăш, мулă кайĕ, вăрласа ил савнă хĕрĕсе. Лашм. † Пирĕн пуçа çини эсĕ мар мĕн. Ст. Шаймурз. † Епле хăйсене хăйсем шеллемеççĕ, пуçĕсене хĕрхенмеççĕ. Б. Хирлепы. Эсĕр-и ман пичисен пуçсене çакансем (= çиякансем, çиекенсем, т. е. губители). N. Эпĕ вунă çула пуçăма ярам. Баран. 65. Этемсем ушкăнĕ-ушкăнĕпе çулăмран тухса тарнă. Хăшĕ пуçне хăтарасшăн чупнă, хăшĕ çавăнтах вилĕме кĕре-кĕре ӳкнĕ. Ib. 56. Харăс чарăнаççĕ: пĕтнĕ пуç пĕтнĕ, ăçта кайса çухалмасть тесе, тĕпĕ курăнми тарăн çырма урлă сиктере параççĕ. Ib. 31. Пилĕк пус ман пуçа çирĕ. Пилĕк пусран пуçласа, ак мĕн курмалла пултăм. N. Ку вăрçăран пуçа исе тухса пулать-и? Ст. Шаймурз. Тархасшăн илсе ан кил, пуçма çиетĕн ĕнтĕ, тет. Пожалуйста не приводи ее, а то погубишь меня. Сунт. Аттесене хирĕç пулса, çакăнта килсе (замуж) пуçа çирĕм. Бгтр. Вăсам малтан вониккĕн полнă, кайран пĕри хăй поçне çинĕ, тенĕ. N. † Хурăн тăрне хурт çирĕ, манăн пуçа эсĕ çирĕн (кĕрӳшĕ). К.-Кушки. Чун юратман ачаран пуç хăтарса пулмарĕ. N. Çĕмĕрĕлме кай, çунса кайтăр, ман çамрăк пуç çухалчĕ. Собр. Вăттисĕн сăмахне итлемесен, пуçне çухатать, теççĕ. || Благодарение. Хурамал. || В чувашизмах. Орау. Вулани пĕртте пуçа кĕмеçт (ничего не идет в голову). Ст. Ганьк. † Ах, аттеçĕм, аннеçĕм! Шухăшла-ха пуç тавра: манран мĕскĕн ачу çук. N. Манăн пуçа касса ан çӳретĕр, килте пурăнтăр. N. Шухăшлассисем килсен те, тĕпĕ-йĕрĕпе шухăшласа, пуç тавăра çавăрса илме пултараймаççĕ. Альш. Хĕрĕ каланă: эсĕ лаша тĕсе аслаçăна хăй пуçне вĕрентрĕн, тет. Т. Григорьева. Пуç тавра шухăшламасăр ĕçе ан тытăн, теççĕ. (Послов.) Рак. Турă сывлăх патăр та пуçăра (пусть даст вам здоровье). N. Çамрăк ача çамрăк пуçĕпе ватă çынсене вĕрентет. Ск. и пред. 93. Пуян хĕрĕ пуçупа мĕншĕн çапла хăтлантăн? Рук. календ. Прокоп. Мишер пуçĕпе мишер те, таса тумасан, арăмне: эсĕ чăваш арăмĕ пек хытланатăн, тесе вăрçать. Юрк. Авă эпир мар, улпут пуçĕпе чиркӳ тĕлне çитсен, çĕлĕкне хывса илсе, сăхсăхса илет, тесе калаçчăр, тесе шухăшласа, малти чиркӳсем тĕлне çитмессерен, пуçĕнчи çĕлĕкне хывса илсе, чиркӳ çине пăхса сăхсăхса илет. ГТТ. Пуçне ниçта кайса чикеймес. Трхбл. Епле эс учитĕл пуçупа веренмен хĕре илсе ятăн? — Е, пĕррелĕхе пырĕ-ха. ЧС. Эсĕ халĕ çамрăк пуçупа халиччен çук йăлана туртса кăларатăн ĕнтĕ. Урож. год. Вăл хăй ватă пуçĕпе суха касси йĕрĕпе кун каçачченех утать. Н. Карм. Пит пуçа йывăр киле пуçларĕ (на должности). N. Чипер сывă пуçпа кайса килĕ вăл. N. Чĕр пуçăмпалах çĕр айне кĕрсе выртасчĕ. N. † Пуçма ятăм ирĕке сарă хĕрсем суйлама. Альш. † Сирĕн пекех лайăх çын халь умĕнче, сĕтел умне тăрса юрлаймăп: кĕçĕн пуçма асла хураймăп (хываймăп). Ib. Пуç кăна сыв пултăр: пуç пулсан, пурăнан вара, теççĕ. С. Айб. † Ай-хай пуçăм çамрăк чунăм, тата мĕн курасси, ай, пур-ши? Емельк. † Эсир те ватă, эпĕр çамрăк, сире пуçапмасан, пуç пулмаçт. N. Тин пирĕн пуç пĕтмели килет. (Из письма). Изамб. Т. Мĕн тăвас тен: ӳстерĕ çав, пуç çине ӳксен (если так пришлось, воспитает). N. Вĕсен пуç пурăнăçĕнче ĕмĕрлĕх савăнăç пулĕ. ЧС. Сана, хамăр пуç пурăнсан, çулталăкран тата чӳклĕп. (Из моления). Ib. Ача-пăча сăмаххине итлесессĕн, пуç та пĕтĕ. (Гов. мать). N. Пĕтĕм пуçĕпе йĕрсе ячĕ. Ск. и пред. 61. Çавăнта никам та ирĕклĕ пуçпах Мăншу çынĕнчен анакансем çук. Сред. Юм. Пуçа йытта хывнă та, чирлĕ тесе вырта парать вит, хăйĕн-ха нимĕн те ыратмас. N. Хам умра темĕскер, çавра çил пек, юра сирпĕтсе ман умалла тӳрех, пуç каснă пек килет; хăранипе хăйне хăй пĕлмест.

пуçăн

(-з'-), начинать, приниматься за дело. СТИК. Атя, пуçăн! Айда, начинай (напр., жни, пиши). Ст. Чек. Таçта кайса пуçăнмалла (= пуçламалла = ĕçе тытăнмалла). N. Выç çынсенĕн кил-йышсене тăрантарма пуçăнать. Кан. Кив самана вырăнне çĕн самана пуçăнчĕ. Регули 722. Вăл онтан пуçăнчĕ. Сред. Юм. Ĕçе пуçăннă = ĕçе тытăннă. Орау. Ĕçе пуçăниччен; пуçăнсан, каять вара. Ib. Паян лаптăка вырса пĕтерсе шĕвĕре (пĕр пуçĕ шĕвĕр) пуçăнтăмăр. Якейк. Ĕçе пуçăнас полать, ĕçлеме тапратас полать. N. Пуçăнса каять (речка). Сир. 167. Ĕнтĕ тăр та (в рукоп. пуçăн та), Иордан шывĕ урлă каçса кай.

пух

(пух), собирать, набирать, прибрать, копить. К.-Кушки. † Çырла пухах кай, шăллăм; аппа юлать тиейсе, йĕре-йĕре кай, шăллăм. Юрк. Мĕншĕн тесен хысна эрехшĕн акциз укçи нумай пухат. Баран. 200. Пĕр уйăхра 300 пин салтак пухса тăратнă. N. Вăрмана çитсен эпир пурте çырла пухма пуçларăмăр. Якейк. † Çăка шулчи çӳçĕм порч, кĕрхи çилпе вĕçесрен, пичи касса хоринччĕ. ТХКА 55. Эсĕр тутă, эсĕр укçа пухса, эсĕр юман касса, Кармăша кайса сутаттăр. О сохр. здор. 40. Çавăнпа лаша хӳрисене ахаль касса пăрахса сая ярас пулмасть, ялан пухса хума кирлĕ. Ст. Шаймурз. † Пирĕн çамрăк ятсем ял çинче, пухса илейĕттĕм — ял аслă. || Делать оборы. Бур. † Хăмаç кĕпе тăхăнаймăп, аркине-çаннине пухаймăп.

пушă

пошă (пушы̆), (пожы̆), пустой, порожний. ФТТ. Шу патне кайнă чух çын патне пушă витрепе кĕрсен, кил хуçи малалла каяймасть. Ск. и пред. 104. Тытрăм, тытрăм! Ăçта вăл? Тытрăм пушă параппан, чĕлхен кăпăк сăмаххи. Шумш. Пошша хирĕç полсан, телей полмасть, теççĕ. V. S. Пушă япала, вздор. || Праздный, противоп. непраздный. О заступл. Вăл пушă мар (она непраздная, т. е. беременная). Унăн çийĕнче пур. || Свободный. Эльбарус. Хĕл польтин хĕлле те эпир, пошă кон полсан, Пишонпа вылляма пуçлаттăмăр. Трхбл. Арманă пуши? Обдирка свободна? Юрк. Пушă вăхăт пулсан, çыру яма тăрăш. Ачач. Уй, сыпмалли çук чух, чĕлĕмне пушă тăрăтмасть Тимуш ашшĕ. НТЧ. Пушă мар халĕ. Теперь (мне) недосуг. N. Эсĕ пушă-и-ха? У тебя сейчас есть свободное время? || Слабый (напр. о кольце, неплотно сидящем на пальце и пр.). N. Ку калуш мана пушă (велики, свободны). ЧП. Кĕмĕл çĕрĕ, мерчен куç, пушă пулчĕ вăта пӳрнене. || Вхолостую (о стрельбе). Ст. Шаймурз. Ку ача пăшала пушă кăна персе ярат та, шуйтан ачисем каяççĕ çав пушă пăшал хыççăн. || Впустую, без результата, понапрасну. Альш. Манăн чĕнӳ çак пултăр, йыхрава пушă ан тăвăр. Чăв. й. пур. 6°. Ваçка старастана хăй ăсăпе: Çипирех ярăпăр, тенĕ, çапла вара вăл шухăшланни пушă пулнă. Ib. 5°. Вара вăл шухăшланни пушах юлчĕ (не исполнились его намерения). Чуратч. Ц. Унта ларсан-ларсан, эпĕ пĕр уланкă тытрăм. Ыттисем пушах, ним те тытайман. ЧП. Пушă лар, сидеть без дела. || Альш. † Ах, тетеçĕм, тетеçĕм, аллăнта аллă сум укçу пур, сума та çĕр сум укçу пур, пукане пек йăмăкна пушша ан хăвар, илсе кай.

пăлт

(пылт, пŏлт), подр. выскакиванию пробки из бутылки. НИП. Кĕленче пăкки пăлт! туса сиксе тухрĕ те, пашлатса кăпăк тухса карĕ. || Подр. бульканью. В. Олг. Б. Олг. Путулккăран сăра пăлт, пăлт, пăлт йохат. КС. || Подр. резкому клокотанию родника в болоте или в озере. ГТТ. Шурта е кӳлĕре çăл-куçĕ пăлт! тапса тухать. || Подр. лопанию веревки. Изамб. Т. Вĕрен пăлт туса татăлса карĕ (когда веревка более или менее гнилая). || Подр. резкому повороту. N. Сылтăм кай та, сулахая пăлт пăрăн. || Подр. миганию лампы перед тем, как потухнуть. N. Пăлт, пăлт туса тăрать (сӳнме хăтланать).

пăр

подр. быстрому рассеиванию, разбрасыванию, разлетанию на части. Шел. П. 13. Çĕре пăр! салатса ярас пек кĕрĕслетсе тăчĕ туп сасси. Толст. Тимĕр шапи чул çине персе анчĕ, тет те, пăр! саланса кайрĕ, тет. N. Ӳт вĕшĕлтетекен хуртсемпе пулĕ, пăр саланса каякан тăпра пулĕ. || Подр. быстрому повороту и вращению. Бугульм. Пĕчикçĕ лаша, тур лаша, пăрах çавăрăнса тăринччĕ. Сред. Юм. Пĕр пĕчик çйç ачана ик аллинчен тытрĕ те, пăр-пăр-пăр çаврать, тепле холли тăпăлса тохмас ачин. || Подр. порханью. См. вăр. Шорк. Пĕр пĕчĕк кайăк пăр-пăр, пăр-пăр вĕçсе иртсе карĕ. Календ. 1911. Вĕçнĕ чух вĕсем пит илемлĕ, пăр-пăр çавăрăнкаласа чуна савăнтарса, сывлăш çинче ишсе çӳренĕ пек çӳреççĕ. АПП. Кăвак кăвакарчăн пăр вĕçрĕ (быстро). || Также о насекомых. Сёт-к. Уяр, уяр! Çомăр полать, полсан пăррр! вĕçсе кай. (Говорят божьей коровке, взяв ее на палец). || Подр. дружному горению. || Подр. проборке, строгому выговору словами (когда выговаривающий слишком горячится). Альш. Лешĕ чăнах та тимес вара (не трогает): Элшелинне пичĕке ураписене те тĕртсе пăхмас; ытти ялсенче вара пăр тустарат (строго пробирает). Ст. Чек. Пăр тусса çӳрет. Он горячится.

пăрах

(пы̆рах), бросить, оставить. Коракыш. Эпĕ епле хам упăшкана пăрахах сана качча пырăп. N. Пăрахса кай ман патăмран. Оставь меня. N. Аçу-аннӳ çуртĕнчен пăрахса кайса. Янш.-Норв. Унта пырсан вĕсенĕн пĕр ачи пĕр çăмартине хăй пуç урлă виçĕ хут çавăрать-те, çав çырмана пăрахать. (Сĕрен). Микушк. Ăçта каян, кума, каласа кай? — Шыва кĕмĕл çĕрĕ пăрахмашкăн. (Это, вероятно, старинный языческий свадебный обряд. На другой день свадьбы молодая в сопровождении сестры мужа идет на речку за водой и там бросает в воду кольцо или монету божеству воды «вутăш»). В. С. Разум. КЧП. Вăйĕ пĕте пуçласан, вăл пăрахса тарнă. Ачач 188. Тимуш хăрама пăрахнă. Орау. Пăраха пачĕ, бросил (неожиданно). Букв. 1904. Ахăр хĕрт-çурт пулĕ ку, тесе, Иван шартах сикет те, хайхине пăрахах тара пуçлать. Изамб. Т. Ку сурăхне пăрах та тар. || Свалить. Якейк. Алăк хошшинех пăра пăрахса хăварнă (свалили лед). || Навалить. Çутт. 153. Хыр тымарĕсене лакăма тултаратăп та, чĕртсе яратăп, çиелтен тăпра е çерем пăрахатăп. || Положить. N. Вутă пăрахам-ха. Положу-ка дров (в печку). N. Вута пăрахса çунтар. || Класть. Якейк. Эп чĕмелсене (= çĕмелсене) прахса турăм; чĕмелсене лап прахса турăм (чĕмел пуçланă чох тват кĕлтея хреслĕрен хреслĕ хораççĕ, онтан вара çавăрса каяççĕ). || Подкинуть. Бюртли. Санăн ăна укçа пăрахмалла, теччĕ. || Стлать (напр., для беленья). N. Шуратма пăрахнă пирсем. || Прикинуться. Кильд. Аптранă енне вара ӳсĕре пăрахăрĕ, тет. || Сажать. Хорачка. Кăмакая пашалу пăрах. В. Олг. Хăяр прах (садить). N. Чăн первей паранкă пăрахаççĕ. Ачач 37. Амăшĕ ывăлне кашни ирех, çунакан кăмакана паранкă пăрахса илсе тăварланă купăстапа тăрантарать. Кан. Кам çуркунне хăмла пăрахас, чĕртес, тет, унăн кĕркунне çĕре çемçетме тăрăшмалла. IЬ. Кăçалах çур теçеттин волынь хăмли семшевăй сурт пăрахнă. Пахча çим. 3. Нумайăшĕ (картофель) суха хыççăн пăрахса пыраççĕ. || Скидывать, снимать. Юрк. Вуникĕ сурăх усрăттăм, улăм пама каймăттăм, çирен тăлăп пăрахмăттăм. N. Пĕр уйăх ĕнтĕ ураран атă пăрахман. N. Пăрах, снимать (сапог) с другого. || Сбавить (цецу), сбросить. Б. Олг. Хакне пăрахсам пĕр ластăк, ытла хытă тытса тăратăн, сотас теместĕн-и? Пасара антарса тăк, киле каллях исе каятни? || Линять, ронять перья, шерсть и пр. N. Тĕк пăрах, пуç пăрах (урпа). || Делать выкидыш. Орау. Сурăх путек пăрахнă. Изамб. Т. Лаша тиха пăрахнă, ĕне пăру пăрахнă, сурăх путек пăрахнă (выкидыш). || Испражняться. Орау. Ах, ку ача-пча! Çинă-çиманах кайса та пăрахат (испражняется)! || Перестать, бросить. Орау. Ху вулама пăрахсан, кĕнекĕне мана пар. Когда перестанешь читать, передай книгу мне. N. Çăвла хут вĕренме пăрахсан, аттесене хресьян ĕçсенче пулăшрăм. Хыр-к. Хут вĕренме пăрахсан, çулла, ачасемпе пулă тытма, рак тытма çӳреттĕмĕр. N. Çиессе пăрах, перестать есть. Панклеи. Порнаççĕ, порнаççĕ ватăрах çынсам, эсрелĕ килме пăрахнине (что перестал ходить) сисе пуçларĕç. || Прекратить, бросить. N. Мĕнле паян кооператив сутма час пăрахнă. Ку вăхăтра хупакан марччĕ-çке? тесе килнелле çаврăнса каяççĕ вара. || Перестать что-нибудь делать. КС. Хăяр пăрах, последний раз собрать огурцы. || Раздумать; отменить, отказать. ЧС. Аннесем вара: вилет пулĕ, юмăçа кайса укçа та пĕтерес мар, терĕç те, юмăçа кайма пăрахĕрĕç. N. Эп сăра тăвасса пăрахрăм. Я раздумал варить пиво. N. Вăл хăй (она) кайма пăрахрĕ. Ивановка. Çакăнтан кайран эпĕ чула алла тытма та пăрахрăм. Тим. † Ах, хăтаçăм, Микулай, пăрахма-пăрахма тытăнатчĕ, пăрахасран чунăм çук, пăрахсассăн чунăм çук. || Уступить (в цене). Н. Карм. Ну, апла пулсан, вун тенкине пăрахап, тет. N. Пăрах (пăрахса пар) тепĕр пилĕк пусна! — Юрамаçт, пăрахмасп. || Отказаться. N. Çăкăра пăрахăп, уна пăрахмăп. || В качестве вспомог. глаг. Яргуньк. Акă сана хуçа сенкĕпе чиксе пăрахма килет. N. Мана луш (зря) çинченех кăшкăрчĕ-пăрахрĕ. N. Курак çăварне карчĕ-пăрахрĕ те, татăк ашĕ тухрĕ-ӳкрĕ. N. Лаша пĕççине чарчĕ-пăрахрĕ (беспомощно). Сорм-Вар. Упа Ахматяка çыхса пăрахрĕ. N. Вăл вара мĕн туса пăрахмĕ манпа? (т. е. нагадит мне). М. Сунчел. Пӳрт алăкне уçса прахнăччĕ те, пӳрт умне çап-çутă çутатса пăрахнăччĕ. Панклеи. † Каяс марах тесеччĕ, илчĕç-пăрахрĕç, мĕн тăвас. (Салтак юрри). Альш. Улпучĕ пăруласа пăрахасран хăранă, тет. Барин боялся, как бы не отелиться. Юрк. Тӳрлетес вырăнне (вместо того, чтобы вылечить) тата хытă пăсса пăрахаççĕ (испортили). IЬ. Çуртăрисем ĕлкĕрсен, çав укçапах çуртăрисене те выртарса пăрахат. IЬ. Тытăнсан, ĕçе часах туса пăрахнă. Ст. Яха-к. Атьăр часрах кунта чӳклесе пăрахар та, вара пирĕн пата кайăпăр, теççĕ. Изванк. Пулла тухсан та, ăна пĕре çех (только) кăшкăрса пăрахаççĕ (крикнут на него). Кан. Тепĕр хут чĕтретсе пăрахрĕ. Капк. Эпĕ Улия юратса пăрахрăм. Пуç çавăрса пар-ха. N. Çан чохне ĕçсе пăрахрăм-çке (напился)! Т. II. Загадки. Шăлсан, шăлса ямалла мар; çĕклесен, çĕклесе пăрахмалла мар; вăхăт çитсен, хăех каять. (Мĕлке). ЧС. Эпир вăл анана, ир кайнă-ĕскерсем, кăнтăрлаччен сухаласа та пăрахрăмăр. N. Вĕсем малтан нумай çĕрлĕ çынсенчен темĕн чухлĕ çĕр илсе пăрахаççĕ, унтан вăл çĕре, банк урлă, сахал çĕрлĕ хресченсене пĕчĕккĕн-пĕчĕккĕн сутса пит нумай ытлашши укçа пуçтараççĕ.

пăхлă

прилаг. от сущ. пăх (тюрк. буклы). Орау. Атя каяр çавăнта? — Кай ху, эп унта урăх пăхлă вĕренпе сĕтĕрсен те каймастăп. — Идем туда! — Чорта с два! пойду!

пăх

(пы̆х), смотреть (тюрк. бак.). СТИК. Эпĕ каялла çаврăнса пăх та, курах кай: хайхисем ман пата пыра параççĕ. Я оглянулся, смотрю, а они идут ко мне. Трхбл. Капан айĕнчен юс пăхать. (Манка тухни). Бур. † Умăр çутă, çийĕр хĕрлĕ, вăтанатăп куçăртан пăхмашкăн. N. Пăхма çывăх та, утма инçе, теççĕ. (Послов.). ТХКА 114. Ак ĕнтĕ, пăх ĕнтĕ. Ăçта çитсе кĕтĕмĕр (куда мы забрались)! N. Пăх-ха, пулă йăмпăлт! туса карĕ (появилась всем телом и быстро исчезла; чăмпăлт! — махнула хвостом). В. С. Разум. КЧП. Пăхарах пар, усиленно смотреть. Любопытно отметить некоторые тонкости в употреблении этого глагола с простым падежом и с послелогом в следуюших примерах: Орау. Хĕвеле хирĕç (на солнце) пăхма çук. Мĕн эс уйăх çине пăхан? Чиркӳ хĕресне пăх, хĕвеле пăх (клятва). Мĕн эс ку алтана пăхса тăран? Что ты смотришь на петуха? Мĕн эс алтан çине пăхса тăран? Мĕн эс алтан çинелле пăхса тăран? (на петуха, если петух в отдалении; спрашивающий может и ошибиться). Ку сăмавар çине ман пăхас та килмест. Мне противно смотреть на этот самовар. Хăй мĕне пăхнине те пелмеçт. Сам не знает, что рассматривает IЬ. Мана ан пăх эс, çи, çи! — Не смотри на меня, т. е. не обращай внимания, ешь. Ман çине ан пăх. Не смотри на меня (в букв. смысле). — Ма тата? Куçăхатнам? IЬ. Çырма хĕрне пырса ларнă та, шыв çине пăхса ларать. IЬ. Çăлла ан пăх, çăлла анса кайăн (в колодец). IЬ. Мĕн пăхан? — Якур пичче иртсе карĕ те, çавна пăхрăм (на него). IЬ. Лаша çине çавăрнса пăхрăм та, лаша пĕтĕмпе кӳтсе чĕтресе тăрать. IЬ. Вăл хурăн çине пăхма та хăраттăм эпĕ. IЬ. Пĕлĕт çинелле пăхрăм (на облако, на небо). IЬ. Куçне пĕр илмесĕр ун хĕрĕ çине пăхса тăрать. IЬ. Тырă çинелле пăхса тăрать (на поля хлебные). IЬ. Тырра пăхса тăрать (караулит хлеб). IЬ. Çак тырра пăхап та-ха, ай-ай турă мĕн. Вот смотрю на этот хлеб (напр., в поле). IЬ. Сăмавар пăхатним? Самовар смотрит (с целью купить). IЬ. Лаша пăхатним? — Лаша пăхатпăр (желая купить). IЬ. Сăмавара пăхатним (караулит когда начинает кипеть). Шинер-п. Пĕре эпĕ карташне тухрăм та, йăва çине пăхса тăратăп. || Проверить наличность. М. Сунчел. Пирвайхи уяв каçĕ, кĕтӳ кĕрсен, выльăхсене хăппăл-хаппăл пăхаççĕ те (посмотрят, все ли на лицо), вĕтти-шаккипе выляма чупаççĕ. || Высматривать, присматривать, выбирать. Якейк. † Çакă ялта хĕр пăхрăм. Собр. Пасартан пасара çӳресе хĕр пăхать (выбирает невесту). Сёт-к. Сакăр сар хĕр пăхакан — инке арăмпа йолакан. Сред. Юм. Хĕр пăхма кайнă. Пошел девицу выбирать. N. Пăхса хонă сар хĕрне илсе яма полмарĕ. КС. Унăн пăхса хунă хĕр пур, высмотренная. || Открывать (сундук), чтобы посмотреть или вынуть вещь. N. Арчана пăхрăм. Я ходил в сундук (т. е. открывал зачем-то сундук). || Быть обращену в ту или другую сторону. Изамб. Т. Урамăн сылтăм енче çуртсем пурте пĕр майлă, урамалла пăхса лараççĕ. || Осматривать. Коракыш. Пĕре утарта пĕр старик вĕлесем пăхса тăрать. О сохр. здор. Пăхса пĕтер, осмотреть (чирлĕ çынна). || Лечить. М. Яуши. Ăна темчул лекĕрсем те пăхнă та, çавах чĕртеймаççĕ. || Любоваться. Орау. Эп сана пит пăхсах тăмăп! Я на тебя любоваться-то не буду, т. е. не посмотрю на тебя (а сделаю, что хочу, или заеду тебе в морду). IЬ. Ăна тата пăхса ларма илним? Ĕçлетĕр! А что, разве ее (сноху) взяли для того, чтобы на нее любоваться? Пусть ее работает. || Следить; следить по книге. Орау. Пĕр ачи вулать, ыттисем пăхса пыраççĕ (следят по книге). || Наблюдать. О сохр. здор. Ун пек чирлĕ çын хыççăн килте яланах пăхса çитермелле мар (не усмотришь). || Надзирать. Юрк. Эпĕ халĕ те пулин надсмотрщик анчах пулса пурăнатăп, Чĕмпĕр уйясĕнчи эрех лавккисене пăхса çӳретĕп. Эрнере мар, уйăхне пĕр тапхăр пăхса çаврăнатăп, пĕр-ик-виç кун çӳресе. || Ухаживать. Изамб. Т. Арçынсем ул вăхăтра кулленкун выльăх пăхаççĕ. N. Выльăх-чĕрĕлĕх пур-и санăн — пăх ăна. N. Хурт илес пулатчĕ санăн, шăллу пăхса паратчĕ (брат стал бы ради тебя за ними ухаживать). Собр. † Хуртне пăхма Михали, пыльне çима Микула. N. Хăвăр пăхса ӳстермен ĕçĕм-çырли пахчисем. || Ухаживать за любимым человеком; ухаживать, угощать. ЧП. Хамăра хисеплесе килнĕ хăнасене чипер пăхса ярса пулмарĕ. N. Ху хăнусене ху пăх. Ала 83. Кунта çĕмĕрлчĕç, тет, туйне темĕн чухлĕ аван пăхса ячĕç, тет. Орау. Хăнасене пăхса ывăнтăм. Ухаживая за гостями, я устал. Пазух. Хурăнташсем хулăн та, хамăр чухăн, епле пăхассинчен те хăратăп. || Хранить. Якейк. Контан кайнă чох эп она пăхса порăнма хам кĕнекесене парса хăвартăм (оставил на хранение). Изамб. Т. Эсĕ те, арăм (Ухха!) çурта чипер пăхса усра, салатса ан пĕтер (говорит умирающий). || Оберегать. Никит. || Караулить. Хочехмат. Вăсен пĕр старик пур, вăл уя каймас, кил пăхать, анкартинче пăхать. || Заботиться. Бес. чув. Шкул пăхмаллипех пăхса тăнă, ачасене вĕрентмеллипех вĕрентсе пурăннă. ЧС. Ку ачана ĕнтĕ эсĕ аван пăхса усраса ĕмĕрне вăрăм ту. (Моленье). Кан. Кил çуртне хăйне «пăхса пурăннă» çынна парса хăварасшăн. || Опекать. Курм. Йăмăкне пăхать. Он состоит опекуном своей младшей сестры. IЬ. Ача пăхакан, опекун. Курм. Акуна аçу пăхать (опекуном твоей сестры состоит). || Управлять. N. Вăл вара пĕр аллă çула яхăн еврей халăхне пăхса тăнă. Б. Олг. Чикме пăхнă çĕр çинче, в Козмодемьянском уезде, на территории Козмодемьянского уезда. || Воспитывать, смотреть за детьми. В. Олг. Иккĕш (оба) çурма (= çывăрма) выртрĕç. Выртрĕç те, попляччĕ: перĕн ачасане кам пăхĕ-ши (кто будет воспитывать наших детей), тет. N. Карчăк ачисене пăхса ӳстере пуçларĕ, тет. Изамб. Т. Епле арăмĕ вĕсене пăхса ӳстерĕ? Юрк. Пăхнипе пăхни уйрăм. Хам пăхатăп нумайĕшне. N. Пăхмаллараххисем те пур вĕсен ачисем... || Пасти. Кан. Ăна выльăх кĕтӳ пăхаканскер тĕл пулнă. || Искать (паразитов). N. Ку ача калать, тет: эс пăх-ха ман пуçа! Патша хĕрĕ пăхать, тет, кун пуçне. || Соображать, сочетать с чем. Якейк. Апат çима эп килессе ан пăх. Ты меня не дожидайся, обедай. || Церемониться. Орау. Тăрсан-тăрсан, пит пăхса тăмĕç, туххăм хăваласа ярĕç. Посмотрят, посмотрят, да и не будут церемониться — выгонят. || Слушаться. Ау 131. Ну, ку ача амăш сăмахне пăхмас, тет, çапах пăшал илет, тет те, амăшне пăрахса ухутана каят, тет. Орау. Эпĕ ăна пăхмастăп та. Я и не обращаю внимания на него. IЬ. Вăл мана çавăрăнса та пăхмаçт. IЬ. Ăйăх килсен, кансĕрленине пăхăп. Если мне захочется спать, то разве я стану обращать внимание на шум («помеху»). Альш. Патша калат: сан сăмахна пăхса, мĕн пур çемье вилсе пĕтет, тет. В. С. Разум. КЧП. Эпĕ çавах вăлсем ятланине пăхмасăрах ăшкула каяттăмччĕ. Капк. Миккер Керукĕ пĕртте ашшĕне пăхман, каттăршнай ачи. || Светить (о солнце). Шибач. Халь хĕвел епле пăхать, хĕлле те çапла ăшă полчĕ. N. Кунĕпе хĕвел пăхрĕ. Вопр. Смоленск. Пĕлĕтлĕ кун хĕвел анас чухне йăлтăртатса пăхсан, пĕр эрне йĕпе пулать. || Иметь склонность (к чему). N. Кăшт ĕçме юратать пулсан, ăна: ĕçке пăхать, ĕç тумасть, теççĕ. || Ворожить, гадать. Магн. М. Изамб. Т. Хăшĕ-хăшĕ кĕнеке тăрăх пăхаççĕ. Иные гадают по оракулу. Альш. Юмăç пăх. IЬ. Килте кăна пăхкалани, домашнее задание или ворожба. N. Ну, килемей! Эпĕ сан патна килтĕм, укçа çине пăхса парччĕ (погадай). Болезни. Хут çине юмăç пăхассине е пăхтарассине ăша та ан тытăр, çынсене те ан пăхтарăр. || Пробовать. Чăв. й. пур. 36°. Пăхса пăхам халĕ, тенĕ те, юмăç пăхăн пек тунă. КС. Юмăçне те пăхса пăхнă (пробовал гадать) вăл, çапах та çухалнă япалине тупайман (или: юмăçне пăхса та пăхнă...). IЬ. Çав хĕре пăхса пăхăр-ха, сирĕн Ваçили валли юрамалла-и? || Пытаться, норовить. Тим. Хăйне те çын тесе хисеплеме пăхать. N. Пульăсем пуçран лекме пăхаççĕ. Пули того и гдяди попадут в голову. || Относиться. ГТТ. Хальхи çамрăк çырăва вĕренет те, вăл-ку çинчен калать те, этемме пурне те пĕр евĕрлĕ пăхма хăтланать те, вăл ватăсен кăмăлне каймасть. || В чувашизмах. Сред. Юм. Эс ним тума аптраса пăха тăран (с повышением голоса на «пăха») çанта! Ты (говорит про себя) стоишь, не зная, что делать. Алик. Икĕ хутлă çурт йăтăнса ларать, пăхма та çук! Высится страсть какой двухэтажный домище! N. Этем пăхма çук, çын вилли çта килнĕ — унта. Везде навалены трупы — видимо-невидимо. Хурамал. Салтак каланă: айта ан чарăнăр, хăвăрăнне пăхăр, тенĕ (делайте свое дело, не переставайте). N. Ку ача ашшĕне пăхнă. (Уродился в отца). N. Ку ача, ашшĕне пăхсан (если будет в отца), куштан пулмала-ха (пожалуй). Сред. Юм. Йăхне пăхсан, пит чейе полмалла. Если судить по его предкам, то и он должен быть очень ловок в делах. Изамб. Т. Амăшне пăхсан, вĕсем те хаяр пулмалла. Судя по матери и они (дочери) должны быть сердитыми. Альш. Пăхмасăр калама вĕреннĕ. Выучил наизусть. СТИК. Э, пăхса та курăнмаст-ха, тахçан çын пулĕç! Когда-то еще они (дети) вырастут. IЬ. Мункуна сăра тăвасчĕ. — Э, пăхса та курăнмаст-ха (до праздника еще долго), ĕлкĕрĕпĕр. N. Суккăр çын ĕмĕрне çын куçĕнчен пăхса пурăнат. Слепец весь свой век живет в зависимости от других. БАБ. Мĕн тума пăхан вĕт (что поделаешь, ничего не поделаешь): кĕрессе пăтпа кĕрет те, тухасса салатникпе тухат, теççĕ. Альш. Эпĕ хам чассие Хусантипе пăхса лартрăм. Я поставил свои часы по казанским. Скотолеч. 14. Пăхма лаша сывă пек. На вид лошадь кажется здоровой. Питушк. Лайăх, пăхмалли те çук! Очень хорошо. Бес. чув. 2-3. Эсĕ мĕн пăхан, Хайрулла? Акă аçуна каласа кăтартам-ха! терĕ Микулай. Что ты подсматриваешь, Хайрулла? Вот расскажу я отцу и попадет тебе. Орбаш. Тимĕрç пуçне шăратрĕ те, пулчĕ лаша, пăхма та аплах мар. N. Епле апла хăй тавра? Ху йĕрӳ тавра епле çаврăнма пăхатăн? Как ты можешь обернуться вокруг самого себя? || Употребляется в качестве вспомог. глагола. ЧС. Кĕрĕк тăхăнса кăмака çине те хăпарса выртса пăхатăп, çапах та ăшăнаймастăп. КС. Туртса пăх-ха, эп сана! Попробуй-ка покурить, тогда я тебе задам. N. Тĕрлĕ çын тĕрлĕ шухăшласа пăхать пулĕ. Юрк. Лар ĕнтĕ! пĕрер чашкă ĕçсе пăх! Присаживайся, выпей чашечку (чаю). IЬ. Хуранпа тиркине кăшт аллипе тытса пăхат (дотрагивается). IЬ. Унта-кунта пăхкалат, пĕр япалине ниçтан тупаймас; хăйпе пĕрле юнашар ларса пыраканнине: эсĕ курмарăн-а? тесе ыйтса пăхат (спрашивает). IЬ. Хăш-хăш тĕлтисем вырăнĕ-вырăнĕпе пĕр-пĕринчен пăртакçă урăхларах та тукаласа пăхаççĕ (справляют свадьбу несколько иначе). IЬ. Ваçук, пĕреххут тĕтĕрсе пăхăн-а? тет арăмĕ упăшкине. Трхбл. Эпĕ çĕвĕç патне пиншак тăхăнса пăхма кайрăм. Я ходил к портному примерять пиджак. ППТ. Луччĕ акă тата çапла тăвса пăхар-ха... Лучше попробуем сделать вот так. Орау. Тарçа, тытиччен, малтан апат çитарса пăхма хушнă (чтобы испытать его ретивость в работе). Бес. чув. 2. Мĕн эсир çав тĕрлĕ хĕнетĕр лашана, вара çав тĕрлĕ хĕнеме юрать-и? Кӳрĕр-ха, хăвăра çапла ватса пăхам (ну-ка, я вас самих попробую также поколотить)! В. С. Разум. КЧП. Вĕсем пĕрре те спектаккăль ларт а хăюланса пăхманскерсем,

пĕвеле

прудить. О сохр. здор. Май пулсан, шыва пĕвелес те пулмасть. Якейк. Эп ыран машшин илме Хосана каяп. — Ма Хосана каян? Хамăр Етĕрнере те машшин пĕве пĕвемелĕх те пор (или: пĕве пĕвелесен те, пĕтес çок). Вишн. 71. Пĕвелемесĕр май килмесен, ăна çапăпа, таса тăпрапа анчах пĕвелес пулать. Яргуньк. Старик, арман пĕви пĕвелеме кай-ха (поди-ка прудить мельницу).

пĕл

(пэ̆л, пэ̆л'), знать. Якейк. Вăл вырăсла чăвашлинчен хыт(ă) пĕлет. Он знает лучше по-русски, чем по-чувашски. IЬ. Вăрланă япалая пĕлсех илч вăл (купил заведомо краденную вещь), хам та пĕлетĕп. IЬ. Вăл паян конта килет-и? Тем, пĕлмĕп (не знаю). Б. 13. Пĕлмерĕн — пĕр сăмах, пĕлтĕн — çĕр сăмах, теççĕ. (Послов.). Ала 93. Çаксене вăл хăй пĕре те пĕлмен, унăн тăван пичĕшĕ кайран ăна мĕн пулнине кала-кала кăтартнă. N. Юмăç, пĕр каласан (одним словом), нимĕн те тăва пĕлмест. Юрк. Çук, эпир пĕлместĕпĕр, урăх çынсенчен ыйтса пăхăр, теççĕ. Кĕсем тата çынна ытти çынсенчен те ыйтса пĕлеççĕ (пăхаççĕ). IЬ. Пĕлмесен, пире çыру пĕлменни кирлĕ мар. Если ты не грамотна, то нам таких не нужно. N. Лешсем пĕлми (неизвестным) ют чĕлхепе сырнă кĕнекесене вуласшăнах пулман. N. Хĕрсем кам упăшки пулассине пĕлесшĕн тăрăшаççĕ (гадают ка святках). Бур. † Мĕншĕн шавламастăр, кĕрлеместĕр? Элле хуçи ятне пĕлмесре? N. Телейне пĕл те, Мускава кай. СТИК. Эс хăвăнне пĕл, çынне пĕлсе ан çӳре, сан ĕç çук кунта! Не твое дело, не в свое дело не суйся! Сред. Юм. Пĕлмен-илтмен çын мар вит. Небольно какой-нибудь незнакомый. IЬ. Пĕлмен-илтмен çынна епле хваттер ярас ăна? Как пустить на постой незнакомого человека? N. Ăна пĕлмесĕр суйларĕç. N. Пĕл те ан пĕл, ан пĕл те пĕл. Регули 340. Эп сантан пĕлнĕ полăп. Я притворюсь, что узнал от тебя. IЬ. 94. Вăл пырассине пĕлес çок. IЬ. Пĕлнĕ çĕрте илтĕм. IЬ. 211. Пĕлнĕ çынтан илтĕм. IЬ. 212. Пĕлнĕ çĕре патăм, пĕлнĕ çын патне патăм. IЬ. 1072. Эп кона он хотинчен (хотинченех, по походке) пĕлетĕп. IЬ. 1075. Эп кона пĕр старик попленинчен (поплесе кăтартнинчен) пĕлетĕп. IЬ. 114. Тыр сотассине вăл пĕлмест. Якейк. Ятлама та пĕлес çок. Собр. Этеме этем мĕн каламĕ, ăна турă пĕлсен анчах, теççĕ. (Послов.). N. † Выляма тухман хĕрсене карчăк тесе пĕл ăна, пĕл ăна. Юрк. Атя пухăва, унта пире пуху хăй пĕлнĕ пек (по своему усмотрению) уйăрса парĕ. N. Килтисем çинчен пĕлменни тăват ойăх ăшăнче. Уже четвертый месяц как нет известий из дома. Н. Карм. Эсир пĕлекен Е. М. Петров. (Конец письма). Орау. Урăх нимĕн те çырма пĕлместĕп. Больше писать нечего. В. С. Разум. КЧП. Апла эппин, эпĕ пĕлмен те. СТИК. Ыйтса пĕленçи пек тăват. Сред. Юм. Пайтах пĕлекен çын пик пĕленçи пôлса ларать тăта... Альш. Ку таврара Сĕвене Чĕмпĕртен пуçласа Пăва патне çитиччен пĕлеççĕ пĕлекен, еплине. N. Çырăва пĕлекеннисем пĕри те хăйсен законĕ кĕнеки «корансăр» çук. Байгул. † Пирĕн атте пĕлменни! Пĕлмен çĕре хĕр пачĕ. Баран. 15. Вилессе-юласса пĕлмесĕр Литвапала çапăçрăн. N. Ӳтне исе çитеретĕп, чунне — пĕлместĕп. Ыраш 78. Халĕ пĕлет, малалла карăмăр ĕнтĕ, нимле ĕç те хăрушлă мар тин, тет. || Замечать, узнавать. Ала 30. † Çак ял çулĕ вăрăм çул: çул вăрăмне пĕлмерĕмĕр, хĕр вăрăмне пĕлтĕмĕр. N. Эпĕ онăн ăсне пĕлем. Узнаю-ка я его намерение. Орау. Эсĕ, халь кайсан, мĕн пĕлмелле, эсĕ халь пĕчĕкçеç. || Быть знакомым (с кем). N. Эпĕр пĕр-пĕрне лайăх пĕлетпĕр. Мы хорошие знакомые. || Уметь. Пшкрт. Апла касса пĕлместĕп. Никит. Кăмписĕне хĕле те çиме пĕлĕтĕмĕрчĕ. Грибы-то мы сумели бы съесть и зимою. N. † Çĕлетиччен çĕлетессĕн сунмарăм, çĕлетсен тăхна (= тăхăна) пĕлмерĕм. Çутт. 143. Мĕнле килме пĕлтĕнех? Эсĕ килессе эпĕр тахçанах кĕтсе ларатпăр. Регули 87. Ĕçе тăвасса (ĕç тума) пĕлмест вăл. Альш. † Лайăх-лайăх хĕрсене тус тусаттăм, калаçа пĕлмесĕрех сивĕтрĕм. || Мочь. ЧС. Анне турăш умĕнче выртнине курсан, сак çине ӳкрĕм те, тăрата пĕлместĕп, уласа макратăп. N. Çисе тăрана пĕлми çын, ненасытная утроба. Ал. цв. 24. Хĕр чарăна пĕлми хуйха ӳкет. || Думать, принять, предполагать, признавать, считать. N. Пирĕн ача çак çурта курнă та, хула тесе пĕлнĕ. (Такмак). Кратк. расск. 19. Египетри пуçлăх пире: çĕр сăнаса çӳрекенсем, тесе пĕлчĕ; эпир апла çынсем маррине ахаль ĕненмерĕ вăл. Юрк. Чикан майри те хăй упăшки вырăнне, юнăшпа пĕлмесĕр, хура чăваша тытса чарнине курсан, хăнчен хăй вăтанса: эпĕ сана хам упăшкам-тăр, чикан-тăр, тесе пĕлсеттĕм, тет. N. Мĕншĕн апла тесе пĕлетĕр эсир? Ст. Чек. Пуян тесе пĕлеççĕ, считают его богатым. IЬ. Эс эп унта кайнă тесе пĕлетне-ха? || Утверждать. Канаш.р. Вĕсем: сана сута панă, тесе, пĕлеççĕ. Они утверждают, что тебя отдали под суд. Синерь. Старик каларĕ, тет: эй, кин, эсĕ тĕлĕкри пурăнăçа мĕн пĕлен, пустуй, пирĕн аш çук (что ты говоришь о снах, у нас мяса нет), терĕ, тет. || Разбирать, разбираться в чем. АПП. † Кунне те, çĕрне те пĕлместĕр çичĕ юта пĕлĕш тăвасшăн. || Догадываться, соображать. Сорм-Вар. Хĕрĕм, эпĕ эсĕ каланине пĕлеймерĕм. N. Эсĕ Хусана кайнă чух ман патна (= пата) кĕрсе тухасса пĕлмен иккен. Орау. Кăшт пĕлимарăм, капларах тумалаччи кăна? N. Хăвăр пĕлсе хăвăр пурăнăр. || Понять. Тогаево. Эпир вăл мĕн каланине пĕлмерĕмĕр. Ачач 102. Мĕн пĕлен пысăккисем калаçнине, тесе чарса лартрĕ амăшĕ. Шурăм-п. По-заводски хытланатпăр çав эпир, пирĕнне пĕлеймĕн, тесе калать, тет. || Проучить. Тип-Сирма. Чĕнмесĕр пынă хăни хăй ăшĕнче: тăхта-ха, каç пулсан, эпĕ сана пĕлĕп-ха (я тебя проучу), тесе каларĕ, тет. Рак. † Чăвăш-чăвăш чĕн пушă, пĕлĕпĕр эпир ут çине; кунтан усал пулсассăн, пĕлĕпĕр эпир евчине. || Чуять; чувствовать, осязать. Якейк. Эпĕр ĕнер нимне пĕлми ĕçнĕ. Мы вчера напились до бесчувствия. Хăр. Паль. 21. Пĕрре вăл, Ваçук, пĕлмиех ĕçсе ӳсĕрĕлнĕ. Хора-к. † Çак ял вăрмань çырлаллă; çакă ялăн хĕрĕсен, çырла ăшшăнь (= тюрк. ӳчӳн, из-за) çӳресе... Çĕнтерчĕ 6. Эпĕ кăчăртатнине пĕлместĕп. Янтик. Темĕскерле ал ман, хăй çине хĕртнĕ тимĕр хурсан та пĕлмест. П. Патт. 21. Ку ним пĕлмиччен хĕпĕртесе кайнă. N. Урана та пĕлекен пултăм. Стал чувствовать, что у меня есть нога. ЧС. Эпĕ пĕр юман котне лартăм та, йĕме те пĕлместĕп, хам хытса кайнă. N. Тулта çӳренĕ чухне вăсем (дети) хырăм выçнине те пĕлмеççĕ. || Обонять. Янтик. Ну, кунта пит шăрш килет. — Çук, эп кунта ним шăрш та пĕлмесп (или: мана ним шăрш килмес-çке). IЬ. Малтан килсенех темскер шăрши пур пекчĕ сирĕн патăрта, халь, те иленнĕрен, сăмса ним те пĕлмес, те ахаль пĕлми пулчĕ. || Предвидеть. N. † Урхамахсем сĕлĕ çияççĕ, шăлĕсем шанасса пĕлмеççĕ (не знают, что набьют оскомину). || Обращать внимание. Тим.-к. Çиленнине мĕн пĕлен, что обращать внимание на то, что сердится. || Употребл. в чувашизмах. Сред. Юм. Сан çиç пôль ача, пĕлнĕ хăй ачипе, тем тăваттăм пôль эп сан ачупа. IЬ. Пĕлнĕ пĕр хăй аппăшĕпе. СПВВ. Х. Пĕле пĕлсен апла тумăттăм. Уфим. Е хăйсем курсан, мĕн тăва пĕлĕн? А что ты будешь делать, если они тебя увидят? Юрк. Пур япалисене («добро») те тиесе пĕтерсен, пӳртрисем те туй халăхĕсене валли пăтă пĕçерсе, сĕтел çине лартса, туй халăхĕсене тăраначчен çитерсе, пит хытă ĕçтерессе пĕлеççĕ (знай угощают, знай напаивают). IЬ. Сиессе кăна пĕл! Знай себе ешь! IЬ. Çук çын хăйĕн начар лашипе суха сухалат. Лаши, вăйсăрскер, сухине кăшт туртсанах, ялан чарăнасса пĕлет (только и знает, что останавливается; то и дело останавливается). IЬ. Мĕшĕн эсĕ япла-капла куллен-кун эрех ĕçсе ӳсĕр çӳретĕн? Епле пĕртте чарăна пĕлместĕн? (Как это ты не можешь бросить пить?). СТИК. Киличчен — килмес, килсен — туха пĕлмес. (Куç умĕнчен кая пĕлмерĕ). Эти фразы выражают недовольство говорящего тем, что кто-то постоянно вертится на глазах или надоедает постоянными посещениями. IЬ. Начар çын тытăнсан, ĕç пула пĕлмес. Если примется за дело плохой человек, то дело не идет на лад. N. Мĕн тăва пĕлес манн? Что мне делать? Янш.-Норв. Çавăнтан кайран çав Селуха карчăк пичче патне мар, ахаль чухне те килесси-тăвасси пулмарĕ, унччен пирĕн патăртан тухма та пĕлмесчĕ (безвыходно жила у нас). М. Шигаево. Пирĕн вăрман питĕ пысăк: кĕрсе кайсассăн, çĕтсе каймала, тохма та пĕлес çок (и не выберешься из него). N. Эс кайсан, ман ни ана çинче тăрас килмес, ни каç пула пĕлмес (ждешь, не дождешься, когда настанет вечер). N. Ку лачака пĕртте типе пĕлмерĕ. Это болото так и не высыхало? Сред. Юм. Çăмăр иртсе кая пĕлмерĕ паян. Сегодня весь день не перестает дождь. IЬ. Пукени пик пуçтарса яр сана, ху ним те тăва пĕлместĕн! Наряжай тебя, как куколку, сама ничего не умеешь делать! N. Пĕле пĕлсен, çаврака ухмахĕ эпĕ марччĕ: вĕсем хăйсем нимĕскер те пĕлмеççĕ. N. Ылттăн мерчен çĕррине хăй еркĕнне панине курсан, патша тĕлĕнет; пĕлсен, пĕлми çиленет...

пĕрер

по одному. НАК. Сана çитмĕл те çичĕ тĕслĕ тырăпа пуççапатпăр, пĕрер вăкăр паратпăр, пĕр пăтакка юсман паратпăр, çырлах. (Моленье Сĕмĕле в чӳк). N. Мана пилĕк хутчен хĕрĕхе пĕрер çитми çапрĕç. N. Çĕр те пĕрер, пин те пĕрер. || Приблизительно. Юрк. Пĕрер вунă çулă пурăннă пулсан, пирĕн ял пĕтĕмпех урăхла пулнă пулĕчĕçĕ. IЬ. Пĕрер пилĕкшер пус валеçет. N. Уйăхра пĕрер кĕрепенк тапак ярах тăрăр. О сохр. здор. Пăрçана пĕçериччен малтан, пĕрер куна яхăн, сивĕ шыв çине ярса шӳтерес пулать. Савруши. Пĕрер кун иртсен вара вăсем уездный хулана кайма пухăнаççĕ. Сред. Юм. Ман паян пĕрер пăт пик (приблизительно около пуда, может быть и меньше пуда, может быть и больше) салат илмеллечĕ. N. Çыру пĕрер канвертпе яр. Ст. Чек. Пĕрер суткаран тавăрăнмалла (через сутки-ли, как-ли). Шурăм-п. Сана чăрманнăшăн пĕрер тенкĕ парăттăмăрччĕ. N. Ан именсе тăр ĕнтĕ, лар, пĕрер курка та пусан ĕç ĕнтĕ. N. Çакăнпах иртсе каймасть-ха ку чир, пĕрер кунтан çынна каллах çĕнĕрен тытса пăрахса пĕр тавлăка йăхăн асаплантарать. Юрк. Ку çапла темиçе тапхăр юри эхлетсе, туллиех тултарса ĕçкеленине курсан, хуçи те хуйхăллăрах пулса: пысăк хăнам, ман валли те пĕрерне эхлетсе тултарса пар халĕ! тесе ыйтат, тет. Букв. 1886. Ай-ай, манăн çăвара пĕрер улми татăлса ӳкейинччĕ. || Какой-нибудь. Б. Аккоз. Пĕрер кун килсе (пырса) кай. Когда-нибудь зайди (к нам). N. Уйрăм-уйрăм пурăнаканскерсем пĕрер вырăна пухăна-пухăна ларнă. Кан. Пуштăсем час-часах пĕрер яла эрнере 2—3 каяс вырăнне пĕрре кăна каяççĕ. || Как-нибудь. N. Эсĕ ун патне пĕрер кайса кур.

пĕрех-хут

«один только раз» (выражает окончательное решение или согласие; переводится и оборотами: за одно уж, все равно уж, хоть бы уж, в конце концов). N. Энчен айăплăх пулсан, мĕншĕн капла пăшăрханатăп-ха пĕрех-хут? КС. Кай эппин пĕрех-хут, тек антрататăн. N. Ку вăрмана ан каям-им паян пĕрех-хут. Не ехать что ли уж сегодня мне в лес? (Когда есть другое не менее важное дело). IЬ. Çырса парам-им пĕрех-хут (написать что ли уж), тек анратать (все еще надоедает с просьбой). N. Хĕртес пулать ăна пĕрех-хут, уйăрлас-уйăрласах. Отлупить его надо, уж все равно! Ала 10°. Тавай кĕçĕрех кăйса пăхам кун патне пĕрех-хут, тенĕ, тет. Юрк. Эпĕ, хăличчен аван кĕпесем тăхăнманскер, пĕрех-хут тăхăнмасăрах юлам, тесе, хай вĕр-çĕнĕ кĕпине çук хакпах сутса ярат. IЬ. Атя пĕрех-хут киле кай. Орау. Атя пĕрех-хут киле каяр. N. Кайса кил пĕрех-хут. Уж все равно,сходи! Кайса килем пĕрех-хут. Уж все равно, схожу! Ачач 67. Ара, мĕн пĕлетпĕр эпир пӳртре ларса? терĕ Тимуш амăшĕ. Пĕрех-хут арçынĕ те çавăн пеккисене пĕлсе çӳремест. Ĕçме анчах маçтăр. N. Пĕрех-хут ларса çи эппин. N. Эппин пĕрех-хут ĕнтĕ тата Ивана та илсе кайăр. Ачач 5. Ах, мĕншĕн тухрăм пĕрех-хут! Толст. Э-э-эх! пĕрех-хут вилĕмĕ килинччĕ. Бес. чув. 11. Вĕсене çын шел мар! Пĕрех-хут хăйсеннисене вĕлермесенччĕ, хăйсеннисене те епле вĕлереççĕ. N. Хур тунине (оскорбление) мĕшĕн чăтас мар пĕрех-хут сирĕн? Хăвăн çухалсан та, мĕншĕн чăтас мар ăна пĕрех-хут. Çĕнтерчĕ 8. Пĕрех-хут пахчана та çĕрулми хамăр лартаймастпăр. N. Ан йĕр, ачам, пĕрех-хут илсе кайăп. N. Пĕрех-хут, ачам, эсĕ киле юлăн-и?

пĕрĕхтер

понуд. ф. от гл. пĕрĕх. Турх. Аттем! Аттем! Çак тĕнче хăйне юнпа пĕрĕхтерчĕ. КС. Тутапа шыва пĕрĕхтереççĕ. Ерк. Силемпийĕ сивĕнсе пĕрĕхтерсе калаçать. ЧС. Çапла пирĕн ял нумайччен çунса тăрса ют ялсенчен виç-тăватă насус кустарса çитрĕç те, вутă (çулăмĕ) çинелле пĕрĕхтереççĕ анчах. || Бежать очень быстро. СПВВ. Капк. Хваттернелле пĕрĕхтерчĕ кăна. Кан. Лашасем сăмси шăтăкĕсене карса пăрахса, пĕрехтерчĕç кĕрхи çул тăрăх. || Ехать быстро. Кан. Ах, вăл виçĕ лашапа лапра пĕрĕхтерсе çурет. Зап. ВНО. Пĕрĕхтерсе пырать, едет быстро. IЬ. Пĕрĕхтерсе пырас, одно и то же, что и «мăкăрлантарса пырас». Ачач 31. Кай енчен пĕр лайăх пар пĕрĕхтерсе килет. Лашисем çутă тимĕр-кăваксем, тытса чармалла мар, — çунатлă пекех явăнаççĕ. Сред. Юм. Пĕрĕхтерсе те тохрĕ. Вылетел. || Болтать. Якейк. Мĕн пустой пĕрĕхтерен, ĕç çок-и мĕн?

пĕçерттер

понуд. ф. от гл. пĕçерт. О сохр. здор. Пĕр-пĕр тимĕр татăкне хĕп-хĕрлĕ пуличчен хĕртмелле те, суранне кăшт пĕçерттерес пулать. Юрк. Вăл та çапла пит хĕнпе пĕçерттерсе анса каять. IЬ. Пĕçерттерет, жжет (глотаемое вино). || Заставить варить. Тайба-Т. Пăтă çиес килет-и, килне кай та пĕçерттер. || Пробирать; отдуть. Ст. Шаймурз. Старик, таврăнсан, татах ултă хурамапа пĕçерттернĕ, ача ăна та чăтнă.

пĕчĕклен

уменьшаться в обьеме. Этем йăх. пуç. кай. 21. Сахал ĕçлекен оргăнсем çемçелеç, пĕчĕкленеç, вăйсăрланаç, тата пурăна-киле пĕтĕмпех те пĕтсе ларма пултараççĕ.

пру

(пру), теленок. Сред. Юм. Пру хӳтерме кай. Иди пригонять теленка.

пшул

пошел, вон. N. Пшул, тухса кай.

айăн

(аjы̆н), аut айăн, айĕн (аjэ̆н’), postpositio est, ab eadem voce derivata, quae molum, sub aliqua re factum, significat. Послелог, указывающий на движение под предметом. Якей. † Хорăн айăн çол турăм. Я проложил дорогу под березами. Ib. Атăл айăн çол тăвать. Проводит под Волгой тоннель. Абыз. † Сарай айăнь шыв юхать. Под сараем протекает вода. Шорк. Алăк айĕн тохрăм (кĕтĕм). Пролез под воротами. Ib. Йывăç айĕн кай. Иди под деревьями. КС. Эс йăвăç айĕн йăпшăнса пыр. Ты иди незаметно под деревьями. Шорк. Парнине хол айĕн çых. Привяжи подарок, полученный от молодой, через плечо. Ib. Коç айĕн ( Ст. Чек. куç айĕнчен) пăхать. Смотрит исподлобья. Олăм айĕн (i. q. айĕнче) мĕн айĕн вырткаласа çӳрерĕм. Ночевал то под соломой, то под чем.

ай-ай ту

increpare, verberare, браниться, бить. Haec vox ab iis, qui cum parvulis loquuntur, usurpatur. Это выражение употребляется лишь в разговоре с маленькими детьми. Шорк. Ай-ай тăвать, ан кай онта. Бранить (или: бить) будет, не ходи туда. Ст. Чек. Лаши патне ан пыр, ай-ай тăват. Не подходи к лошади, она улягнет.

ай-уй

(аjуj), ай-ой, interiectio admirantis, aut commiseraniis, aut conquerentis, aut perculsi timore, aut omnino auxilio destituti. Междометие неожиданности, сожаления, жалобы, растерянности, испуга, беспомощности и удивления. Торп. Амăшĕ: „ай-уй!“ тесе кăшкăрса ячĕ, тет. Мать его (неожиданно укушенная в сосок) вскрикнула от боли. Ст. Чек. Ай-уй, ачам, сана ачасем хĕнерĕç пулĕ, пит хурланса йĕрен! Ах, дитя мое, тебя, вероятно, прибили ребята, что ты так горько плачешь! КС. Ай-уй, ачам, шăнса карăн пулĕ! Ах, дитя мое, ты, вероятно, озяб! Орл. Ай-уй, карчăк! çарăка шăшисем çисе яраççĕ! Ах, старуха! ведь репу-то поедают мыши! Яргун. Карчăк кĕчĕ, тит те: „Ай-ой! Тип икерчĕ ан çи, тесе каларăм, тип икерчĕ çиса вилсе кайнă!“ тесе, хуйхăрса ячĕ, тет. Старуха вошла в избу, да так и ахнула. „Говорила я: не ешь сухих блинов! Вот стал есть, (подавился) и умер!“ Череп. Ай-уй! пĕтрĕм-çке! Ах, я погиб! Орл. Ай-уй! йĕкем ăçта-ши? Хапхам умне туй çитрĕ! Ах, где мое веретено?! К моим воротам уже подьехал свадебный поезд! КС. Ай-уй! çунса каятпăр! Батюшки! горим! Каракыш. Ай-уй! ан тивех, ӳкетĕп. Ах, не тронь меня, я упаду! (Загадка об инее). Шаймурз. Ай-уй, савнă тусăм, хура куçăм! чĕлхемсем çыхланать вăтаннипе! Ах, мой милый друг с червыми глазами! от стыда у меня путается язык! Шорк. Ай-уй! Эсĕ çитрĕн те-и конта? Епле пит час килтĕн? Как, ты уже здесь? Как это ты пришел так скоро? || Nonnunquam etiam cum bianditia quadam enuntiatur. Иногда произносится с оттенком ласки. Череп. Ай-уй! алли (ал’л’и) пĕчекçеççĕ! Батюшки! какая махонькая ручёночка! || Produeta y littera admirationem significat, nonnumquam etiam cum quadam commiseratione, quod efficitur voce, vario modo mflexa. Если гласная второго слога междометия удваивается, то оно выражает удивление, иногда с оттенком сожаления, что зависит от интонации. Шорк. Ай-у-уй, пĕчĕккĕ! Ку йĕлтĕрпе епле çӳрес? Какие маленькие! Как ходить на таких лыжах? КС. Ай-у-уй! сухине аран тытса пырать! Господи! он еле правит сохов! Primae syllabae u littera interdum produeta voce effertur, quod non potest fieri nisi in canendo. Согласная й первого слога иногда удваивается: это может случиться лишь при пении, в обыкновенной же речи удвоения не бывает. ЧП. Ай-юй, аттеçĕм те аннеçĕм! уйăрăлаппăр-ĕçке пĕр çĕртрен! Ах, батюшка! ах, матушка! ведь для нас настало время разлуки. С. Тимерс. Ай-юй, тăванăмсем-тукансем! курса калаçмасан, чун тӳсмест. Ах, родные мои, родимые! как трудно переносить долгую разлуку ЧП. Ай-юй, „кил, кил!“ теме ай йăла пур, килсен: „кай, кай!“ теме йăла çук. Есть обычай приглашать (в гости), но жаль, что нет обычая говорить пришедшему гостю, чтобы он уходил.

айван

(аjван), stultus: incallidus; mollius est, quam ухмах. Глупый, простой; выражение более мягкое, чем „ухмах“. СПВВ. ПЕ. Айван — йăвашшăн (надо: çемçереххĕн) калани. „Айван“ — мягкое выражение. ЧС. Эй, айван! Эсĕ, пирĕн сăмахсене итлемесĕр, çамрăк пуçупала таçта кайса, темĕн тĕлне пулса, темĕн çапса вĕлерес, темĕн персе вĕлерес... Ах, глупая голова. Если ты не послушаешься нас, то с своим молодым разумом попадешь не знаю куда, или тебя кто-нибудь убьет. Ар. Ив. Ача-пăчанăн мĕн пулмасть, халĕ вăл çамăрăк, айван. С детьми чего не бывает; теперь он молод, глуп. Сред. Юм. Çамрăк çынна: „Ăс кĕрсе çитмен-ха õна“, тессине: „Айвантарах-ха õлă“, теççĕ. Вместо того, чтобы сказать о молодом человеке, что он еще не вошел в совершенный разум, говорят: „Еще его дело глупое“. Ходар. Эпир айван ывăлĕ-хĕрĕ ним те пĕлместпĕр, пĕр сан çине анчах витĕнетпĕр. Мы, глупые люди (точнее: дети глупых), ничего не знаем, и только на тебя уповаем. (Из молитвы при обряде чӳклеме). Буин. Çăвара шыв тулнă, кăшкăрмалла мар. Хай эпĕ, айванскер, шыва çăта пуçларăм: „Пăлари шыв чактăр та, тухам“ тесе. В рот мне налилась вода, так что кричать было нельзя. Тогда я, глупый, начал глотать воду, чтобы таким образом вода в р. Буле убыла, и я мог выйти на берег. Хып. 06. № З. Ан ухмахлан, айван! Ак мишука çĕкле те, атя ман хыçран, тет. Недурачься, глупый! Вот возьми мешок и иди за мною. Календ. 04. Хăй, айван, вăрлăх чи начаррине хăварать: „Вăрлăха юрĕ-ха“, тет. Сам, по глупости, оставляет на семена самые негодные зерна, думая, что для посева и они годны. || Etiam de rebus dicitur. Также иногда относится и к вещам. Собран. Айван ăсăмпа шухăшлатăп: хамăр тăван лайăх калаçма. Как раздумаю я своим глупым разумом, — как приятно вести беседу е нашею роднею (или: родственником). Бюрг. Хамăн айван ăсăмпа шухăшласан, сана пĕрте усал туман пек туйăнат-çке. Поразмыслив своим глупым разумом, нахожу, что я, кажется, не сделал тебе ничего дурного. А. Прокоп. Пуçăмăр айван, ăсăмăр ухмах. Голова у нас бестолковая, и ум у нас глупый. Орл. Пурăнăç йĕркине питех пĕлиман çынна (ваттинех мар): „Эй, айван ăс!“ теççĕ. Ăссăр вылăха-чĕрлĕхе те калаççĕ. Человека, не знающего житейских порядков (не очень старого), обзывают глупым. Так же бранят и бессмысленную скотину. Ст. Чек. Ку купа айвантарах-ха, кăшт утă хумалла. Эта копна маловата, надо положить еще немного сена. Ib. Ку купа айвантарах пулат, куран: ути те начар, хăй те пĕчĕкçĕ. Эта копёшка, как видно, будет не из важных: и сено плохое, и сама маленькая. || Как существительное. Substantia modo. О грам. 18. Ача-пăчана çамрăкла ирĕк ан пар, унăн айванĕ хыççăн ан кай. Не давай детям воли смолоду и не потакай их неразумию. Л. Кошк. † Мана çырнă çын ачине ырă та ырă тиеççĕ; ун ыррипе мĕн тăвас? — таçтан айванĕ паларат. Все говорили про моего суженого что он очень хорош; а на что его хорошество, когда его глупость заметна невесть откуда?

айхаш

(аjhаш), i. q. „айкаш“, тоже что „айкаш“. СПВВ. Кай, ан айхашса çӳре! Ступай, будет тебе заниматься пустяками!

алăк сыппи

(сыппи), pars domus citerior, quae est prope ianuam, часть избы ближе к двери. Тай. Б. † Алăк сыппине çитсессĕн икĕ пĕççĕне шарт çапăн. Когда ты дойдешь до той части избы, которая ближе к двери, то ударишь руками но обоим бедрам. Альш. † Йĕс шăнкăрав сассăмçăм ырă курас пулсассăн алăк сыпне янах кай; ырă курмас пулсассăн тĕпел сыпне ан илтĕн. Ах, голосок мой, похожий на латунный (из желтой меди) колокольчик! Если мне предстоит быть счастливой, то ты раздайся громко и по той части избы, которая ближе к дверям: если же мне не видать счастья, то не будь слышен даже и в передней ее половине. Ib. † Ах, сасăçăм! Ырă курас пулсассăн алăк сыппа илтĕнтĕр. Ах, голосок мой, голосок! Если мне суждено быть счастливой, пусть он раздается и по той части избы, что ближе к дверям. (Из „хĕр йĕрри“, т. е. плача невесты).
[Ӳкерчĕк]
а — тĕпел сыппа, pars domus ulterior.
b — алăк сыппи, pars domus citerior.
с — кăмака, fornax.

алпастă

(албасты̆), daemones mail, incuborurn genus, quorum nomina In Jncantationlbus commemorantur. Некоторые злые духи, имена которых упоминаются в наговорах. V. албасты in С. Максимов. Остатки язычества в современ. верованиях крещ. татар Казан. хуб. Казань, 1876 (Отд. оттиск из „Известий по Казан. енарх.“ за 1876 г., №№ 19 — 20), стр. 27 sqq. Ст. Чек. Албастă — çынна усал ерни е аçтаккă ерни. Хĕр патне каччă пулса, каччă патне хĕр пулса пырат, тет; кайнă чухне: „Ан кала никама та!“ тесе хĕнесе хăварат, тет. Албасты̆ — это злой дух или аçтаккă ([араб сăмахĕ])? пристающий к человеку. К юношам он является в образе девушки, а к девушкам — в образе юноши. Когда он уходит, то бьет человека и наказывает не говорить никому. Н. Седяк. „Куйкăрăш, алпастă — бес“. Ст. Ганьк. Усал чĕлхи е алпастă. Çын усалпа чирлесен шăм-шак сурат, алă-урана тапратмалла мар çывăрса каят, каç выртсан тĕлленсе аташса çывăрат. Çавăн пек чире çапла вĕреççĕ: „Çил алпасти, — мул алпасти, шыв алпасти, вутлă алпасти, вутлă хаяр, вутлă сехмет, вутлă усал çулăхнипе таврăнать. Йытă (scr. йытă) алпасти, чăхă алпасти, кайăк алпасти, мунча алпасти, çил вăпри, хĕвел вăпри, шыв вăпри, вил кил (scr. виль киль) кайăк вăпри (в друюм списке читаем: „вилĕ вăпри, кил вăпри, кайăк вăпри“), укçа вăпри, вутлă (scr. Вутлă) вăпăр, вутлă сехмет, вутлă хаяр, вутлă усал çулăхнипеле таврăнать. Питĕрпе Мускав хушшинче 12 çулхи хĕр пур, çавăнта кай; ан тавлаш, ан хирĕç. Наговор против злого духа или алпастă. Если человек захворает от злого духа, то у него ломит все кости; он засыпает так, что не может двивуть ни рукою ни ногою, и по ночам, во сне, бредит. Эту болезнь отчитывают так: „Возвращается назад (болезнь, случавшаяся) от встречи с алпастă ветра, с алпастă богатства, с алпастă воды, с огненным алпастă, с огненным лихом, с огненным недугои, с огнееным злым духом! Возвращается назад [т. е. болезнь, случившаяся] от встречи с собачьим алпастă, с куриным алпастă, с птичьим [или: звериным, т. к. кайăк означает вообще животных и птиц, не прирученных человеком, а в некоторых говорах — зайца] алпастă. с банным алластă, с вăпăр’ом ветра, с вăпăром солнечным, с водяным вăпăр’ом, с вăпăр’ом мертвеца, с птичьим [или: звернным; см. выше] вăпăром, с огненным недугом, с огненным лихом, с огненным нечистым духом. Между Питером и Москвой есть двенадцатилетняя девушка, — туда и ступай. Не спорь, не противься! [т. е. изгнанию]. И. К. Токмаков записал на своей родине ( Ст. Чек.) следующие татар поверья об алпастă. „Алпастă — усал, аçтаккă; йĕкĕт патне хĕр пулса пырат, хĕр патне каччă пулса пырат, тет; кайнă чух: никама та ан кала!“ тесе çапса хăварат, тет. „Эп кайнă чух ман хыçма (на мой зад) ан пăх“, тесе калат, тет. Хыçĕ хăйин ытла та ирсĕр (отвратительный) тет, умĕ (перёд) илемлĕ, тет. Вăл мĕн каланине итлемесен хĕнет, тет. „Другой татарин объяснял так. Албасты — дьявол, пугающий человека, когда он остается один или спит. Борется с сонным человеком: на спящего ложится, и ему бивает тяжело подняться, даже поднять руки: оне его не слушаются; слова молитвы не произносятся, крик никому не слышен. По-чувашски: вăпăр пуснă. Еще обьяснение. Албасты — шайтан, показывающийся людям в виде разнообразных предметов: скирда животных, людей и т. п. После захода (солнца?) албасты может явиться куда ему угодно и делать что ему угодно. После первого петуха уходит. „Шавгым суга“, (т. е.) чир ярат, искалечивает. Человек, одержимый албасты, дрожит. Выздоравливает вĕрсен (т. е. после отчитывания): алпастă вĕрсен каят. Албасты, обьяснение которого находится выше [не албасты, а], аçтаккă, диавол, соблазняющий молодых людей обоего пола половыми соблазнами по ночам: хĕр патне качă пулса пырат, каччă патне хĕр пулса... (см. выше). Аçтаккă пристает к нечистоплотным людям, особенно к невоздержным сладострастникам (-цам), и к очень чистоплотным“. Из этих обьяснений видно, что [араб сăмахĕ] и [араб сăмахĕ] в татарском представлении иногда смешиваются. Ср. „Я. Коблов. Миөология казанских татар“, 18 с, где слово албасты неправильно произведено от эл, рука, и басмаk, давить, или от алд (scr. алт), перед, и того же глагола. Ошаб. и г. Ме́záros, который в одн. сочинении производит это слово от ал, алый, и басты. || Translate de homine spurco, immundo, negligente dicitur. Переносно означает грязного, неряшливого человека. СПВВ. ЕХ. Алпастă — çӳçне-пуçне тирпейлемен çын, т. е. человек. который не приводит в порядок своих волос, растрепа. Уралка. Алпастă — неряха. СПВВ. ТМ. Алпастă — çӳçне турамасăр, питне çумасăр, начар тумтирпе çӳрекен çынна калаççĕ. Алпаста — называют человека, который не чешет головы, не умывается и ходит в плохом платье. || Item de homine stulto et petulanti. Также говорится о глупом, озорном человеке. П. Седяк. Алпастă — ухмах, шух, талпас çынна калаççĕ: „Алпастă пек эсĕ“, теççĕ. „Алпастă — называют глупого, озорного... человека.

ана сыппи

(ана с̚ыппи). Si agn panes contiguae, quae пуçлă-вĕçлĕ ана appellantur, ita sunt sitae, ut latera earum breviora, quibus inter se contingere debeant, limite aliquo disterminentur aut via, huius modi limes appellatur ана сыппи (a v. сыпă, articulus, commissura). Ст. Чек. Пуçлă-вĕçлĕ ана пуçĕсемпе е çул е йăран пекки пырат, çавна ана сыппи теççĕ. Если по концам загонов, называемых пуçлă-вĕçлĕ ана, проходит дорога или что-нибудь в роде межи, то это называется ана сыппи. Ана сыппи. [Ӳкерчĕк]. Ib. Пĕр сыпă ана, икĕ сыпă ана. — Ана икĕ пуçĕнче ана сыппи, икĕ сыпă хушши сыпă ана пулат. — Виç çухрăма икĕ сыпă ана пырат. — Пĕр сыпă (ана) кай та аслă çула тухăн. Ряд загонов два ряда загонов. По оба конца загона — ана сыппи, между двумя ана сыппи — ряд загонов. На З версты тянется два ряда загонов. Пройди ряд загонов, и ты выйдешь на большую дорогу.

анăрат

(аны̆рат), sive анрат, facere, ut paene animo deficiatur etc., понудит. форма анăра. Ст. Чек. Çынна пуçĕнчен çапса анратрĕ. Оглушил (или ошеломил) человека ударом по голове. || Меtaph. Ст. Чек. Арăмне хĕне-хĕне анратнă. Побоями довел свою жену до отупения. Ib. Ялан вĕрет, пуçа анратрĕ. Все ругается, упрекает, все пристает с этим делом ко мне, так что просто вскружил голову. НТЧ. Тилмĕрсен-тилмĕрсен вара: „Пăхса ярас-и-мĕн сана, ĕнтĕ пуçа анратрăн“, тесе юмăçне тытса ларать. После упрашиваний (посетителя) йомзя говорит: „Погадать уж что-ли тебе, а то ты мне просто голову вскружил (= надоел)!“ — берет свой прибор для гадания и садится гадать. Сенг. Мана йăмăк кĕпе тăхăнма та памасть, ялан: „Атя киле!“ тесе анратать. Сестра не дает мне и рубахи надеть, все надоедает просьбами итти домой. Ст. Чек. Тете çапах: „Пальниччана леçĕр“, тесе анăрататчĕ. Старший брат все-таки настаивал на том, чтобы мы его отвезли в больницу. N. „Старик, юмăçа кай! Старик, юмăçа кай!“ тесе анрата пуçларĕ, тет. Она стала надоедать ему просьбами сходить к йомзе.

апат ларт

(ларт), apponere (cibum), подавать на стол обед. КС. Мана сĕтел хушшине лартрĕç те, апат лартса пачĕç. Меня посадили за стол и подали есть. Ib. Вĕсем сана апат лартрĕç-и? — Лартмарĕç. Они покормили (угостили) тебя? — Нет. Ib. Ан кай-ха, апат лартса ярам! Не уходи, я еще не успела подать тебе покушать.

апу

[араб сăмахĕ], cunnus matris tuae. Convitium est. Якей. Кай ман патран! кай! — Мĕн? мĕн калан ес? — Апу [араб сăмахĕ] убирайся убирайся от меня! — Что? что ты говоришь. — Cunnum matris tuae (dico)! Ср. [араб сăмахĕ]

апусам

(абузам), mater tua atque ii, qui cum ea sunt, твоя мать и те, кто с нею. Панклеи. Ачам, ан кай апусам патне, онта вăлсам сана вилĕм хатьăрлаççĕ. Не ходи, милый, к матери, там они готовят тебе погибель.

аптăрат

(апты̆рат, brevissima ы̆ littera, с весьма коротким ы̆), facere, ut a mente deseratur alqs etc. (v. praec. v.), привести в замешательство, в полное недоумение, в критическое или затруднительное положение; беспокоить, мучить, одолевать, надоедать и т. п. Якей. Йăван мана: „утна сот“, тесе аптратсах çитерч, эп ним тума аптранипе сотрăм вара. Иван все приставал ко мне (с просьбою) продать лошадь, и я был вынужден ее продать („не зная, что делать, продал“). Орау. Анне, сурăхсам вилсен: Эй сурăхăмсам! халиччен çăмран аптратмарăр; кĕркунне пулсан ачамсене алшишшем, чăлха-пуççĕм çыхса параттăм; халь шăнса вилес пулать ĕнтĕ!“, тесе макăратьчĕ. Когда овцы околели, моя мать плакала и причитала: „Ах вы, мои овечки! До сих пор вы никогда не оставляли меня без шерсти („не ставили в затруднительное положение относительно шерсти“); осенью я вязала детям варежки и носки, а теперь придется мерзнуть („умирать от стужи“)! Ĕлĕк ху кайма аптăрататтăн, халĕ мĕшĕн каймастăн тата? Прежде ты надоедал просьбою итти, почему же теперь не идешь? Айдар. Чеб. Апат çиме ларсан пупăн ачисем тула тухас тесе аптратаççĕ, тет. Когда сели обедать, дети священника запросились (стали усиленно проситься) надвор (как говорят: до ветру). Орау. Килне каяшшăн аптратрĕ те: „Кай“, терĕм. Он надоедал мне просьбами отпустить его („итти“) домой, и я сказал ему: „Иди“. Ib. Кальлях укçашăн аптратма (или: йăштарма) килет. Опять идет за долгом („надоедать, томить просьбою отдать долг“).

ара

(ара). Coniunctio adversativa: at. Союз, выражаюший возражение, полное несогласие говорящего с тем, что ему пришлось услышать от своего собеседника, а также несоответствие наблюдаемого явления с тем, чего ожидали или хотели, или с тем, что должно было быть, или же с теми воззрениями, какие имел на тот или иной предмет говорящий. Нередко „ара“ начинает собою предложение, в котором высказывается указание ни некоторую как бы неуместность вопроса, заданного собеседником, причем самое дело выставляется настолько простым, что как бы не нуждается в разъяснениях; или же ставится в начале слов, которыми указывают на неуместность поступка или заявления, а также на отсутствие для него разумных оснований. Иногда союз „ара“ сообщает речи оттенок удивления, недоумения и вообще делает речь более оживленною. Букв., 1908, 19. Акка! ĕне пăрулама выртнă, кĕвелĕк парса яр-ха мана, тесе ыйтать, тет. — Ара, те пăрулама выртна халĕ вăл, те ахал, выртнă. Сестрица! (так обращается чувашка к женщине старше себя возрастом, если они обе выросли в одной деревне) у меня хочет телиться корова, дай-ка мне немножко закваски [сметаны (йӳç хăйма) или турăх, чтобы заквасить молоко]. — А неизвество еще, хочет ли она телиться, или просто так легла. В. Олг. Воç кĕпе çапат ара; кĕпе çумалла-и паян?! Да (ды̆) вон она белье колотит; разве сегодня моют („следует мыть“) белье?! N. Ара ăна çĕртен илнĕ, çĕре пытарса пăхам-ха. Да (что же я раздумываю-то) ведь это взято от земли, попробую-ка я зарыть его в землю Reguly, 521. Вăл исе кайни (i. е. кайнă-и) ара, эс она ятлатăн? Вăл исе кайман. Да разве это он взял? Зачем ты бранишь его? Он не брал („не уносил“). Ib. 524. Ара мен полĕ онта кайнăшăн? А что будет, если туда сходить? („за хождение туда“), т. е. не будет никакого наказания. Ib. 524. Ара айта кайăпăр, мĕн полĕ. Ну так что же? Идём, что будет. Ib. 522. Ара ма тавăрнтăн? Что же это ты вернулся? (или: зачем же ты вернулся?). В. Олг. Ара, кона хопма та астуман эпĕ! Смотри-ка (или: представьте), я даже забыла („не припомнила“) ее затворить! КС. Ара, эпех каларăм пать-и-ха (= пулать-и-ха)? Неужели действительно я сказал (это)? [букв.: „А что („и-ха“), неужели („ара“) выходит так, что („пать“) действительно („ех“) я сказал?“] (недоумение). Ib. Кам арă апла сăтăр турĕ пулать-ха ăна? Кому же это нужно было повредить его („кто же это, выходит, так повредил его?“) (недоумение). Ib. Ара çаннуна чĕртĕн тем! Да (ды̆) ты, я вижу, разорвал себе рукав! (неожиданность). В. Олг. Ста ара мĕнĕ, сăкманĕ? Где же это тот, как бишь его, кафтан-то? (сказал человек, ища кафтан и не находя его). Тоганаш. Эс мĕскерле çын ара? Что ты за человек? (т. е. странный чел.). Ходар. Ара эсĕ мĕскерле çын?! Мĕн хăтлантăн капла? Что ты за человек?! Зачем ты это сделал? Подгорное Ц. Ара, Иван, ма каласа (калаза) итлеместĕн-ха эсĕ? Что же это ты, Иван, не слушаешься? Микуш. Вара пĕри астуса каларĕ, тет: „Ара пирĕн чĕреп юлнă вĕт; атьăр-хă, ăна кайса чĕнер.“ Тогда один из них вспомнил и сказал: Да ведь у нас (еще) остался еж; идемте-ка, призовемте его.“ — Череп. Эпĕ ăна чĕннĕччĕ-çке ара! Да ведь я его звал (и мне непонятно, почему он не пришел). КС. Кĕнекене шырарăм-шырарăм, тупаймарăм. — Çантах пулĕ ара, шыраса пăх-ха татах. Я искал, искал книгу, и не нашел. — Да (ды̆) она, чай, тут же; поищи-ка еще. Ib. Ма чармарăн эсĕ ăна? — Ара асăрхаймарăм-çке эп ăна! Почему ты его не остановил? — Да ведь я его не заметил! Ib. Ара хăçан каларăм эп сана: „Ан кай“, тесе? Когда же [или: да (ды̆) когда же] я говорил тебе, чтобы ты не ходил? Ib. Эс мĕшĕн ăна вун-çичĕ пус анчах патăн? — Ара хамăн пулмарĕ-çке манăн! Почему ты дал ему только 5 коп. (17 коп. на ассигн.)? — Да (ды̆) у меня у самого не случилось (денег)! Ib. Çтан ара ăна асăрхаса çитеретĕн! Да (ды̆) где все эта заметишь! Ib. Паян хăнасам пурте килчĕç, кĕрӳсем килмерĕç; хытă каланăччĕ-çке-ха ара вăсене! Нынче все гости приехали, а зять (с женою) не приехал; а ведь, смотри, я им крепко наказывал (чтобы приезжали). Ib. Кунта-ç ара кăсам! Да (ды̆) вот где они! Ib.? Вăсем вырсарни-кон та ĕçлеççĕ тем ара! Да (ды̆) они, оказывается, и по воскресеньям работают! Ib. Санăн укçу-тенкӳ пур, тытăн сут тума. — Çапла та ара, тытăнма хăрап çав! у тебя деньги есть, примись торговать. — Да (ды̆) это так, но дело в том, что я боюсь приняться (за торговлю). Ib. Ухмах та ара апла тăвас çук. Да (ды̆) так (т. е. этого) и дурак не сделает! Ib. Ма суятăн? пурччĕ-ç ара! Да (ды̆) ведь было ([араб сăмахĕ]), что ты врешь, (что не было)? Ib. Ара, манах айăпа кăларатăр тем! Да (ды̆) вы, кажется, действительно меня обвиняете! (или: да вы как же это, неужели меня обвиняете?). Ib. Эпĕ урăх çĕре кайнă пулĕ, тесе; кунтах тем ара. Я думал, что он ушел (куда-нибудь) в другое место, а он, оказывается, здесь же. Ib. Эп: халăх саланнă пулĕ, тесе; саланман тем ара. Я думал, что народ уже разошелся, а он, оказывается, еще не разошелся (удивление). Унтан çиме тесе, (ашне) илнĕ, тет те, шăмми анчах, тет. „Ара ку тĕлĕкре çинипеле те пĕтет-ĕçке“, тесе тĕлĕнчĕç, тет, вара вырăспала тутар. Потом они взяли мясо, чтобы поесть его, но от него остались только кости. Русский и татарин удивились и сказали: „Представьте, оно исчезает даже и оттого, если его едят во сне!“ N. Ку ларчĕ, тет те, каларĕ, тет: „Часрах уçăр хапхана!“ тесе каларĕ, тет. Пичĕшĕсем калаççĕ, тет: „Ара, ухмах, лашасăр çуна каять-и?“ тесе калаççĕ, тет. Он сел (в незапряженные сани) и сказал: „Отворите поскорее ворота!“ Его старшие братья говорят ему: „Что ты, дурак! разве сани поедут одни, без лошадей? Микуш. Çапла пĕр çуртра çĕрле ĕçлесе ларнă, тет, пĕр карчăк анчах çывăрать, тет. Ларсан-ларсан ку карчăк тапратрĕ, тет, мĕкĕрме. Пурте шартах сикрĕç, тет. Нумай та мĕкĕрмерĕ, тет, вăранчĕ, тет. — „Ара мĕп пулчĕ сана!“ тесе ыйтрĕç, тет ларакансем. Однажды таким образом в одном доме сидели ночью и работали; спала только одна старуха. Сидели, они сидели, вдруг старуха принялась мычать. Все вскочили в страхе. Старуха мычала недолго, и проснулась. Сидевшие в избе спросили ее: „Что ты, что с тобою сделалось?“ Ашшĕ каларĕ тет: „Ара, ачам, кăна кама çиме илсе килтĕн эсĕ? ара ку пĕтĕмпе шăна кăмпи-çиç. Отец сказал ему: „Что ты, сынок! кому ты принес их (т. е. эти грибы)? ведь это одни мухоморы!“ Ара эсĕ намăсă та пĕлместĕн тем! Да (ды̆) ты, повидимому, и стыда не знаешь! Ib. Ара, ачам мĕн хăтланатăн эсĕ. Что ты делаещь, дитя мое? (говорят детям, когда он делают что-нибудь предосудительное и пр.). Сред. Юм. Ара õ, Йаппун паши, çĕмрет те çĕмрет-çке (= çĕмĕрет-çке) õ! Смотри-ка ты, что он японский-то царь, делает: бьет да бьетI (Удивление и страх). || In quaestionibus quoque ponitur. cum de re aliqua parum nota plura volunt cognoscere. В вопросах также выражает желание получить более точные сведение о предмете или ближе ознакомиться с предметом. КС. Паян пĕр хĕре Йăванккă хĕрĕ тесе кăтарттăрĕç те, çавах-ши ара вăл? Сегодня мне показали одну девушку и сказали, что это дочь Иванки; но действительно-ли она эта самая? („ши“ выражает здесь сомнение, неуверенность, колебание при разрешении вопроса). Ib. Паян уччиттĕл çĕре хĕвел тавра çавăрнать тесе каласа кăтарттăр те, çаплах-ши ара вăл? Сегодня учитель рассказывал о земле, что она вертится вокруг солнца; но действительно-ли это так? Ib. Паян ман аккасам патне карăм-ха эп. = Пурте сывах-чи (т. е. -чĕ-и) ара? Сегодня я ходил к тетке (см. мăн-акка; см. Оп. чув. синт., I, 66). Ну, что (или: а что). все-ли (там) в полном здоровьи („были вполне здоровы“) Ib. Йăван çĕвĕç çак ялта пурнать, терĕç те, çак ялтах-ши ара вăл? Сказали, что портной Иван живет в этой деревне, но действительно-ли он в этой деревне? Череп. Кунта пулă пур-и? Есть-ли здесь рыба? Ib. Кунта пулă пур-и ара? А что, здесь есть рыба? (т. е., я не знаю, разъясни мне; так спросят, напр., когда подходят к озеру и желают ближе познакомиться с его свойствами, или когда видят человека, который ставит на озере рыболовные снасти). КС. Кунта пулă пур-ши ара? А что, здесь есть рыба? Так спросят, напр., когда ловят рыбу в неизвестном месте, при чем вопрос может заключать в себе: 1) неуверенность в начале ловли, 2) сомнение, 3) недоумение (если рыба не ловится). Ib. Кашкăр куртăм! Кашкăр куртăм! — Тĕсĕ кăвак-и ара? Я видел волка! Я видел волка! — А что, шерсть („масть“)-то у него серая? В этом вопросе, смотря по интонации, может заключаться или недоверие, или насмешка, или простое желание получить более подробные сведения о предмете, который видело другое лицо. Ib. Майри чăвашран пулнăскер, тет. — Чăвашла пĕлет-и ара. У него жена-то, говорят, из чуваш (т. е. чувашка, переделавшаяся на русскую стать). — А знает-ли она по-чувашски (или: а что...). Череп. Аçу Чĕмпĕре каят-ши. Разве твой отец поедет в Симбирск? („ши“ указывает на то, что поездка представляется говорящему сомнительной, невероятной). Ib. Аçу Чĕмпĕре каятах-и ара? Разве твой отец действительно едет (или: решил ехать) в Симбирск? Чире ертним (= ертĕн-им) ара? Ты что же, разве болезнь получил? Ма эсĕ апла сурчăкпа чуста çăратăн? сирĕн шыв çук-и-мĕн ара? тенĕ. Он спросил: „Что это ты месишь тесто на слюнях? а разве у вас воды-то нет“? Б. Олг. „Эп пĕлмен“, тет, „инки“, тет, „той полассине. Камăн ара?“ тет. „Я, тетенька, не знала, что будет свадьба. У кого же это?“ спрашивает она. В. Олг. Хоçи пор-и? — Пор. — Ста ара? — Лаçра. Хозяин дома („есть“)? — Дома. — Где же? — В лачуге. Тоганаш. Минчен ара çавсам? А сколько их? (т. е. этих людей). Ib. Кам ара онта? Кто это там? Çав çын вăл пулчĕ-и ара? Разве это был он? Тоганаш. Çав çын полмари (i. q. полмарĕ-и) ара вăл? Разве это был не он? || luncta imperativo stomachum quendam significare solet. С повел. накл. выражает досаду, недовольство. Б. Олг. Хакне пĕр ластăк пăрахсам ара, эп вара пĕр-икĕ пăт илетĕп паранкăна. Да (ды̆) ты (или: а ты) уступи малость, тогда я у тебя куплю пулика два картошки-то. КС. Атясам ара! А ты идем! (досада на медлительность). Ib. Ан тивсем ара! Да ты не трогай. Ib. Тухсам ара! Да ты выйди! Ib. Килсем ара! Да ты иди сюда!
Во всех вышеприведенных примерах в Ст. Чек. и окружающих селениях употребляется „вара“. || Eadem particula in responses quoque adhiberi solet, quibus praecedentis quaestionis sententia confirmatur. Иногда выражает подтверждение того, что содержится в предыдущем вопросе. Ходар. Эсĕ çара-çунапа çта (ста, шта) каятăн? вăрмана каятни? — Ара. Ты куда едешь на дровнях? в лес? — Да. Ib. Вăрмана аçу каять-и? — Ара. В лес поедет твой отец (est-ce ton pere qui etc)? — Да. Ib. Аçу вăрмана ыран каять-и? — Ара. Твой отец поедет в лес завтра (est-ce demain que etc.)? — Да. Череп. Ара, çапла пулмасăр, çапла çав. Конечно так.

кай

(каj), итти, пойти; уйти; ехать; бежать; катиться; подвигаться вперед. К.-Кушки. Ăçта каятăн (ăçта каян)? Куда идешь? IЬ. Ăçта кайрăн? Куда ты ходил? (Откуда ты идешь?). СТИК. Ăçта кайнă-ши ку? Куда это он ходил? IЬ. Ăçта кайнă иккен ку! Куда, чай, он ходил! Бур. † Хĕл-хĕл кайăк хĕл кайăк, хĕл хĕллесе кайсари, ылттăн-кĕмĕл çăмарти йăвине тăрса юлсари. (Сарана). Шурăм-п. № 18. Чăнах та тыр вырма каясшăннисем (желающие итти жать) нумай тупăнчĕç. Сред. Юм. Каятсăн, кай. Если хочешь итти, то иди. Янтик. † Тăваллах та каяр каймаллипе (т. е. быстрее), Кай(ă)ксар хăвине çитмелле. Сред. Юм. Кайсарĕ, кайсарăн, кайсарăр, кайсарĕç. (Различные формы от слова «кай», оставшиеся невыясненными). Янтик. Тем шырать ун патĕнче, кая тăрать ун патне (то и дело к нему бегает). N. Сторовă! Ан кай-ха (постой, остановись), лар çуна çине, калаçăпăр кăштах, терĕ. N. Эпĕр хамăр та çавнашкал — кĕр кайсах, çур килĕпĕр. || О неодушевленных предметах. Альш. Малалла вара тутар ялĕсем каяççĕ унта, Пăвана çитиччен. А потом все идут татарские деревни, вплоть до Буинска. Альш. † Пурт çумĕпе йĕр кайнă, епле маттур хĕр кайнă? || Итти по швам, распускаться (о шве), рваться. К.-Кушки. Сăкманăн çĕвви кайнă. Ст. Чек. Пасар таварĕ, пĕр çĕтĕлме тытăнин, лăй-лай каят вара (рвется). || Убираться, уходить. Ау 67. Кай, кай (араgite), юрру та аван мар иккен, кирлĕ мар! Сред. Юм. Эп кăвак кĕпе илес теп-ха. — Кай, çав кăвак кĕпене, тĕс каяканскере, çын илмĕ. («Кай» здесь показывает не отстранение от себя, а несогласие). || Выражает недоверие. N. Епле сывă çӳретчĕ, вилчĕ. — Кам? Крушша. — Кай! Вăл та вилни? || Притти в движение. Изамб. Т. Чул çĕклекеннипе (регулятор) армана хытă кайсан пусараççĕ. || Длиться. N. Çĕре, уйăрса илсе, сутма ирĕк парсан, нумаях каймĕ (такой порядок продержится недолго), каллех пĕтăм çĕре пуянсем ярса илĕç. || Сторониться. Цив. Кукша: кайăр унтан (сторонись!), тесе, вилес пек кăçкăрса пырат, тет. || Быть потрачену, быть употребляему. Çĕнтерчĕ З6. Емелĕ те ытларах кайрĕ пулас. || Остаться в памяти, в сердце. Самар. † Атьăр, аппа, выляма сивĕ çăл пуçне; сирĕнпелен пĕрле вылясан, каять ĕмĕр тăрăшшĕне. || Прославиться (на далекое расстояние). Юрк. † Çакă эпир выляни-кулни, каяймĕ-ши çичĕ ял урлă? || Иметь сбыт. Н. Яхушк. Ман тавар каймасть-çке-ха (не продается). М. Яуш. Япаласам кайса пĕтсессĕн (если бы распродались), çĕр сум парăтăмччĕ те.. || Проникать. О сохр. здор. Хушăсем тăррине авантарах тума тăрăшас пулать, унсăрăн çăмăр каять унта. || Войти в моду. Альш. Ку чухне хĕрлĕ-çутă кайнă ĕнтĕ кирек кама та. Теперь вошло в моду ярко-красное (о платье). || Быть в обращении. ССО. Вăл кайман укçа мар, каякан укçа, тенĕ. || Сыпаться (об искрах). Ск. и пред. 84. Ун çилĕлĕ куçĕнчен йăлтăр-ялтăр вут кайрĕ. || Умереть. Сред. Юм. Кайнă: 1) ушел; 2) помер (гов. в насмешку). || Полететь. Имен. Иван каларĕ: ман ухă питĕ хытă сасăпа карĕ, тет. || Обратиться. Альш. † Савнăях та тăванăмсене эп чуп-турăм: сурчăкăмсем кайрĕçĕ пыл пулса. IЬ. Ĕлĕк вăл Каша тутарĕсем тĕне кĕнĕ пулни, тет иккен те, унтан тата, пĕр вăтăр-хĕрĕх çул çапла çĕнĕ йĕркепе пурăнсан-пурăнсан, каялла тутара каяççĕ, тет. || Сходить (о снеге. пыли и т. п.). Юрк. † Хусан çулĕ, хура çул, хура тусан тăраят, пирĕн пит çумне çыпăçат, ĕмĕр питрен каяс çук, куçран куççӳлли типес çук, алăран тутăр каяс çук. Торх. Рамра юр кайсах пырать. На улице всё тает. || Линять. Пшкрт. Ку каякан йышши некак. Эта (материя), кажется, линяет. || Вскрываться (о реке, весной). Толст. Вазузă çуркунне ир тулса, ир каять. N. Ун чухне-ха çуркунне, шыв кайни те пĕр-икĕ кун анчах. || Гоняться. Толст. Эпир вĕсен хыççăн каяймăпăр. || Упасть пропасть, провалиться. N. † Çĕррĕм кайрĕ Сĕвене, тутăхмасăр ан илĕр. Мое кольцо упало в Свиягу; пока оно не заржавеет, не доставайте. Лашм. † Аслă шывсем тăрăх эп çӳрерĕм, сар туяçăм карĕ авăра (попала в омут). || Проходить (о болезни). О сохр. здор. Вăл чир (чесотка) час каять (при лечении). Трахома çакланасси вăл часах, каясса анчах час каймасть. || Гореть (о пожаре). Трхбл. Ял каять. Деревня горит. Ib. Ăшша кайнă çынсем, погорельцы. Якейк. Кĕçĕр хĕвеланăçăнче пĕр ял карĕ (был пожар). Сюгал-Яуш. Пĕтĕмпеле пилĕк кил карĕ ун чухне. Всего сгорело тогда пять дворов. || Разгораться. N. Кайрĕ. (Огонь в самоваре) начал разгораться. Альш. Каллах вăйлă кайнă. Каллах çӳле кайнă. (Лампа) опять разгорелась. || Выходить замуж. ЧП. Лупашкари вĕт турпас сикет, сикет — тухаймасть: леш кассенĕн хĕрĕсем каять, каять — каяймасть. Альш. Качча кайиччен (до выхода замуж) иккĕ-виççĕ каяяççĕ-и вара (едва ли побывают) хĕрсем хĕр-сăрие. Зап. ВНО. Каякан хĕртен шăпăр пытаннă. (Послов.). Сĕт-к. Каймалли хĕр, девушка, которая должна скоро выйти замуж. || Пропадать, исчезать. N . Унăн тутăхни кайса пĕтмен. С него не сошла ржавчина. О сохр. здор. Лайăх юн тĕсĕ кайичченех пĕçерес пулать (мясо). Н. Карм. † Ашăм çуннисем, ай, каймарĕ (жажда не утомилась). Изванк. Тата кĕлте кӳнĕ вăхăтра: тыррăн перекет кайтăр, тесе (чтобы пропало изобилие), капан çине кĕмĕл укçа пырса чикеççĕ. || Выстрелить (о ружье). N. Пăшал каймарĕ. Ружье дало осечку. || Раздаваться (о звуке). Чув. пр. о пог. 88. Чан сасси уçă (ясно) кайсан, уяр пулать, тет. || Употребляется в некоторых чувашизмах. Изамб. Т. † Хăй ятне хăй яракан кайрĕ ĕмĕр тăрăшне (т. е. ославился на век). Ст. Айб. † Хĕрсем пĕве кайнă чух (во время роста) сивĕ куçпа ан пăхĕр. N. Мишуткан яшки ун кăмăлне майнă. || В качестве вспомог, гл. Çĕнтерчĕ 35. Çапăнса кайса, сăвлăшсăр пулса хăрлатса выртать. Альш. † Приюм алăк — кĕленче ăлак, ан хуп хытă — çĕмрĕлет. Çĕмĕрĕлме кай, çунсах кайтăр, манăн çамрак пуç çухалат. Якейк. Паян библиотекăра ларарах карăм (засиделся). См. Оп. иссл. чуваш. синт. II, 46, 64 — 67.

кайкала

учащ. ф. от гл. кай. N. Час-часах, кооператив пулсан та, усламçă патне кайкаласа кĕнĕ.

кайтар

понуд. ф. ог гл. кай. Пшкрт. Кона çуса кайтарма полмаст. Этого не смоешь (о пятне). || СТИК. Çавăнта кайтарас-и мĕн ха? (= прикаса кайтарас терĕн-и-мĕн-ха?). Видно, ты идешь с приказ (в волостное правл.).

кай

(каj), зад. || Задница. Нюш-к. Хайхи çын, çăмăр çăвакан енелле кайне уçса, аслатие йĕкĕлтесе аллине кайне çăт-çăт-çăт! çапса ларать.

каярахпа

попозже. Изамб. Т. Çуркунне каярахпа пур тĕрлĕ чечексем ӳссе çитеççĕ. N. Тырă хакĕ ӳснĕрен ӳссе пынă; каярахпа нихăçан пулман хака çитнĕ. КС. Унтан каярахпа акнă калчасем пит аван шăтса туххăрĕçĕ. Янтик. Эсĕ кай-ха, эпĕ каярахпа пырăп. Ты ступай, а я приду попозже.

каюра

крот. КС. Каюра çĕре чакалать. Н. Карм. Микушк. † Кайăм, кайăм кай ура, кайри урипе сирпĕтет. || Чабокс. «Каюра — землеройка». || Трхбя. Каюра — тушканчик, земляной заяц.

кай-юлашки

остающиеся в остатке. N. † Ах атте те, ах анне, питех ан макрăр, кай-юлашки иккĕ пор. (Хĕр йĕрри). Панклеи. † Кайин, кайин Кĕтерин, кай-юлашки су полтăр. ЧС. Çапла выльăхсем вилсе, пирĕн ик-виç сурăхпа пĕр ĕне анчах тăрса юлчĕ. Пурăнсан-пурăнсан, хай кай-юлашки сурăхсем те пулин вилсе пĕтрĕç. Мункачи. Кай-юлашки — подонки, остатки пищи.

кай ен

кай енĕ, задняя сторона. Захарк. Ялăн кай енче масар пур. СЧЧ. Хăй хуранăн кая енне (позади) тăрат. || Запад. Макка 106. Пирĕн яла икĕ тĕслĕ калаççĕ: хамăр ялсемпе мал енчисем ăна «Сорăм-Варри» теççĕ, кай енчисем, Кăрмăш çыннисем, «Мочикасси», теççĕ. Шурăм-п. № 4. Куккук кай енче алтнине илтсен, аван мар (нумай пурăнаймастăн), мал енче алтнине илтсессĕн, лайăх (нумай пурăнатăн). Слепой. Çорконне кай енчен çил полсассăн тырă-полă лайăх полмасть, тесе каланă: калчана пĕтерет. Регули 839. Кай енчен килчĕ. НИП. Кай енни, запад. Юрк. Выльăх вилнĕ чухне кай енне пăхса вилсен, тата тепĕр выльăх вилет пулат. Н. Шинк. Кăна тăвакан тăшман сирĕн, хăртан кай еннелле, инçех те мар. Хăр патра час-часах килет курнат, ку. Т. IV. Выльăх, вилнĕ чухне кай енелле пăхса вилсессĕн, тата вилессе пĕлтерет, теççĕ. || Север. (сомн.). Яргуньк. «Çил кай енне карĕ — с севера» || Жители (Чувашии) западной стороны. N. † Кай ен лăпсăркка юратать, эпир лăпсăркка пулмарăмăр, кăй енелле юрамарăмăр. Якейк. Кай енчи е анатри чăвашсем тесе, хамăртан кăнтăрлара, тата хĕвел тохаçĕнче порнакан чăвашсене калаççĕ. (Это объяснение крайне сомн.). || В дурную сторону, т. е. ко вреду. См. уйăх хушшинче.

кайри-ура

то же, что кай-ура.

кай

(каj), отава. В. Олг.

кай ути

отава. Каша. † Тислĕк çинчи тикенек, тикенекĕн кай ути. N. † Кĕркуннехи кай утине ниелле çулмалла мар (потому что она коротка. Солд. п.).

каяш

см. производн. от кай.

кайтаттар

то же, что кайтарттар. См. кай. Якейк. Эп сана вăрмана кайтаттарăп! Я тебе дам в лес итти. (Угроза).

калаç

(калас’), разговаривать, беседовать; сговориться, поговорить. N. Эсĕ унпа пĕртте калаçмăсăнччĕ, тетĕп эпĕ. — Мне было бы желательно, чтобы ты не говорил с ним. Артюшк. Кусем (утки) пĕр йăвара ӳснĕ пек калаçаççĕ, тет. Ала 81. Çĕлен çăварне уçрĕ, тет те, калаççа ячĕ (заговорил), тет: килях, старик! тесе каларĕ, тет. Нюш-к. Калаçман калаç пулнă, тет, чĕнмен чĕкеç пулнă, тет. (Совет молчать. Послов.). Т. Григорьева. Чĕлхе вĕç кĕçĕтсен, калаçман çынпа калаçат, теççĕ. (Примета). Якейк. † Калаçмасăр-тумасăр ĕмĕр иртмест, теттĕр-и? Альш. Çӳлти касра та, Армань кассинче, лайăх пусă (колодец) пурринех калаçмаççĕ (не слыхать чтобы был.). Перев. Çав сăмахсене кашкăр калаçса тăнă чух... Ашшĕ-амăшне. Лисахви ĕненмесĕр: ай, ан калаç! (не может быть), тесе кăна хунă. Орау. Санпа мĕн калаçан, санпа калаçмалли çук, эс ăçта! (про тебя и в Москве «в кулак свищут»!). СЧУШ. Чăххăн çуркуннехи чи малтанхи çăмартине ытла нумай калаçакан çынна çитерсен, чăхă нумай çăмарта тăват. Регули 768. Калаçаççĕ: ыран салтаксам конта килеççĕ, тесе. N. Кам мĕн пĕлет, çавăн çинчен калаçса ларать. N. Кашни хăйăнне калаçса ларать. Альш. Тумтир те, чĕлхе те, калани-кулни те пĕрех (те же самые). Орау. Кунтах юлас тен (хочешь) пулсан, эп калаçса пăхăп (попробую попросить). N. Эпĕ пĕр вăхăтрах темиçе тĕслĕ чĕлхепе калаçма пултараймастăп, пĕр тĕслĕ чĕлхепе калаçма пултарап. Я не могу говорить сразу по-всячески, а говорить на одном языке могу. Якейк. Мари лешеккинчи унтрипе мăн-контанпа калаçса порнать (любезничает). Ib. Вăл онпа калаçать. || Договариваться, уславливаться, торговаться, рядиться. Чăв. й. пур. 26. Халĕ те хăй çăкăрне çимест; хĕлле, вак касса, çăкăр пухмалла калаçать те, ялан çавна, пĕчĕкçĕн-пĕчĕкçĕн пухса, çисе пурăнать. Янтик. Эпир çак лашана калаçаппăр та, ытла хаклă ыйтать хуçи. — Унпа пит лайăх калаçса илес пулать (поторговаться), вĕсем пит хаклă ыйтаççĕ. Альш. Сăмавар лавкки умне пырать те, калаçать сăмавар (торгует самовар). М. Тув. † Манăн савни ял урлă, калаçасси çын урлă. Якейк. † Йори калаçрăм хора хĕрпе — утсам панче çăвăрма (= çывăрма). Ашшĕ-амăшне. Калаçнă укçана хăна тытса юлмарăн, йăлан вăхăтĕнче тӳлесе тăтăн. Хурамал. Çаран калаçма килтĕмĕр (торговаться). Ib. Çаран калаçса килтĕм (= çарăн илсе килтĕм). Я, сторговал луга. Шибач. Пошăт калаçма килтĕмĕр (торговать лыки). Такмак. Пирĕн (Иван) пичче ывăл авлантарать. Пуян (Микки) хăта хĕр парать: сумасăр укçа панă, виçмесĕр пыл калаçнă. Ягудар. Калаçмаст. Не рядится. || Выговаривать. Юрк. Тăла вăл-ку таврашĕнчен сăпăн тума пустав-тăла та пĕр вунпилĕк аршăн калаçаççĕ (выговаривают). || Сватать невесту. N. Калаçса яр, просватать; калаçса кай, калаçса кил, засватать. Кильд. Çапла вара Иван, чипер Евгение манса, урăх хĕр калаçнă, тет.

карăклат

каркать (о вороне). Собр. Çурт-мĕн çине çăхан ларса карăклатсассăн, лайăх мар, теççĕ. Т. П. Пĕр-пĕр çыннăн авăн-йăвăççи çине малалла ларса çăхан караклатсан, çыннăн пурнăçĕ малалла каят, теççĕ; кай еннелле пăхса карăклатсан, вăл çыннăн пурнăçĕ малла (так!) каймаст, теççĕ. Чув. пр. о пог. 241. Ула-курак çиле хирĕç ларса карăклатсан (если ворона усиленно каркает)...

карĕ

сокращ. ф. вм. кайрĕ. См. кай. СТИК. Ăçтала карĕ иккен ку? Куда чай он пошел? Ăçтала карĕ-ши ку? Куда он это пошел? Ăçта карĕ-ши ку? Куда делся он? Ăçта карĕ иккен ку? Куда, чай, делся он! Ib. Ахтар, пирĕн мачча хĕрелсе карĕ-ĕçке! (Говорят в насмешку покрасневшему от стыда или от побоев). || N. Карĕ. Произошла эякуляция.

кас

(кас), от кай, то же, что каяс. Никит. Анне Ишеке кас, тет. Ib. Унта кас пулать хамăрах. Туда надо сходить кам самим.

каç

(кас’), вечер, ночь. Хурамал. Каç каçрах выр тăр та, ирхине иртерех тăрăр. Вечером ложитесь поздно и утром вставайте раньше. N. Каç пуларахпа (к вечеру) хурăнташсене, пĕлĕшсене чĕнме ячĕç. Т. VII. Ун чухне каç пулса килет (близится, наступает вечер), тет. N. Çав каç вĕсем нимĕн те тытайман. В тот вечер они ничего не поймали. N. Ыр каç полтăр! Добрый вечер! ЧП. Ирех тухрăм, каçа юлтăм. N. † Каç пуласса кĕтсе тăр. Б. Олг. Çурнă чох калат: торă, ыр каç ту. Регули 298. Каç поларах (поларахпа) килет. Ib. 1377. Каç поларахпа килтĕм. Изамб. N. Чирккӳлĕ яла каçах (еще с вечера) кĕлле килнĕ çын пулат. Ст. Айб. Каç пулса, çывăрма выртсассăн, таркăн патне тĕлĕкре татах икĕ кайăк пырса... Ишек. Каç каçалла килет. Хĕвел анать. Тим. † Кĕске çĕрĕн ăйхи тутлă, тесе, ытла каçах выртса ан çывăрăр. Юрк. Лутра шĕшкĕ, сарă мăйăр, каçса çитеймесĕр (надо: катса çиеймесĕр) каç турăм. N. Çав хĕрĕх кунччен чăвашсем питĕ хăраççĕ: каç вилнĕ çын каç чĕрĕлсе килет, тесе, чăвашсем вилнĕ çынтан питĕ хăраççĕ. Чуратч. Ц. Тепĕр кун каç ачана тата тепĕр ĕç пачĕ, тет. Сред. Юм. Каç полса пырать (= каç полса килет). День клонится к вечеру. («Здесь показывается не только время, но рисуется и картина»). Ib. Каç пола пырать. День клонится к вечеру. («Здесь показывается только время, а не рисуется картина»), Т. Григорьева. Каç калаçнă сăмаха чăхă сысать, теççĕ. Янш.-Норв. Ăна (орехи) ката-ката каç турăм. N. Каç пулсах кайман та-ха, пуласшăн çав ĕнтĕ! Еще не совсем наступил вечер, но уже скоро наступит. Якейк. Ыр каç полтăр! — Çăвăрса кай (переночуй)! Ху çăвăрса йол! N. Икĕ каç карăм. Юрк. Епле апла, акă епле: кунĕпе ачасемпе асапланатăп, каç çывăрма выртатăп. Скотолеч. 6. Каç тăма (на ночь) сăсăл анчах парсан, тата лайăх (лошади). Ib. 4. Каç тăма апат панă чухне (лошади). N. Каç выртма юлнă ачасем. Чуратч. Ц. Каç выртмаллах кайна çаксем. Пошли с тем, чтобы там ночевать, с ночевкой. N. Ăратнисем килĕсене саланмаççĕ, ĕçсе-çисе çавăлтех каçа юлаççĕ. Макка 160. † Сарă ачана тус турăм, уяв каçне калаçма. Якейк. Ăшă каçсам (в теплые вечера) ăрамра çӳреме лайăх. Байгл. † Каç тĕттĕмсем пулса халь килет-çке, пире кайма вăхăт çитет-çке. || Канун, накануне. Ильм. Мункун иртсен виçĕ эрнерен вырăсэрни каç пумилкке тăваççĕ. БАБ. Вырăсэрни каç, эрне каçсенче пирĕн пата кӳршшĕсем пĕр арăм пырат. Туй. Туй пулас каç. Юрк. Мункун каç пĕлĕтлĕ пулсан, ырă çул пулат. ЧС. Пĕрре эпĕ вырсарникун каç ачасемпе выртма карăм. Альш. Хăят каçĕ вара, Хăят кунĕ (16 июня по ст. ст.) каçпа, тин хай кĕвĕ каласси чарăнат: уяв пĕтет. N. Мăнкон каç, тесен, мăнкон ыран теме те йорат, тепĕр конне (мăнкон), кĕлĕрен тохсан, каç полсан та, мăнкон каçах теççĕ (т. е.. выраж. «мăнкон каç» имеет двоякое значение). Шăмат каç [йон-каç]= или «в субботу вечером», или «в пятницу вечером». Альш. Кунта праçник каçĕсенче кĕлĕ пулат. Ала 27. Эсĕ кунта мĕн туса тăратăн? Эпĕ сана: каçах (еще с вечера, т. е. вчера) карĕ пулĕ, тесе каларăм (думала что ты...). Цив. Эпĕ каç çĕрĕпех сыхласа лартăм, çывăрмарăм.

киле ан хур

не вздумай прийти. Юрк. Часрах кай та, асту, урăх киле ан хур!

кичен

то же, что кичем. СПВВ. НН. Кичен — вăтаннă пек пулни. Тайба. Т. Кичен, скучно. N. Адама малашне пĕччен пурăнма пит кичен пулмăлла пулнă. Ст. Чек. Кичен — намăс, конфузно, стыдно, неловко. Ib. Салтăн. — Кай, кĕместĕп, арçынсем инçе мар, кичен. (О купаньи). Ib. Пӳрте пĕччен юлакан: кичен, тет («чувство неловкости, страха»). О сохр. здор. Ĕçсĕр пурăнма этем е кичен те, аван та мар. НАК. Тепĕр кунне вара ытах кичен: килте вут хутса çунтаракан та, апат пĕçерекен те — никам та çук, пурте: мухмăрла пуç ыратать, тесе выртаççĕ. Тюрл. Кичен пек полтăм (стало обидно). Моркар. Кичен çеç полтăм.

кунтарахран

более отсюда. N. Эсĕ кунтарахран кай. Ты ступай (или поезжай) поближе сюда (т. е. дорогой, лежащей ближе сюда, ближней дорогой).

кура-тăркач

видя. См. Оп. иссл. чув. синт. II, 13 сл. Этем йăх. йеп. пуç. кай. 13. Анчах чылай ăслăлăхçăсем кура-тăркач вилекен этеме; ĕмĕр-ĕмĕрех пурăнать, тенипе килĕшмен, вĕсем: çын нӳрлĕ тăпраран е шывран пулнă, тенине маларах хунă. N. Эпир те çав тĕрлĕ аван йăлана кура-тăркачах урăх йăлана тытса пурăнмастпăр, тенĕ. N. Эсир, кура-тăркачах, кайран та пулин ăна ĕненсе ӳкĕнмерĕр.

ăммă

, (ŏммŏ), существо, которым пугают детей. Янтик. Ан кай, унта ăммă çиет. Не ходи туда, там съест бука.

ăнран кай

ăнтан кай, лишиться чувств. N. Эпĕ ун чухне нумайччен ăнран кайса выртнă. Унтан вара, пăртак хама ăн кĕрсен, темĕнскер (= темĕскер) ыратнă пек туйăнчĕ. Я в то время (тогда) долго пролежал без сознаная. Потом, когда я несколько пришел в себя, я почувствовал некоторую боль. Сир. 164. Вăл вырăнĕнчен хускалсан, паттăрсем хăраса каяççĕ, сехĕрленсе, ăнтан каяççĕ. N. Ăнтан кайса выртрĕ, лишился чувств. N. Ăнран кайса выртать. Лишается сознания (in concubitu). N. Ăнран кайиччен ташланă. Плясал до потери сознания. || Изумляться. Font. 1. Леш тетĕшсем ăнтан кайса пăхса тăраççĕ, тет. Те дядья с изумлением смотрят (на происходящее). Альш. Эпир пиçнĕ пăрçа шăтат-и, терĕмĕр те, пиçнĕ çăмартаран чĕпĕ тухат-и, çисе ятăмăр, терĕ, теççĕ. Патша ăнтан каят. Сака 482. Зверĕсем пĕр-пĕринпе ăнтан каяяççĕ, тет. Юрк. Чăваш, эсĕ пур япаласем çинчен те питĕ пĕлсе калаçатăн, эпĕ, итлесе, ăнтан кайса тăтăм. Эпĕ санран тата пĕр япала çинчен ыйтса пĕлес тетĕп. Эсĕ пĕлетĕн пулĕ, тархашшăн, каласа парсам-ччĕ? Чувашин, ты относительно всяких вещей рассуждаешь как знаток; слушая (тебя), я был очень изумлен. Я хотел спросить тебя еще об одной вещи. Ты, вероятно, знаешь об этом, ради бога, расскажи мне. || Потерять голову, выбиться из сил. Ч.С. Эсĕ ху пĕлнипе ту, эпир ăнтан кайнă ĕнтĕ. Делай как знаешь, мы уже голову потеряли. БАБ. Аннесем: тӳрлеттере-тӳрлеттере (меня) те ăнтан каяттăмăр, тет, Мать говорит, что они не знали, что со мною делать и как уж меня лечить. Конст. чăваш. Çук, тупаймарăмăр, шыра-шыра шалтах ăнтан кайрăмăр; эсĕ каласа янă вырăнсене пурне те çӳресе тухрăмăр. Нет, не нашли; с розысками совсем голову потеряли; обошли все те места, которые ты указал (нам). Хыпар № 3, 1906. Çаврăна-çаврăна, ăнран кайрĕ, курăнать. Кружась, должно быть, выбился из сил.

ăнтан кай

см. ăнран кай. N. Ăнтан кайнă. (Я) не знаю, что делать.

ăншăрт

(ы̆нжы̆рт), порча, постигающая человека вследствие чьей-либо ссоры. СПВВ. КЕ. Ăншăрт, хаяр çын вăрçсассăн, тепĕрне çантах темĕскер лекет, ăна: ăншăрт ӳкнĕ, теççĕ. То же знач. и в Сред. Юм. Н. Карм. Çынпа вăрççассăн лекет, теççĕ ăна. Çынпа вăрççан, кайран çын чирлесессĕн: çын ăншăрчĕ лекнĕ, теççĕ. Вара вĕтĕ икерчĕсем тăваççĕ те, чирленĕ çыннăн пуçĕ тавра çавăра-çавăра, сăмахсем калаççĕ: çавăн ăншăрчĕ тухтăр, унăн ăншăрчĕ тухтăр, теççĕ. Унтан вара, хире кайса, лартаççĕ. Нюш-к. Çынсем вăрçнине курсан, сурса иртсе кайма хушнă ваттисем; сурса иртсе каймасан, ăншăрт ӳкет, теççĕ. [Ăншăрт ӳксен, чĕрне çине шурă (пятнышки) тухать]. Ст. Ганьк. Килти ăншăрт пусан та, тул ăншăрчĕ, (мир) халăх ăншăрчĕ, пуху ăншăрчĕ, арăм ăншăрчĕ, хĕр ăншăрчĕ, арçын ăншăрчĕ, ача-пăча ăншăрчĕ ― çилпе килсен, çилпе кай; çулпа килсен, çулпа кай; ан тавлаш, ан хирĕç, таврăн. Н. Седяк. Ăншăрт çынсем вăрçнине курса хăранăран пулать, теççĕ. Кăмакана кумкка тăвар пăрахаççĕ: вăл унтан шартлатса сирпĕнсе пĕтет; тĕпренчĕксене пухса, шыв çине ярса ирĕлтерсе, шывĕпе алăк хăлăпсем, сак хăмине çуса ĕçтереççĕ. Макка 235. Унтан тата ăншăрт тăваççĕ, ăншăрта ак мĕншĕн тăваççĕ: кам-та-пусан пĕр-пĕр çын вăрçнă çĕрте тăрсан, çавăнтан кайран е пĕр-пĕр япала ыратсан, е ăш-мĕн е пуç ыратат-и, хуть те мĕн ыратсан та, вара: ăншăрт ӳкнĕ, тесе, ăншăрт тăваççĕ. — Ăншăрта ăна ак çапла тăваççĕ: пĕр начар путеке илеççĕ те, çыран хĕрне кайса, çунтарса яраççĕ; çавнах тата тепĕр тĕрлĕ ак çапла тăваççĕ: çăнăх илсе, вĕçтерсе яраççĕ те, унтан вара: чире вĕçтерсе ятăмăр, теççĕ. Магн. М. 142. Ăншăрт (хаяр). . Ăншăрт ӳкни. Альш. Ăншăртран вĕрес. Заговорить болезнь ăншăрт. Упа 656°. Хĕрĕх те пĕр чул çине хăçан ăншăрт ӳкет, çавăн чухне тин ӳктĕр. М. В. Шевле. Ăншăрт — болезнь. Жертв. кн. Ăншăртъ (sic!) Ашшĕ така (вар. Ăншăрт Ашшĕне така). У ăншăрт есть и мать. IЬ. Аншарт сирен (чит. ăншăрт сирен). || «Ожесточенный.» Полтава 221. Ăншăрт çынпа тĕл-пулсан, пĕрле куç-çуль юхтарать (с ожесточенным слезы льет). || Бранное выражение, что-то в роде русского «чорт». М. Яльч. Чертаг. Ăншăрт пак çиленсе çӳрет. Ходит и злится как ăншăрт. Ст. Чек. Ăншăрт: 1) что-то йӳçĕ; йӳçĕ япала; 2) ăншăрт, тесе, çынна калаççĕ: тискер, хаяр çын пулат, тискерĕн пăхат. Ăншăрт пек пăхат.

ăха

ты сам. СПВВ. ТА. Ăха кай — ху кай. Пшкрт. Эсĕ ăха (ы̆ҕа), ты сам. . Ы̆ҕа, ты сам.

ĕне ырри

(ыρρиы), коровье молозиво. || Обряд, соверш. по случаю новотела. НТЧ. Ĕне пăруласан, ĕне ырри тăваççĕ, ăна пур выльăх чӳкĕнчен те асла хураççĕ. Из молитвы при «ĕне ырри»: «Эй турă, эсĕ çакă çĕнĕрен çуралнă выльăха-чĕрлĕхе ырлăхне-сывлăхне пар, питĕ аллине пар, пĕрререн пин пуçа çиттĕр, çуралнин питĕ аллине пар, çуралманнине çуратса пар etc... Каç пулсан вара (после этого моленья), çав пăрупа ĕне ячĕпех виç пĕрер пуслăх укçа илет те, кай еннелле кайрисене пама тухса каять. Кайри, тесе, вĕсем тĕне кĕмесĕр вилнĕ çынсене калаççĕ. Пус хапхинчен тухать те, чăркуçленсе ларса чӳклет. Хурамал. Ĕне пăруласассăнах, малтан сунă сĕчĕ çине икерчĕ хураççĕ, (ставят) ăна вара малтан пĕçернĕ икерчине утăпалан пăрушне çитереççĕ; икерчине пара кайран, кӳршисене чĕнсе, çупа пуççа çиеççĕ. Кайран вара, çисе тăрансан, чĕннĕ хăнисене: ĕне сĕтлĕ пултăр тесе шывпа сапаççĕ. Альш. Ĕне ырри. Ĕне пăруласан чăн малтан сĕт çинĕ чух тăваççĕ: чӳклеççĕ, сĕт çиеççĕ, пĕрне-пĕри сĕтпе сапаççĕ: ирĕккĕн тыткаламалла пултăр, теççĕ. Сред. Юм. Ĕне пăруласан, пĕр-ик эрнерен икерчĕсем пĕçерсе асăнса çинине: ĕне ырри турăмăр, теççĕ. См. Магн. М. 95.

ĕнсе

(э̆нзэ), затылок. ПУ. Пшкрт. э̆нзӓ , затылок. СПВВ. Ĕнсе (инсе). Упа 758. Вара хирĕç пыракан çынни хăй ĕнсине хыçса: чăнахах та мĕншĕн ыйтрăм-ши эпĕ? тесе, шухăшларĕ, тет, хăй ăшăнче (= ăшĕнче). Тогда идущий навстречу почесал затылок и задумался над тем, зачем он это спросил. Янтик. Эй ачам! ун пек, айăп çукран айăпласан, ху та ĕнсене (ĕнсӳне) хыçăн (хыçкалăн). Ах, милый, если бы тебя без вины обвинили, ты бы и сам почесал затылок. Альш. Путпула анса кайсан, ку ачан ĕнси хуçăлат та, çавăнтах вилет, тет. От падения в подполье у этого мальчика сломался затылок, и он тут же умер. Орау. Кай-ха ун патне, ĕнсерен парса, кăларса ярĕ. Пойди-ка к нему, он даст тебе такого подзатыльника (и выгонит)! IЬ. Ачана ӳкерсе, ĕнсине татса пăрахăн. Уронишь ребенка и сломаешь ему затылок. Изамб. Т. Ĕнсерен чишша кăларса яр. Дай ему подзатыльника, чтобы он вылетел. || Хорачка. Оны̆н э̆нзин'ӓ ларчы̆. Он получил убыток. Хыпар № 38, 1906. Хăшĕ банка (чит. панкка) парăмне тӳлесе пĕтере пырать, анчах çав вăхăтра ун ĕнси çине çĕнĕ парăм пырса ларать. Иной уже выплачивает долг банку, и вдруг в это время ему на шею наваливается другой долг. || Изамб. Т. Эсĕ ман ĕнсене кăшлатăн. Живешь на мой счет («гложешь мой затылок»). IЬ. Э, хура халăх ĕнси чăтат-çке! Вытерпит народная шея! Беседа. Ял ĕнси çинче пурăнакансем. Живущие за счет деревни (общества). || Микушк. † Хĕр чух эпир пурăнтăмăр выляса; татах выляс-чĕ çав вăйя, хуйхă пуснă ĕнсене (было: инсене). В девицах (т. е. в девичестве) мы жили играючи; поиграть бы и теперь в эти игры, да одолела тяжелая кручина. || . Ĕнсерен тăхăнтартни (подзатыльник). . Вăрççа, ĕнсерен чышса, кăларса яни (выгонка в толчки, в шею).

ĕçлекен

работающий; работящий. Регули 255. Вăл конта ĕçлекен мар. Здесь он не работает. Сред. Юм. Ĕçлекен патне пыраччин сысакан патне кай, теççĕ. («Так говорят тому, кто без дела ходит около работающих людей»). Регули 696. Ĕçлекен мар çын вăл. Он не работящий человек (следует: вăл ĕçлекен çын мар).

явăç

(jавы̆с'), свиться; связаться; сдружиться; сходиться друг с другом. М. П. Петр. Хыпар № 15, 1906. Ачасем пурте пĕр-пĕринпе явăçса, пĕр-пĕрне чуп-туса: халăх хушшинче килĕшӳ пултăр, тесе, турра кĕл-тăва пуçларĕç. || Увиваться. КС. Паян çав виле (вил'э) панче кунĕпех çăхансам явăçаççĕ. || Привадиться. Зап. ВНО. Арман кутне йăтăсем явăçнă. К мельнице привадились собаки. Юрк. † Уй варринчи хурамана курак-çăхан явăçнă, явăçнă та сивĕнмест. (Свадеб. п.). Зап. ВНО. Кăвакарчăн явăçсан, çын пуять, теççĕ. Если привадятся (к дому) голуби, то человек разбогатеет. (Поверье). || Кишеть. Зап. ВНО. Ача-пăча ăçта кирлĕ, унта хурт-кăткă пек явăçать (кишат). || Болтаться, «тереться» около кого-нибудь, приставать к кому-л. Козм. Явăç, болтаться. Эсĕ ун çумăнче мĕн явăçса çӳретĕн? Что ты около него болтаешься? Смешаться (попав в число других вещей). Ст. Чек. Явăçса карĕ пулĕ. Вероятно, смешалось с другими вещами. IЬ. Явăçса (кайнă ĕçлеме) = пĕрлешсе, хутшăнса. IЬ. Явăçса кай çавсемпе пĕрлешсе кай. Об интимной связи. Хыпар № 30, 1906. Санăн арăму иртĕнет-мĕн, Евстигнейпа явăçнă (связалась), теççĕ, тет. Чебокс. Çав арăмпа явăççа çӳрет (путается) вăл. КС. Вăл çавăн арăм(ĕ) патне явăçнă (повадился, т. е. они «кусаççĕ»). Бгтр. Çав ывăлсенчен кĕçĕнни çав карчăкăн хĕрĕ патне явăçнă, тет те, кайран сивĕннĕ, тет. Младший из сыновей связался с дочерью той старухи, а потом охладел к ней. || «Путаться» с кем. Юрк. † Хура хĕрсемпе явăççа, хура-хутаç илсе хуплантăм. Путаясь с девушками-чернушками я замаялся покупать им рожки (плоды ceratonia siliqua).

якăр

(jагы̆р), подр. скользящему движенню. В. Буян. † Якăр, якăр шумашкăн, урай тикĕс пулин-ччĕ. || Дочиста; чисто; пусто. Шорк. Урайне якăр шăл. Мети пол дочиста. IЬ. Якăртарах шăл. Мети чище. Шарбаш. Якăр, чисто. Зап. ВНО. Якăр, чисто, пусто. Кил якăрах туйăнса карĕ. (Так говорят, если в семействе нет одного или двоих). Регули 1297. Якăр поçтарса кай. Якăрах исе кай. В. Олг. Якăрах, совсем. Золотн. Якăрах ― всё. Начерт. 214. Якăрах, все, без остатка.

япăх

(jабы̆х), отощать. СПВВ. † Кунĕн те çĕрĕн çăмăр çăват, япăхмĕ-ши пăлан пăрушĕ? Дни и ночи дождь идет, не отощает ли олененок? Сунчел. † Шăпăр, шăпăр çăмăр çăвать, япăхмас-ши пăланăн пăрушсем. Ст. Чек. Лаша ялан ĕçленипе япăхрĕ. От постоянной работы лошадь отощала. Ib. Япăхат = начарланат. || Становиться плохим: придти в упадок, в плохое состояние. В. Олг. Япăх — прийти в ветхость (напр. о крыше на строении). Питушк. Япăхнă, этем пăхмалли те çук (çурт etc.), пит япăх (adject.). Календ. 1906. Япăхнă, кивĕ йывăç пахчине епле çамрăклатасси çинчен. Орау. Япăхрĕ унăн килĕ, теççĕ, пĕр-пĕр çынăн килĕ-çурчĕ юхăнсан (пришел в упадок от непочинки и пр.). Ильк. Япăхать — становится плохим. || Стать плохим, непрочным; устать, исхвораться. А. Турх. Ăй, йăлтах япăхрĕ! (о больном). КС. Япăхса карĕ. «Из границ вышел». || Начать плохо одеваться. Шибач. Япăхса кайрĕ хăвана хăва (плохо одевается). || Быть покинутым, заброшенным. Духовн. паст. Мĕскĕнсене, урамра-япăхса выртакансене... Сред. Юм. Япăхса выртать, тесе, кирек мĕн япала нăмай полса, ахаль, вырткаласа çӳресен, калаççĕ. Ib. Õрамра тем чол вăт-шанкă япăхса выртать. || Скучать. Зап. ВНО. Япăхас — скучать. N. † Япăхсассăн, юрласа яр; юрласан; кăмăл уçăлат. Соскучишься — запой песню; споешь — станет легче на сердце. Ст. Чек. Ăрамалла кай япăхнăран (от скуки иди на улицу). Ст. Шаймурз. † Ан япăхсам, тусăм, салам яр. Не скучай, друг, присылай привет. Юрк. Ĕçсен-ĕçсен, нимĕн тума пĕлмесĕр, япăхса: атьăр тата, тепĕр хулана кайса, унта тата çапла пит хытă ĕçер! теççĕ. Кн. для. чт. 14. Хĕлип пӳртре пĕччен ларса япăхнă. Филипп, сидя дома один, соскучился. || Измучиться. Юрк. Санран куллен-кун çыру кĕтсе тăрса, пĕтĕмпе япăхса пĕтрĕм (в ожидании письма измучился). N. Ларса кайсан та, эсĕ унта япăхăн. Если и поедешь в экипаже, всĕ-равно измучишься. || Отстать (от работы). СТИК. Кăтруçăн вăл тем ĕçрен чис япăхрĕ, ĕç кутне пырса перĕнмес ĕнтĕ (отстал от работы). || Ст. Чек. Шыв хут çинче япăхат(?). || Голодать. СПВВ. ГЕ. Япăхас = выçăхас.

яр

подр. плавному движению, движению по прямой линии; подр. яркому свету. Сред. Юм. Манран аякра та мар, пĕр çăлтăр ярр! ярнса анчĕ. Янш.-Норв. Çăлтăр ярр! ӳкрĕ. Звезда упала плавно (с изв. скоростью). В К.-Кушки çăлтăр ярр! анчĕ ― звезда упала, делая продолжительное движение. Альш. Çиçĕм ярр аялла çиçрĕ (прямо вниз). Тет. Çăлтăр ярр! юхса кайрĕ. Янтик. Яр (а произн. почти как о) уяр (значит: на небе нет ни облачка; чистое, голубое небо). КС. Çăлтăр хĕвел-анăç енчен тапранчĕ те, хĕвел-тухăç енне яррр! кайса ӳккĕрĕ. (Падение звезды). Шурăм-п. № 26. Çăлтăр ярр, çутă ӳкерсе, куçран çĕтрĕ. КС. Вут çутти ярах ӳкнĕ (или: çан-çутă ӳкнĕ). Виднеется яркое зарево. Орау. Ярах тул çутăлать, алтансем алтмаççĕ. Уж совсем светает, петухи не поют. Ib. Тул ярах çуталчĕ. Совсем уж рассветало. || Подр. раскрытию настежь, совсем. N. Яр уçат та, яр хупат (окно). БАБ. Унччен те пулмарĕ, тет, çырăк (= çирĕк) яр уçăлса кайрĕ, тет те, Иисуса хăй ăшне лап хупласа илчĕ, тет (когда его преследовали враги, желая убить). Орау. Алăк яр уçăлчĕ те, пĕр ӳссĕр вырăс килчĕ-кĕчĕ. (Ярр выражало бы здесь усиление). Сборн. мол. Вăл вара хăй тумтирне илнĕ те, ярах çурса пăрахнă. Орау. Алăкне ярах уç, тĕтĕмĕ тухтăр. Чхейп. Алăк патнелле тăрса, алăкне ярах уççа пăрахса. Бугульм. † Алăкăра тапрăм, яр уçăлчĕ. N. Алăка ярр! уççа ячĕ. Альш. Пăр яр çурăлса кайрĕ. Лед раскололся по прямой линии, моментально, на большом расстоянии (напр., от одного берега до другого). || Подр. плавному движению (с известной скоростью). КС. Пăр çинче пынă чух ура ярах (сразу) шуса карĕ (скользнула, т. е. поскользнулась). Еково. Ярр тăсăлчĕ. Растянулась (лошадь). 1-ая кн. для чт. 1912, 5. Халран кайнипе хăй (собака) ярах тăсăлса выртнă. Якейк. Хăмла алăран ӳкрĕ те, çӳлелле (вверх) хытă яр вĕçсе карĕ (от ветра). Микушк. Çав тӳрĕ (дух) лекнĕ пусан, яр кай, тет; яр каймасан, тата сулласа ларать (кусок хлеба, надетый на иголку). Н. Карм. † Эп ыр курас пулсассăн, яр, яр (крупным шагом) утса кай, лаша. Ч.П. Çӳçе-пуçа якатса, урам тăрăх яр-яр-яр. (В Янш.-Норв. в этом сл. яр-яр, подр. движениям чел., который прогуливается «с восторгом, с торжеством, с изв. скоростью»). СТИК. Ту çинчен яр ярăнса антăм. Скатился. («Выражает образ действия». В Янш.-Норв. это зн.: скатился плавно и более или менее скоро; по объяснению А. М. Шакмакова (К-Кушки) — скатился быстро). Калашн. Хăмапа çаптарнă хапхасен умне яр тухаççĕ çĕнĕ-çынсем, сар хĕрсем. Батыр. † Яр, яр (здесь в адъективном зн.) пулă пулăттăм, пăр айĕнчен чăмăттăм. Альших. † Алших шывĕ тарăн шыв, яр-яр ишсе пулмарĕ. КС. Салакайăк хорчки ярр ярăнса анчĕ (без движения крыльев). || Подр. быстрому и стройному росту. Альших. Яр ӳссе кайнă. (Дерево) выросло быстро и прямо (стройно). || Подр. качанию зыбкого, упругого предмета. Сред. Юм. Пысăк йывăç тăрри çил пȏр чохне ярр, ярр! ярнать. IЬ. Хосанти чавсаллă тарантассĕм çине ларсан яр, яр-çиç ярнса пыран. IЬ. Пӳрт тунă чȏхне отса çӳреме хȏракан хăмасĕм ярр-ярр! ярнаççĕ. IЬ. Прахут хȏмĕ çинчен пĕчикрех лоткасĕм ярр, ярр! ярнаççĕ. IЬ. Хăма пуçĕ çине тăрса ярнсан, хăма ярр, ярр! ярнать. См. еще Паас. 21.

ярăм

(jары̆м), полоса; полосатый. Букв. 1886. Ярăм, полоса, прядь. Байгл. † Ярăм-ярăм ярапай ярăнтарса пулмĕ-ши? Çакă пӳртри халăхсе тĕлĕнтерсе пулмĕ-ши? (Хĕр сăри такмакĕ). Б. Олг. Ай-ай лайăх йĕмлĕх, ярăмăн-ярăмăн хора тăла пор! Чума. Вилес умĕн çыннăн пĕтĕм ӳчĕ ярăмăн-ярăмăн хуп-хура хуралса каять. Перед смертью у человека все тело покрывается черными-пречерными полосами. || Снизка, гирлянда, плетеница бус, ягод и пр. М. П. Петр. Б. Олг. Тенкĕрен ярнă ярăм. Чăв. юм. Йĕм-ешĕл (= ем-ешĕл) турачĕсем, ярăмăн-ярăмăн усăнса, ăшă çилпе хумханса тăраççĕ. КС. Пĕр ярăм шăрçа илтĕм (çип çине тирсе хунă шăрçана калаççĕ). Зап. ВНО. Эпĕ мăй-çыххи тирме ик ярăм шăрçа илтĕм. Ч.П. Ярăм-ярăм шур шăрçа (снизками). Сала 252. † Ярăмĕ-ярăмĕ ылттăн шăрçи чĕсĕ (sic!) каяссăн туйăнайрать; пирĕн пичче хĕрĕ сая каяссăн туйăнайрать. Юрк. Ярăм (шăрçа). Килд. † Симĕс шăрçа ярăмне юсалăха тиеççĕ. Ст. Чек. Ярăм, кисть. Кр. Чет. † Çакă Чотай хĕрĕсен хорт-пуççи пак пыти пор, ярăм-ярăм (кистями) шăрки пор. || Ст. Янаш. Пĕр ярăм çип, более или менее длинная нитка (аршина до 11/2), || В одной брошюре употребл. в см. шага. Этем йăх еп. пуçл. кай. Çӳреме (= çӳрессе) ярăмăн утса мар, сиккелесе çӳреççĕ. Они (лемуры) ходят не шагами, а прыжками. [В др. гов. могли бы сказать: çӳрессе ярса пусса çӳремеççĕ (или: утăмласа çӳремеççĕ), сиккелесе анчах çӳреççĕ].

ятарла

(jадарла), то же, что ятар. Ч.П. Ятарласа килтĕм çак киле, ытарса тухаймасăр, каç турăм. Хурамал. Ятарласа (решительно) тытăнсан, ĕç пулать, теççĕ. Если решительно примешься, то сделаешь дело. Панклеи. Эпĕ ятарласа Шемертене, кам вăрланине пĕлес тесе, йомăçа каþăм. Якейк. Йори, ятарласа корас тесех килтĕм (с целью увидать). Ст. Чек. Ятарласа кай (нарочито). . Акка патне ятарласах хăнана карăм. IЬ. Е мĕн тумланан? Ятарласа хăнана каймастăн-ха! Зап. ВНО. Ятарласах кайман; ятарласа çӳремен. IЬ. Хĕрĕ хавас пулмасан, ятарласа каяс çук. Сёт-к. † Ялăм-йышăм янтал пак-чĕ; ятарласа çӳрес чох (когда было нужно гулять во всю), салтак турĕç, мĕн тăвас! ЙОН. Ялăм-йышăм янтар пак; ятарласа çӳремерĕм, салтак туса ячĕç. Якейк. † Ялăм-йăшăм янтал пак; ятарласа çӳримарăм, ялтăн-йăшран уйăрăлтăм. || Ятарласа, серьезно (говорить).

ятла

бранить, ругать, выговаривать; обличать. Курм. Ятласа ан кай. Прощай (говорит остающийся). . Ятласа ан йол. Прощай гов. уезжающий. Якейк. Мана ятласа тăкрĕ. Выругал меня. Орау. Стариккин те ватти çитнĕ-çке (совсем состарился), ăна ятламалли çук (с него нечего требовать). N. Ятласа пĕтер. Изругать. || Орау. Кăçал тырăсам мĕлле сирĕн? — Пырать, ятлас çук (в Сред. Юм. хȏрлас çȏк). Каковы нынче у вас хлеба? — Ничего, нельзя пожаловаться. . Пуçа пырать, ятласах çук сăрине! Пиво ничего, хмельное!

ейӳ кай

ейĕве кай, разливаться (о реках). Сир. 39. Шыв ейӳ кайнă пек, как река в разлив. Истор. Вăл вăхăтра шыв, ейĕве кайса, темĕн тĕрлĕ сарăлса тăнă. В то время был разлив, и река была очень широка.

Йытă

(jыды̆), то же, что йыт. См. йăтă. Юрк. † Çĕтĕк кĕрĕкĕ татăкĕ йытă вĕрнипе çурăлат. Орау. Йытта ан йĕкĕлте (= ан çĕтĕлтер). Не дразни собаку. Сред. Юм. Эс те учитĕле тохсан, луччĕ йытта сăмсана касса парам! (Так говорят, когда уверенно знают, что собеседник не может быть учителем). IЬ. Пуçа йытта хывнă та, ĕç хушсан, та ĕçлемес. (Ссылается на болезнь, притворяется и не делает того, что ему велят). Б. 13. Йыттăн хӳри кукăр, ăна шанма çук. (Послов.). . Йытă мăнтăр та, çиме юрамасть. (Послов.). КАХ. Çырлах, аслă кĕлĕ! Кама тимен, ху валеççе пар. Ачăна-пăчăна чар, йыттусене пирĕн выльăхсем патне ан яр. (Моление киремети Питтури в «тайăн сăра»). Б. Тимĕр йыттăн сӳс хӳре. (Загадка: иголка с ниткой). Т. М. Матв. Йытă аллипе ĕçлетĕн. Работаешь спустя рукава. Сказки и пред. чув. 14. Йытă урипе утиччен, сивĕре шăнса çӳриччен, лаша кӳлсе ларас та, ним хуйхи те пулас мар. Чăв. й. пур. 7°. Çыраканнине сĕтĕрсе килес те, йытта хĕненĕ пек (как собаку) хĕнес! Орау. Йытă пек япăлтатса çӳрет. СПВВ. Х. Йытă хăй хӳри çине сысмасть, теççĕ. (Послов.). Нюш-к. Ĕлĕк авал турă, этеме ыраш панă чух: ыраш кирлĕ-и сана? тесе, ыйтать. Çын: кирлĕ мар, тет. Ыраш тĕпĕнченех пучахлă пулнă; ыраш пучаххи çурри анчах юлать. Тепре ыйтать. Çын ун чухне те: кирлĕ мар, тет. Çавăн пек темиçе хутчен ыйтса та, çын: кирлĕ марах, тесе пырать. Ыйтмассайран ыраш пучаххи кĕскелсе пырать. Турă юлашкинчен ыйтсассăн, çын: кирлĕ мар темелле-ччĕ, тет, анчах йытă: хам-хам! тесе янă та, çавăнпа халĕ пирĕн ыраш юлнă. Йытă лайăх мар вăл, тесен, йытă усракансем çак сăмахсене каласа кăтартаççĕ. Собр. Йытă шуйттана сиссе (чуя) çĕрле вĕрет, теççĕ. Т. Григорьева. Килте йытă пăтратманне ялта яшка пĕçернĕ, теççĕ. Дома не умел замесить собаке, а в деревне сварил похлебку. (Послов.). N. Эсĕ йытă! терĕм. N. Конта йытă пуç те полĕ! Здесь, чай, чорт знает что есть! Сред. Юм. Йытă самăр та, пусма юрамасть. Хоть собака и жирна, но на закол не годится. Собр. 74°. Йытă, тесен — çăмĕ çук; этем тесен — сăнĕ çук. (Послов.) Ала 91. Çакă кĕçĕн тăванĕ (брат) мĕн курман вăл! Вăл курнине ялти йытă та ан куртăр (того, что он перенес, не дай бог испытать деревенской собаке). . 31. † Пире: салтак кай (= салтака кайĕ), тесе, ялти йытă каламан пуль; çын та сисмер — кайрăмăр. Т. М. Матв. Эй, алли-урине йытта касса пама! Юрк. Йытă хĕлле, сив вăхăтра, питĕ хытă шăнса: эх, кунтан ăшă пулсан (= çăва тухсан), çула, шăрăх вăхăтра, шăмăсем тултса, пӳрт тăвăттăм (шăмăран пӳрт тăвăттăм), тесе, калать, тет. Изамб. Т. Халь уччиччĕлсем нумай: йыт кутне тапсан, уччиччĕле тивет (т. е. учителями хоть пруд пруди). N. Йытă выртман вырăнта выртăрăмăр пулĕ (валялись везде, где попало). N. † Йытă çăварне аш кĕрсен, хăçан каялла тухни пур? (Солд. п.). Орл. II 235. Хура йытти çакăнса тăрать хĕрлĕ йытти ăнах (на нее же) вĕрет. (Хуран вут çинче). Сред. Юм. Йытă хăй хӳри çине сысмас. Никто сам себя не хает. (Буквальный перевод: «собака на свой хвост не испражняется)». Чăв. й. пур. Хăне те (его), йытă вилли пек, çĕре тирпейсĕр чикнĕ (опившегося зарыли без отпевания). || Неблагодарный. || Пес (брань). Сказки и пред. чув. 47. Эрехне таçта хăй пытарчĕ те, пирĕн çине калать тата, йытă! СТИК. Çав Ваççа йыттиех (ce chien de Vassia) тунă пулĕ. Вероятно, это напроказил мерзавец (пёс) Вася.

юмăç пăх

гадать. КС. Ст. Яха-к. Мĕн пыраканĕ пурте пирвай, инкен аллине тытса, юмăç пăхаççĕ. Вĕсем, хĕвĕнен çăкăр хыттине туртса кăларса, йĕп тăрне тăрăнтараççĕ, тата чĕрçине пĕр хуран ывăсси хураççĕ. Вĕсем, çав çăкăр хыттине йĕп тăрăнче суллантариччен, çăкăр хыттине тута таврала, тем каласа, çавăраççĕ. Кирек хăш юмăç та, эпĕ курнисем, çăкăр хыттине йĕп тăрăнче суллантарнă чухне, калаççĕ: çак кине Сурăм киремеч тытнă пулсан, çăкăрпа йĕп пĕç тăрăх суллан; унтан мар пулсан, урлă та пирлĕ суллан, теççĕ. Суллансан-суллансан, çăкăр хытти тапах чарăнмасан: çук, кунтан мар-ха, теççĕ. Микушк. Юмăçă юмăç пăхать. Вăл çăкăр татăкне йĕппе тăхăнтарать те, сулласа ларать. Чирлĕ çын ун патĕнче пăхса ларать. Вăл вара, пăхсассăн: чирлĕ çынна çав тӳрĕ (дух) лекмен-и? тесе, ыйтать. — Çав тӳрĕ лекнĕ пусан (= пулсан), яр кай, тет. Яр каймасан, тата сулласа ларать Тепĕр тӳрĕ лекмен-и? тет. Вăл тӳрĕ лекнĕ пусан, яр кай, тет. Мĕн ыйтать? тесе, сулласа ларать. — Çунатлă ыйтать-и? пăтă-юсман ыйтать-и? тет. Пăтă-юсманнах юрать, тет. Тăрсан-тăрсан: юрамасть, тет. Тата шалалла каять пулĕ-ха вăл: вăкăр-тына ыйтмасть-ши вăл? тет. Сулласан-сулласан, тупать вара мĕн пусмаллине. Вара вăл мĕн хушнă, çавна пусаççĕ. Пуснă чухне, урине, пуçне çăвать те, урайне ярать. — Силленет-и? тесе, кĕтсе тăрать. Силленсен, пусса çияççĕ; силленмесен, ăна ярса, тепрĕне (= тепĕрине) тытаççĕ. Вăл силленсен: килĕшрĕ, тесе, пусса, çияççĕ. Юмăçă хушсан, лашана хĕрхенмеççĕ, пусаççĕ. Хăйин(хăйĕн) çук пусан, сутăн та пулин илсе пусаççĕ.

юпа туни

отправление поминок. М. П. Петр. Юпа ту — справлять поминки. . Юпа туни ― обычай народный. (Это выражение применяется и к православным поминкам, что я и сам слышал в Курм. у.). См. Магн. М. 114, 179. N. Юпа туни. Хулăн йывăçран çын кĕлетки тăваççĕ, сăмси-çăварне, урапа çине выртараççĕ, кашма сараç, пуç айне минтер хураççĕ, çине чаршав витеççĕ. Ăна пӳрте пушăтпала кĕртеççĕ, ун çине çурта çутаççĕ. Вилнĕ çынни ячĕпе асăнаççĕ: çуртна-йĕрне пиллесе хăвар, выльăхна-чĕрлĕхне пилле, çемйӳсене те пурне те пилле, хурăнташ-ăруна пилле. — Асăнма пыракансем пурте çурта çутаççĕ çавăн çине, ăна асăнма пăру пусаççĕ, тиха пусаççĕ, çавăн ашĕпе асăнаççĕ = хываççĕ (татса пăрахаççĕ), çимеççĕ. Тиха пусма вăй çитмесен, виçĕ пус кĕмĕле: виçĕ çĕр тенкĕ паратăп, лере лаша ил, тесе параççĕ. Асăнаççĕ, ташлаççĕ, юрлаççĕ. — Ачуна-пăчуна ан хăрат, ратнӳсене-хурăнташсене ан хăрат, кăмака çинче йынăшса ан вырт, теççĕ. Асăнса пĕтерсен, кĕлеткене пушăтпала çĕклесе тухаççĕ. Алăкран тухнă чух виçĕ хут çиллеççĕ: ан хăра, ӳкермĕпĕр. Ачуна-пăчуна пехилле(се) хăвар, теççĕ. Пăлтăр алăкĕнчен тухнă чух та çапла(х). Илсе тухсан, урапа çине кашма-минтер сараççĕ, урапа çине выртарса каяç, чаршав витсе. Хапхаран тухнă чухне: çут тĕпче курса кай, тесе, уçса кăтартаççĕ. Уллă-хыçлă лаша кӳлеççĕ. Малти лашине ывăлĕ утланать, ашшĕ вилсен. Лараççĕ те, туй пекех юрласа каяççĕ. Масар çине çитсессĕн, ташлаççĕ, юрлаççĕ купăспала. Пехиллесе юл, теççĕ. Юпана лартаççĕ вилнĕ çын тăпри çине пуç-вĕçне. Юна тĕпне укçа яраççĕ тăванĕсем; пĕр пус параканĕ: çĕр тенкĕ паратăп, тет и т. д. Юпа тăррине çӳле укçа çапаççĕ: пехилле! теççĕ. Вут чĕртеççĕ пуç-вĕçне, пăру ашне, тиха ашне таткаласа пăрахаççĕ: акă сана аш, çи; пашалу çи, теççĕ. Юпи çумне çурта çутса çыпăçтараççĕ, йĕри-тавра виççĕ çавăрнаççĕ: пехиллесе юл; йăвăр тăпру çăмăл пултăр! тесе, тăпрана çӳлелле сăтăраççĕ. Япала улăм илсе таврăнмаççĕ, çап-çара урапапа килеççĕ. Лараççĕ, кустара параç: ларса ан пытăр, тесе. Çавăрăнса пăхмаççĕ. Киле килсен, пурте, лаша кӳлнĕ çынсем, хăй (в дом умершего) патне кĕреççĕ. Тултах алă çăваççĕ. Кĕрсен, хăма сыпăкĕнчен иртиччен, курка сăра параççĕ. Унтан яшка çиеççĕ. Пуçламан çăкăр хураççĕ, ун çине пуçламан чăкăт, ун çине çурта çутаççĕ. — Пехиллесе кай! теççĕ... Ĕлĕк малтан вилнисемпе пĕрле асăнса хываççĕ. ― Асаттесем, асаннесем! Ерсе кайăр, анхăратăр. Йывăр хуйха куртăмăр! тесе, такапа чӳк тăваççĕ. — Эй турă, каçар! Ӳкĕнтĕмĕр пулĕ, йывăр хуйхăпала тем ытла сăмах каларăмăр пулĕ, — турă, каçар, çырлах! Амин.

лап

(лап), подр. звуку хлопнувшегося (упавшего) предмета. СТИК. Çăм мишукĕ лап персе анчĕ. („Лап – звук мягкий, похожий на звук, когда падает что-нибудь мягкое“). Ib. Лакăш! турĕ те (отступился), лап! персе анчĕ (споткнулся и упал). Альш. Акă упăшки патне çитет те, палакирне лап! ӳкерет, тет. Богдашк. Т. Лап тăсăлса ӳкрĕ хуса пыраканни. Толст. Лаши пĕтĕм вăйĕпе пынă çĕртен лап персе аннă та, Жилинăн урине аяла тунă (придавила). Шорк. Пылчăк çине хырăмĕпе лапах персе анчĕ. Эльбарус. Çаксем кăсйисенчен темскерсем кăлара пуçларĕç; тăта лап-лап! ӳксе пуççапаççĕ, тăта пакăл-пакăл! юмахлаççĕ. Сред. Юм. Витрери шывва (= шыва) трук тăксан, шыв лап! туса тôхса ӳкет (выплескивается). || Подр. мгновенному движению садящегося, ложащегося или падающего. КС. Хырăмĕпе лап выртрĕ. Сред. Юм. Мана корчĕ те, лап! выртрĕ. („При этом лап не означает звука при падении, а самое действие). Шорк. Пылчăк çине лап! татăлса анчĕ. Ст. Айб. Куçма кĕрӳ кускалать, Лапата кĕрӳ лап ларать. (Çатма çинче икерчĕ пĕçерни). || Подр. бросанию тяжелого предмета. Ст. Чек. Лап! пăрахат (бросит сразу). N. Ку ача амăшне пĕр ала йĕппе лап! тутарать, тет те, веç чиккелесе вĕлерет, тет. || Подр. удару (хлопанью). Альш. Амăшĕ алăкран тухат та, кукша капкăнĕ амăшне лап тутарат, тет. Шурăм-п. № 6. Арăмне пуçран çапуççипе лап! тутарчĕ. Альш. Кашкăр кĕрсенех, кашкăра аякран лап тутарнă. КС. Аллипе лашана купарчинчен лап! çапрĕ. N. Ашшĕн çăварне лап хупласа лартрĕ. || Подр. ударам бьющихся волн. Сред. Юм. Пĕчикрех хомсĕм лотка хĕрне лап, лап! пырса çапнаççĕ (= çапăнаççĕ). || Подр. хлопанью крыльев. Юрк. Çав вăхăтра кашта çинче ларакан автанĕ çуначĕсемпе лап, лап, лап! тутарса çапса илет. || N. Лап сур (плюнь).|| Подр. тяжелому ступанью по плоскому предмету. Алших. Лап-лап! çĕре ан пусăр: çĕр кисренет, тиеççĕ. || Подр. тяжелому бегу. Сред. Юм. Лап-лап! тутарса чупса кайрĕ. Побежал тяжелой рысью. Ib. Пирĕн лаша чупайрать-и-мĕн ôлă? Лап-лап, лап-лап! туса пырать, онпа мĕн чôлах аякка кайăн? СТИК. Пĕчĕккĕ ача, чуппи (бег) килĕшет, вăл темле çăмăллăн чавтарса пырат; пысăк çын вара лапăстатса пырат. („Лап-лап“ выговаривается соразмерно шагу; если шагает — редко, если бежит — скоро. Выражение впечатления при виде неуклюжести бега, неуклюжести фигуры, а также и звук, производимый ногами“). || Подр. звуку, который слышится, когда трясут шапку, взяв ее за тулью. Сред. Юм. Шапкана тӳпинчен тытса силлесен, лап-лап! туса силленет. || Подр. звуку неожиданно лопнувшего льда. К.-Кушки. Шыв тулнипе пăр лап! çурăлса кайрĕ. || Подр. кипению каши (хлопанью пара). Изамб. Т. Вир пăтти вĕренĕ чухне лап-лап! туса вĕрет. || Подр. моментальному погашению света. Хрест. Куçук çавăнтах ламппине лап! сӳнтерсе лартрĕ. Сунт. Пӳртре ламппă çути лап! сӳнсе ларчĕ. N. Çав вăхăтрах килти çунса ларакан çуртасем икĕш те лапах сӳнсе ларчĕç, тет. (Сказка). Сред. Юм. Пирн (= пирĕн) лампă чипер ларнă çĕртех лап! сӳнчĕ ларчĕ. N. Çутатса пыракан хунарĕсем лап сӳнчĕç. БАБ. Лап сӳнсе ларчĕ (огонь). См. тимĕр карта. || Подр. широким вспышкам молнии (как будто с глухим звуком). N. Çулахи çĕрсенче шевле (зарница) лап-лап çиçет: темĕскерле ăшшăн туйăнать те, тӳлек туйăнать. || Плашмя. Орау. Лап выртни („ляпа“) сан пултăр, эпĕ шĕвĕр пуçне („тыку“, т. е. с острого конца) йышăнап. (Так сговариваются игроки). || Как раз, совершенно. Якейк. † Çак нуштана корасса воник çолтах тĕл(л)ĕнтĕм, çирмик (= çирĕм ик) çолта лапах килч. Яргуньк. Чу кайăп, лап анăп, мăнтăр купи купалăп. (Кăшăл сăвăрни). Баран. 19. Акă, хайхи каçхи тĕттĕм хаяр вăрçса чикĕшес хире лапах килсе хупларĕ. БАБ. Хăй ăшне лап хупласа илчĕ. См. яр. Шорников. Лап хуратăп (какое-то выражение в игре в камешки, шакла). Янш.-Норв. Уяр! уяр пулать пулсассăн, вĕл вĕçсе кай; çăмăр çăват пулсассăн, лап (лап, п неозвонч.) ӳк. || Как раз (сильнее, чем лăп; выраж. неожиданность). N. Çав капкăн çапнă кашкăр умне лапах тухрăм. 93 çул, 24. Çимуртен лап çав чирлĕ çын патĕнче пулнă. Пшкрт. Холара лап пĕр эрне порăнтăм. КС. Эп вăл çитнĕ çĕре лап çитрĕм. Я как раз прибыл к его приходу. N. Çирĕм тăватă сахат хушшинче çĕр лапах пĕрре çаврăнса çитет. Регули 1350. Лапах выртать. Лапах йорать. || Совсем; точно. Чăв. й. пур. 23. Çав усрама илсе ӳстернĕ ывăлĕ ăнсах кайман, шап лап ăслах мар Сятра: хы̆нџа-ш̚и лап ŏжŏтсак jарат? Когда же будет совсем (понастоящему) тепло? О сохр. здор. 49. Аша пирĕн е лапах пĕçерсе, е ăшаласа (шарку туса) çиеççĕ. N. Хăлха лапах питĕрĕнсе ларать. || Точь-в-точь. Якейк. Лапах охмах эс. Ib. Эс лапах пирн ялти „Петĕр: калаçса колни та, йорлани та, ташлани та, сан çиллӳ те оннешкелех (как у него). || В самом деле. Хорачка. Лери халăх калат: верно, конта порнса, лапах конта порнсаç кусам, тет. || Шибач. Лапах польчĕ. Оказалось совершенно верным. СПВВ. ТА. Лапах-и? = Чăнах-и? (т. е. правда ли это?).

лапăркка

(лабы̆ркка), грязный. К.-Кушки. Ст. Чек. Кай унтан, лапăркка! (гов., напр., ребенку, пачкающемуся в своих испражнениях). Ib. Лапăркка — тирпейсĕр çын. N. Хăш çын тирпейсĕр, питĕ лапăркка пулать.

лартса кай

везти. Бгтр. Эпĕ те онта каятăп, мана лартса кай-ха!

леререххĕн

немного подальше. Сред. Юм. Леререххĕн кайса çавăрн; кôнтараххăн кайсан, пôтса ларăн (увязнешь). Ib. Эс леререххĕнтерех çавăрнса кай, кôнтан кайсан, кӳлĕ орлă каçа хôман, каçаймалла мар (не перейдешь).

леш

(лэш), с афф. З л. лешĕ (лэжэ̆), тот. Альш. Леш ешĕл хăмăшĕ çуллен кӳл варринерех куçат (в заростающем озере). Этем йăхĕ еп. пуç. кай. 72. Анчах вĕсем лешсенчен йăлтах урăхла. Ой-к. Иван татах хĕçе туса пĕтерсен (сделали), тула выляма тухрĕ те, татах хĕçне утрĕ те, кăкăр шăмми çине тăрăнса ларчĕ (воткнулась), тет. Вăл вара лешин пек саланса каймарĕ (сабля не разбилась так, как та, прежняя), тет. Ск. и пред. 16. Чĕнсе килчĕç çав çынсем юмăç-тухатмăшсене. Пур таврари ялсенчен пуçтарăнчĕç лешĕсем. Н. Шихаб. Лешĕсем япалисене илеççĕ те, улталаса: çапла тумалла, капла тумалла, тесе, вĕрентсе яраççĕ. || То же, что шуйттан. Этим же сл. иногда вообше обозн. предметы, настоящее назв. которых нежелательно или непристойно. || Черти. Сред. Юм. Мана, çавра çил пôлса, лешсĕм çакăнта ипсе килчĕç. Ib. Лешсĕм (или: леш) ôлгатарса кайнă. 1. Злые духи испортили человека (ôхмаха ертнĕ). 2. Сменили те (известные люди). Ib. Тăр-кăнтăрла, çĕрле лешсĕм çӳреççĕ, тет. По ночам и в самый полдень ходит нечистая сила. (Нар. поверье).

лӳппер

(лӳппэр), неподвижный, неповоротливый, напр. лошадь, человек (а „мĕшĕлкке“ — копотун). Ст. Чек. Сборн. по мед. Ӳсессе вĕсем лӳппер, имшер, вăйсăр пулса ӳсеççĕ. Этем йăх. еп. пуç. кай 42. Лемурсем çĕрле çӳреççĕ; вĕсем лӳппер, упăтесем пек çăмăл мар. Сред. Юм. Лӳппер — хăвăрт ôтса çӳремен çын. Хурамал, Городище. Лӳппер, вялый. Тюрл. Лӳппер, лентяй. Н. Седяк. Лӳппер = юлхав. N. Лӳппер утать. Шагает тяжело, неестественно, лениво. СПВВ. ФВ. Лӳппер — юлхав çын; чут пӳне йăтса çӳрекен çынна калаççĕ. Орау. Лӳппер (= кăнттам тыткалать), неловкий, неуклюжий; неповоротливый, крупного сложения. СПВВ. ЕС. Лӳппер — ури аллисене лап-лап пусса çӳрекен çын. СПВВ. ФИ. Лӳппер — йывăр çын, аран хăне хăй чух сĕтĕрсе çӳрекен (иначе: палван, кĕсмен). Н. Уз. Лӳппер [употребл. и в шутку, любя (юратса)].

лăпсăркка

(лы̆псы̆ркка), лохматый, косматый (животное). Тюрл., КС. СПВВ. ФИ. Лăпсăркка — вăрăм çăмлă выльăх (в Сред. Юм.— лăпсаркка). N. † Кай ен лăпсăркка юратать, эпĕр лăпсăркка пултăмăр: кай енелле юрарăмăр. Çутт. 96. Çăтăк-çатăк пек лăпсăркка хăлха. || Развесистый (береза, дерево вообще). Ст. Чек. N. † Пĕчĕккĕ çырма хĕрринче лăпсăркка хурăн. Альш. Çул кукăрĕнче мĕнте пĕр-пĕр лăпсăркка йывăç ларать сарăлса. N. Лăпсăркка кăна ешĕл йывăç. Дик. леб 34. Çырмине икĕ енчен те йывăç тĕмĕсем лăпсăркка çулçăлă турачĕсемпе хупласа тăнă.

мая яркала

лечить, поправлять. N. Хăна ху мая яркала. Мая кай, улучшаться, поправляться, итти в ход, к улучшению. ЧС. Ку сирĕн лашăра чĕртме юмĕç ĕçĕ мар, кăна кăлат (кладь) хумалла; кăлат хурсан, мая кайĕ мушĕт, терĕ. Сборн. по мед. Чир мая каймасан, çын вара хăвăрт начарланса пырат. Ib. Чир мая кая пуçласан, çурхах пеккисем те, юн та, лăйма та тула тухнинче пĕчĕккĕн-пĕчĕккĕн сахалланаççĕ, тула туху та сайралат; чирлĕ çын вара ерри-йĕррипе сывала пуçлать. Ib. Вара çапла тусассăн, вăл çыннан пурнăçĕ мая кайĕ (ураланĕ вăл). Б. Яуши. Вара, аптраса, хуçа килĕнчи çуртасене илсе, пурне те пĕрле сӳнтерме тытăнчĕ, тет, анчах ĕç мая каймасть, тет.

мал ен

мал енĕ, восток. Ядр. Пăртак тăрсан, мал енчен кăвак çутă килчĕ. N. Кĕтӳç малтанхи кон ирхине, кĕтӳ хуса тохнă чох, мал енелле тăрса, кĕлтăвать. N. Уйăра (-уйра), тата вăрманта сăхсăхмалла полсан, яланах мал енелле тăрса сăхсăхаççĕ. Календ. 1910. Пур панчасен (рассадников) çине те мал енелле тайлăмрах тăваççĕ. Якейк. Хăш чохне мал ен тесе, хĕвел тохăçне калаççĕ. Ib. Кăçал ыраш мал енелле тайăлнă, килес çол та тырă-полă аван полать поль-ха. || Восток — счастливая сторона. Бгтр. Уйри çĕмелсем мал енелле тайăлсан, килес çулĕнче тырă лайăх пулать, теççĕ; кай енелле тайăлсан, тырă начар пулать, теççĕ. [Шĕнер киремечĕ убежал мал еннелле; вспомним здесь Макара, который тоже убежал „аната“]. || Юг, полдень. Шорк. Мал ен, полдень; анат ен, восток. (Повидимому, тоже и в Якейк). || Край, расположенный к востоку. N. † Мал ен хĕрлĕ юратать; эпир хĕрлĕ пулимарăмăр, мал енелле юримарăмăр.

мал енчи

восточный. || Живущие на юге чуваши. Якейк. Мал енчи чăвашсем тесе хамăртан хĕвел анăçпе пăр сăмсара пурнакан чăвашсене калаççĕ. См. кай ен.

мулча

молча (мол’џ̌а), баня. Шибач. N. Унăн мулчи пулнă (поспела баня, готова), милки пиçнĕ. Орау. Улах мулчи хутма карĕ. Пошла истопить баню, где соберется „улах“. Ib. Мулчана та каяççĕ, хупаха та каяççĕ, питне кĕççе çĕлесе çӳреççĕ (шлёндают по баням девки). Вомбу-к. Молча алăкĕ; молча алăк хлăпĕ (сӳсрен яваççĕ); м. влашки; м. кашти; м. курки; м. кмаки; м. лапки; м. мĕлки; м. сакки; м. чӳречи; м. турчăки; м. хоранĕ; м. умĕ, перед бани, где дверь м. хыçĕ, задняя сторона бани. N. Мулчу пулчи? Истопилась ли у тебя баня? Тораево. Хĕрсем Йăвана каланă: Йăван, мулча кĕрех кай! тенĕ (он шел дорогою). Пшкрт: мол’џ̌ра с’аβы̆н, париться в бане. Курм. Молча çонса тоххĕр. Баня истопилась. Орау. Мулча çунса пĕтни? Истопилась ли баня? Ib. Мулча çунтартăм. Я истопила баню. Ib. Мулчана çунтарса ятăм. Я сожгла баню. || Какая-та ловушка для горностая или ласки? Г. А. Отрыв. Пăшалпа мар, мулча тунăччĕ (юс мулчине). Малтан йĕр çавăратьчĕ, йĕрлесе çавăрнатьчĕ; ăçталла йĕр нумай, сăватьчĕ вара унталла катăк тавра. Унтан юс шăтăкне хулăпа йăкăрлатьчĕ. Малтан катăк тавра çавăрнат йĕр туса, унтан тепĕр катăкалла вара çавăрнать йĕр туса (кил-хушши пак, татăкăн-татăкăн ĕнт çав вăл). Пĕр татăк пĕр çĕртрен çавăрать, тепĕр татăк тепĕр çĕртрен çавăрать – вăт катăк. Кунталла нумай тухса килни вăл, ай унталла (машет, указывает своею рукою вперед и назад около головы) çав катăкра. Кайран юс шăтăкне пĕр шăтăкне хулăпа йăкăрлать, тепĕр шăтăкне тене (что-то в роде ловушки?) лартать [„тĕнĕллĕ тăвать вăл“]. Описание бестолковое.

Мускав

(москав, мускав), назв. г., Москва. N. Мускава вĕренме каясчĕ. Б. 13. Курман кăмака çинче, куракан мускавра, теççĕ. (Стар. погов.). Собр. Курман-илтмен кăмака çинче выртнă, куракан-илтекен Мускава çитнĕ. (Стар. погов.: незнайка лежит, а знайка бежит). СТИК. Ĕнтĕ Мускава çитиччен кай! (Стар. погов.; гов. о вещи, крепко связанной). Ст. Чек. Мускавран уккас килмесĕр тимĕр, пукан çурăлмас. (Стар. погов.).

мут

(мут), смутьян, интриган, хитрый, лукавый. N. Мут — муттит туса çӳрекен, пăтратса çӳрекен. [Срв. мар. мот, хитрый, лукавый]. Изамб. Т. Кай ман патăмран, мут! Ст. Чек. Мут, мутник — икĕ чĕлхе çӳретекен çын, икĕ питлĕ çын. Пĕрне курсан, унпа ун çинчен калаçса пĕлет те, тепĕринпе, ун тăшманĕпе, ун çинченех калаçат; тăшманин сăмахне те малтанхине каласа парат. Вăл ăна икĕшне юрасшăн е вăрçтарасшăн çапла тăват.

мутала

мотала (-дала), мять, привести в беспорядок. КС. Ман хуçнă çăпатана (начатые лапти) тытнă та, йăлт муталаса пĕтернĕ (перепутал). Ib. Кĕнеке листисене йăлт муталаса (у др. лочăркаса) тăкнă (измял). Ib. Ача хуçнă çăпатана тытнă та, йăлт муталаса тăкнă (исковеркал). Орау. Ку çăкăра сиртен хăшĕ (кто из вас) муталаса кайнă? (искромсал). || Путать (нитки и т. п.). Череп. Шурăм-п. Çав вите хуçи (дух) лаша çилхине йăваласа муталат пулсан, лаша киле килĕшет. Янтик. Эп çак хĕрсен тура-шăлĕсене пĕтĕмпех муталас теп-ха! Ib. Кăсене тавай муталас! || Неаккуратно исполнять. Шорк. Эсĕ çăпата тума пĕлетĕн-и? — Пăртак моталакалап (плету кое-как). КС. Аран-аран муталаса пачĕ пĕр мăшăр çăпата (сплел некрасиво, непрочно, неаккуратно). || Дурманить. Кан. Сăмакун ĕç халăхĕн тăнне-пуçне муталат. || Интриговать. Череп. Муталаса пурăнат. || КС. Пăрăва кашкăр муталаса тăкнă (изранил, изувечил). || Мучить. Пшкрт. Çынна моталаса пĕтернĕ (замучили). КС. Темĕскерле усал чир (венер. б.) ленкнĕ те, йăлт муталаса пĕтернĕ. || Запутывать (в перен. см). N. Çук, вăл ку сăмахĕсемпе хăйне хăй анчах муталат. || Замаять; мешать. Шибач. Мана муталаса пĕтерчĕ („замаял своими неправильными действиями“). Шел. II. 30. Сыхланарах ĕçмесен, ĕçкĕ часах улталĕ, темле ăслă (преумного) çынна та ĕçне тума муталĕ (помешает). Изамб. Т. Ан мутала (или: ан мутла) мана! Не мешай мне! Сред. Юм. Мана, ĕçлекен çынна, ан килсе мôтала конта! Ib. Кай-ха кôнтан, ĕçленĕ çĕрте ан мôталаса çӳре! || Попусту тратить что-нибудь. Якейк. || Coire. КС. Чăхха алтан муталать (муталарĕ, муталаса тăккăрĕ).

Мочикасси

назв. дер. Мочеи, Кр. Чет.-р. || Назв. дер. Алик. р. Яргуньк. Мочи-к., урăхла Йăлăм, выр. Мочей. || Назв. д. Сорм-Вар. Сорм-Вар. Пирĕн яла икĕ тĕслĕ калаççĕ: хамăр ялсемпе мал енчисем ăна Сорăм-Варри теççĕ, кай енчисем, Кăрмăш çывнисем — Мочикасси теççĕ.

мăкăрлан

(мŏгŏр-, мы̆гы̆р-, мы̆ҕы̆р-), выходить массой (о дыме). Выçăхакансем 15. Вăл (трупасăр ламппă) мăкăрланнипе пӳртре тĕтĕм паярккан-паярккан явăнса çӳрет. Ст. Чек. Ав ял епле мăкăрланат! (горит сильно). Ib. Мăкăрланат = çуннă çĕртен пит нумай тĕтĕм тухат. СТИК. Тĕтĕм мăкăрланса тухат çав („дым валит“; мăкăрланса „рисует картину сильно выходящего дыма“). N. Ачам, эсĕ тĕлне те пĕлеймĕн пулĕ-ха, веçа (вон) мал енче кăвакан-симĕсĕн мăкăрланса тăрать, çавăнта тӳрех кай. N. Хула çинче тĕтĕм мăкăрчанса тăнине курнă. Янорс. Сӳнтерсе пĕтерсен, тĕтĕмпе пăс питĕ хытă мăкăрланать, нимскер те курăнмаç. Сред. Юм. Лампă пит мăкăрланать. Лампа коптит. Ib. Вăт-пуççи мăкăрланса çиç выртать. Головня только дымится. Пшкрт. Вот-поç мăкăрланса выртат. Б. Яуши. Вара çурта тин сӳнчĕ, тет; анчах ача анса кайсан, каллех мăкăрланса нумайччен выртрĕ, тет. || Зап. ВНО. Эх, Хлат-пуç мăкăрланать. Ыраш шаркана ларсан, мăкăрланма пуçлать (Над нею в роде тумана, облака. мглы).

мăркитански

так иногда называют кошку. КС. Кай кунтан, мăркитански, ытла тӳшек çинех хăварса выртнă.

мĕнешкал

то же, что мĕнешкел. И. И. Орл. Старикки ăна хирĕç: кай, ачам, пырайман, ачи мĕнешкал, хĕрĕ нимĕн те мар, тесе калĕç çынсем, тесе калать, тет.

юхан

(jуhан), проточный; течение. Макка. 54. Пирĕн ялта юхан çырма çук. Торган. Юр кайса пĕтсен, çырмари шу, хупарса, пăра çӳлелле хупартать те, аялалла шыв юханпе (= юханĕпе) юхтарса каять. Чураль-к. † Чăл-чăл юхан çырми урлă çапă пăрах та, каç та кай. Ib. Юхан-юхман çырма урлă çапă прах та, каççа кай. || Гнойное истечение. Макка 234°. Юхана ер (болезнь). Гнойный. Альш. Юхан суранлă. Изамб. Т. Юхан чир. || Имеющий гнойное истечение. Ст. Чек. Эй, юхан! Мĕн шăлна йĕрсе çӳрен-ши? Эх ты, гниляк! Хоть бы зубы-то не скалил!

юхха

(jухха). См. аштаха. Хурамал. Юхха çĕлентен пулнă япала, теççĕ. Çĕлен, çĕр çула çитсессĕн, мĕн пулас тесен те, пулать, теççĕ; этем пулсан та, пулать, теççĕ. Этеме улталать, теççĕ. Ун çинчен çапла халлап пек калаççĕ. Пĕр патшанăн сунарçă ывăлĕ пулнă, тет. Вăл пĕрре хирте сунарта çӳренĕ чух, пĕр вăрманта пит илемлĕ хĕр тĕл пулнă, тет. Вăл хĕр çав ачана каланă, тет: эсĕ мана качча илетни? эп сана качча пырап тенĕ, тет. Ача каланă, тет: илеп, тенĕ. Вара вăсем, килне тавăрăнса, туй тунă. Туй тусан, кайран, çав ача пит начарланнă, тет. Вара вăл юмăçа кайнă, тет, пĕр вăпăрлă карчăк патне. Вăл карчăк каланă: эсĕ илнĕ хĕр лайăх хĕр мар пулĕ, эсĕ ăна сăнаса пăх: тăварлă апат çитерĕр те, каç выртнă чух пӳрте шыв ан лартăр. Каç вара, выртнă чух, ху сăнаса вырт вăл мĕн тунине. Вăл ача вара, килне кайса, карчăк каланă пек тунă: тăварлă апат çитернĕ те, пӳрте шыв хăварман. Каç выртсассăн, вăл хĕрĕн ӳчĕ вырăн çинчех выртнă, çăварĕнчен вут пек чăсăлса тухса пӳртре шыв шырарĕ, тет. Пӳртре шыв пулманран, чӳречерен вут пек чăсăлса тухса, çырмана кайса, шыв ĕçсе килчĕ, тет. Ачи вара, ирхине тăрсан, хай карчăк патне каллех кайрĕ, тет. Карчăк каларĕ, тет: апла пулсан, вăл сана пĕтерĕ, эсĕ ху малтан ăна пĕтерме тăрăш. Ăна эс ак çапла ту: пĕр çĕре пит пысăк çурт тутар, ун тавралла тип вутă купалаттар; унта вара эсĕ унпа пĕрле хăнана кай. Хăнана кайсан, ăна, мĕнле-те-пулин (пулсан) пӳрте пĕччен хăварса, питĕрсе ил. Унтан вара çурт таврашĕнчи вутта вут тĕртсе çурчĕпех çунтарса яр. Çав ача вара карчăк каланă пек тунă, çав çурта хăнана кайнă. Тавăрнма тухнă чух çав ача хăйĕн пушмакне пӳрте хăварнă; тет. Тухса урапи çине ларсан, ача каларĕ тет: манăн пĕр пушмак юлнă-çке; эсĕ кĕрсе илсе тух-ха, тенĕ. Арăмĕ каланă: эсĕ ху кĕрсе илсе - тух, эпĕ кĕместĕп, тенĕ. Ачи каланă: эсĕ манăн арăм пулсан, çавна та итлеместĕн-им? тенĕ. Арăмĕ вара чупса кĕчĕ, тет, пӳрте пушмак илме. Алăк умăнчи хуралçисем, вăл кĕрсенех, пӳрт алăксене питĕрсе илчĕç, тет те, пӳрт таврашĕнчи вутта вут тĕртсе ячĕç, тет. Вара леш хĕр пӳртре, пĕр енчен пĕр енне пыра-пыра, кĕрĕслетсе çапăнса çӳрет, тет. Вара пӳрчĕ-мĕнĕпе çавăнта çунтарса ячĕç, тет. Вăл ача вара кайран пăсăлнă, тет.

йăрсаккай

повидимому, личн. яз. имя мужч. См. йăрăс-ярăс. Актай. Йăлт-ялт йăрса(к)кай, мăрт-март мăрса(к)кай. (Пăрçа, пыйтă).

йăтă пичĕ

собачья рожа (гов. нахалу). Çĕнтерчĕ 17. Тухса кай, йăтă пичĕ!

вăта-çĕр

середина. Собр. Уй вăти çĕрĕнче урлă кĕлет ларать, хĕрлĕ çăраллă. (Сурат). N. Вăта çĕре тăр. Встань на середину. Регули 1156. Çол вăти çĕрĕпе кай. Поезжай по середине дороги. Орау. Хырăç-марăçа халăх вăта-çĕрĕнче памаллăхне пар (т. е. не опаздывая и не опережая, наравне с другими. Моленье). N. Ăна вăта çĕртен (куç умĕнчен) илсе, хĕрес çумне пăталанă. Кĕвĕсем 71°. Анчах тĕлнетĕп (= тĕлĕнетĕп) эпĕ сиртен, пахча вăтиçĕрне кĕменнинчен, йăвуна лайăх туманнинчен. Нюш-к. Вăта-çĕрхи спас. Регули 1155. Пӳрт вăти-çĕрĕнсе тăрать. Стоит посреди избы. Ib. Вăта çĕрте ларать. Сидит посредине. БАБ. Урапа тĕнĕлне вăта-çĕрĕнчен çыхса çакăр. Повесьте тележную ось, привязав ее за середину.

вĕçне юл

остаться с чем-либо (малым, скудным). Н. Яха-к. Акă ĕнтĕ, ачам, çаккăн вĕçне юлтăн; халĕ хăвăн ирĕкĕнте-ччĕ, ĕнтĕ çын аллинчен пăхас пулать. Ан ӳпкелесе кай; килсен, ан хăрат, лăпкă çӳре. (Обращение к умершему). Ст. Чек. Пĕр кĕрепенкке çăккăр вĕçне юлнă. Остался с одним фунтом хлеба (больше в запасе нет). Ч.С. Çапла вара вĕсем икĕ лашаран пĕр лаша вĕçне анчах тăрса юлчĕç (остались только с одной лошадью). Яжутк. † Пĕр кун вĕçне юлтăмăр (нам остается только один день). Пирĕн пурăнăç пĕтсе килет. (Солд. п.). Макс. Чăв. к. I, 70. Ах, тăванăм йăмăк пур!.. Чĕрçи çинче ӳстертĕм, аркăм çинче вылятрăм ― аркăм вĕçне т(ă)ра юлчĕ! (т. е. мы скоро разлучимся). N. Килте (ĕç) хĕр-арăмсем вĕçне юлать. Дома (работа) остается на попечении женщин.

вĕчĕркентер

понуд. ф. от вĕчĕркен. Ст. Чек. Ан вĕчĕркентерсе тăр, кай кунтан! (не зли меня). СТИК. Чуна ан вĕчĕркентерсе тăр (не раздражай, не соблазняй), урăх çĕре кайса çи! Ib. Ах, чуна вĕчĕркентерсе тăрат-çке, часрах куç умĕнчен кайин-ччĕ хут (не могу выносить его присутствия).

йăшăлтат

(jы̆жы̆лдат), кишеть, копошиться, шуметь с гдухим звуком, извиваться, возиться. М. П. Петр. Етем йăх йеп. пуç. кай. 5. Вăйлă çумăрсем пуçлансан, çак чĕрĕ-чунсем каллех çĕр çине йăшăлтатса тухаççĕ. N. Çĕлен йăшăлтатат (возится). Чем люди живы. Ачисем амăшĕ çумăнче йăшăлтатса выртаççĕ. Дети возятся около матери. Кратк. расск. 2. Çĕр çинче кусан-çӳрен япаласем йăшăлтатса çӳре пуçланă. Ст. Чек. Йăшăлтатса выртат (çаврăнса, хăнтăла аптăратнăран). Нагорн. Кăткăсем йăшалтатнă пек, çимĕк вырĕнне (siс) каяççĕ. Пшкрт. Хорт jы̆жы̆лдадат (копошатся). Хорачка. Çĕлен йăшăлтатса каят. Б. Олг. Пы̆д’ы̆зам jы̆жы̆лдадаччэ̆, пымалла-да мар (не подойдешь). Альш. Тек çапла кĕвĕ каланă маййăн йăшăлтатса тăрать вăйă (хоровод). Çутталла 51. Аппа пĕрне (одну) илчĕ те, сывлăшпа ăшăтрĕ. Лĕпĕш йăшăлтатма пуçларĕ (стала двигаться).

йĕкĕлттĕм

неизв. сл. в заумной песне. Собр. † Йĕкĕлттĕм йĕлме касрăм, йĕкĕлтĕм (так!) йĕлме касрăм, йĕлме касрăм йĕтĕр (т. е. йĕлтĕр) турăм, шурăм-кайрăм тӳрĕ (надо: тӳре?) пултăм; ай инке, Вахвар инке! Ан кай, инке, çĕр хута, пичче вăрçать çĕр хута.

йĕкĕт

(jэ̆гэ̆т), молодой человек, парень; молодец. Ст. Чек. Йĕкĕт = çитĕннĕ ар, парень. Образцы. Калăрсамăр йĕкĕте, хĕр ĕмĕтне ан таттăр. Зап. ВНО. «Йĕкĕт — юла; молодой, ловкий парень» (б. Буинск. у.). Ib. † Вĕттĕн, вĕттĕн утакан пурте хитре йĕкĕт мар. Ib. † Ача, йĕкĕт, хам хыççăн, ларма çулпе (= çулĕпе) хам ертсе хам каям. Янтик. † Ан куллянăр, йĕкĕтсем, хôрĕх çулхи хĕр пур, тет. Не тужите, молодцы: говорят, что (для вас) имеется сорокалетняя девушка. Ст. Шаймурз. † Ачăрсем те матур, йĕкĕт таса, мĕншĕн тупаймасть савнине? Ау 254°. † Шурă Атăл хĕринче мĕн ĕçлеççĕ? — Икĕ йĕкĕт лавккасем лараççĕ. N. Атăлăн леш енче икĕ йĕкĕт лавкка лараççĕ, шерпетпеле питне çăваççĕ. Ала 55. Йĕкĕт! кĕрсе кай-ха. Молодец, взойди-ка туда. Ib. 66. Çапла вара хĕре исе тухса каяççĕ; хĕре исе тухсан, кĕрӳ-каччи çумĕн йĕкĕтсем çав малтан каланă юрăсене юрлаççĕ. N. Анчах ĕçлекен хуртсем йĕкĕт çав: кĕр-кунне, пылсене илсен, вĕсем валли вĕллене апат сахал хăварсан, вĕсем вара сăр-хуртсене хăваласа кăларса яраççĕ. Сред. Юм. Ача пит йĕкĕт ô, пôрне те пôлтарать. Парень молодец: все может сделать. Юрк. Ун пеккисене вара салтака плекенсем те: йĕкĕт! тесе, мухтаса илеççĕ. Таких, как он, при приеме на военную службу называют молодцами. М. П. Петр. Яш-йĕкĕт.

йĕксĕк

(jэ̆ксэ̆к), гад (брань). См. йĕк. N. Йĕксĕк — ничтожныЙ, плохой человек (презр. выражение); говарится о вещах. Когда человек привязывается к кому-нибудь, то ему говорят: „Ан çыхлан, йĕксĕк! (Это выр. не указывает на нравственную сторону человека). М. П. Петр. «Йĕксĕк (йĕк — гадина, сĕк — бодать, вонзить), жалящий гад». Хурамал. Йĕксĕк = йĕк кăтартакан, ĕçлеме паман çын. Ib. Кай кунтан, йĕксĕк! теççĕ, ĕçлеме памастăн. Чукалы. Йĕксĕк — ничего не стоящий человек. СПВВ. ЕС. Йĕксĕк — çынна çиленсе е мăшкăлласа, кулса калани. Ст. Шаймурз. Çав йĕксĕксем çынна хăратат. Янтик. Килтен-мĕнтен выльăх-чĕрлĕх тухса кайсан, ăна нумай хваласа çӳресен те кӳртеймесен, вара çиллипе: эй, йĕксĕк! теççĕ. (Особого значения не имеет). Орау. Йĕксĕк — гадость. Ib. Тьфу, йĕксĕк! аран иртсе карăм (сказал чел., увидев труп свиньи, разложившийся и воняющий). Ib. Çыхлан унпалан, йĕксĕкпелен! Ib. Иногда говорится jӧ̆к’сӧ̆к’. Ib. Йĕксĕк! Çима çăккăр çитмест! Дрянь этакая! У самого хлеба не хватает! (презрительная брань). Завражн. Эй, йĕксĕк! ларас тенĕ чухнех тапранса карĕ! (вагон). N. Йĕксĕке мĕн юсаттармалла ана? В. Олг. Кирек мĕн ӳксен алăран: йĕксĕк! тесе каларĕ. Ib. Ах йĕксĕк, итлемерĕ! Юрк. Мĕн кирлине çителĕклĕ калаçрăмăр, анчах йĕксĕкĕн усси сахал пулмалла. Тюрл. Эй, йĕксĕк! О çынпалан мĕн сăмахлас! КС. Эй, йĕксĕкӳне, пĕрле! Ах ты пакостник! (гов. мать ребенку, если он обмарается, или если кто что плохо сделает). Орау. Хĕрсем: кай, йĕксĕк (jӧ̆к’сӧ̆к’)! тесен: юрĕ, jĕk sĕkеm, тиççĕ яшшисем (т. е. sine me intruder mentlam). Янших. Йĕксĕке тухрăм (обеднел) = çука юлтăм. Кильд. † Ялти йĕксĕк сăмахне куллен кунах еп илтрĕм. Тайба. † Çăвар тути пит кайнă — епле йĕксĕк чуп тунă?

йĕлтĕрле

выделать лыжи. Чăв.-к. † Атте мана: кай, терĕ, йĕлме касса кил, терĕ. Йĕлме касса килтĕм те, йĕлтĕрлесе пачĕ-те, шурăм-тухрăм пахчана.

йĕмпĕлтĕх

слизняк, моллюск. Этем йăхĕ еп. пуç, кай. 28. Çак первейхи орканисăмсем чи начаррисем: йĕмпĕлчĕксем, тутăхнă е кăмпаланнă майлисем, микропсем, пактерисем е тата ытти çавăн пеккисем пулнă пулмалла. Ib. 64. Унччен вĕсем ухутапа пураннă, пулăсем тытса, тинĕс хĕррине йĕмпĕлчĕксем (надо: йĕмпĕлчĕксене çисе пураннă).

йĕпе кăрчанкă

чесотка. Ст. Чек. Йĕпе кăрчанкă, мокрая чесотка (появляется на руках между пальцами; состоит нз мелких чирьев, которые прорываются и гноятся; заразительна). Череп. Болезни «йĕпе кăрчанкă» приносили жертву: кучченеçпелен калле ăсатаççĕ: çын майлă пукане, пĕчĕкçеç икĕ пуслăх укçа пек пашалусем туса пăрахаççĕ: çтан килнĕ, çавăнталла кай, кучченеçпе ăсататпăр, теççĕ.

вайкăн

(ваjгы̆н), опрокидываться, перевернуться (о корыте и пр). Юрк. Ала 58. † Атăл çинçе ким юхать, вайкăнассăн туйăнать. Юрк. † Сĕтел çинчи ăстаккан вайкăнассăн туйăнат. Шибач. Вайкăн = тӳнсе кай. Пшкрт. Ораβа ваjҕы̆нха ӳкрэ̆ маны̆н. У меня опрокинулась телега. || Быстро укатить. Пшкрт. Ваjҕы̆нза, вы̆рҕы̆нза анџак цолчы̆=хытты̆н, т. е. шибко (быстро) уехал. || Н. И. П. Наклоняться.

Вахвар

повидимому, личн. имя женщ. Собр. † Ай инке, Вахвар инке, ан кай, инке, чĕр хута.

вашмăк

(вашмы̆к), то же, что вашăк, пологий. В. Олг. О сохр. здор. 82. Шыва тулалла юхса тухмашкăн пĕр енелле вашмăкрах (сĕвекрех) тăвас пулать. Альш. † Урам варри вашмăк çул; ан ӳк, ачам, чипер ут. Ст. Чек. Вашмăх туран хăпарса кай. СПВВ. ПВ. Вашмăк, вашăк — отлого. Б. Олг. Ах вашмăк, конта хăпарма лайăк! Зап. ВНО. Вашмăк, отлогий. Якейк. Пĕр-пĕр япалайăн варри потăкрах, ик хĕрри çӳлĕрех полсассăн: вашмăкрах, теççĕ (напр. такана, тиркĕ, лопашка).

выльăх-чĕрлĕх

домашние животные и птицы. Якейк. Этем йăхĕ еп. пуç. кай. 20 Ĕлĕк авал пачах урахла выльăх-чĕрлĕхсем (sic!) пулнă. Б. 13. Выльăх-чĕрлĕх алла пăхать. N. Выльăх-чĕрлĕхсене çырса яр, çурт-йĕрсене çырса яр (напиши мне о... Из письма) N. Виç тĕслĕ выльăх-чĕрлĕхпе турра пуççапатăп, виç тĕслĕ выльăха виç карта хупма пар. Мыслец. Выльăх-чĕрлĕх курас мар! (клятва).

вырăслантар

понуд. ф. от -вырăслана кай_. Шел. 4. Вак халăхсене... пĕтĕрес тенĕ вырăслантарса.

выртма

ночная пастьба лошадей, ночное. Ч. С. Выртмара ачасем хăшĕ выляччĕç, хăшĕ-хăшĕ юрлаччĕç. Уф. Утă пĕтерсен, эпир ачасемпе, лашасене илсе, выртма каятпăр. Мижула. Пирĕн ялта халь те выртма каяççĕ. Орау. Выртмара хăшĕ умма пĕçереççĕ, хăшĕ вуттине патакпа пăтраткаласа, кулса, теприн уммине йăкăрласа тăрать. Тепри хĕрпе аçам айĕнче пĕр-пĕр чăрăш кутĕнче мăкăртатса выртать. Тата вутран катанарах яшши хĕрне хыпашлама тытăнать, курнать те, хĕрĕ: кай, чарт! (чорт) тесе, кăшкăрса выртать. Е хăшĕ, шаймăкраххи, хĕрпе яшши выртнă çĕрелле пĕр-пĕр çерем катăкне-и е пĕр-пĕр мăйракаллă-маçарлă кăк тункатине кустарса ярать. Тепĕр çĕререх вуннăн-вунпилĕкĕн йĕр-йĕрле выляççĕ: пиçиххине кăлараççĕ те, йĕрне шыраканне çурăмĕнчен тан! тутараççĕ.

выртса кай

переночевать. Ау 16. Унтан кăна ĕçтереççĕ-çитереççĕ те, выртса кайма хушаççĕ. Упнер. Кĕрсе выртса кай. Зайди, переночуй. || К.-Кушки. Хурăнварта выртса каян ырăсем.

вилĕм

смерть, кончина. N. Вилес вилĕм пур çĕрте те пĕрех. N. Вилĕм куçа курăнса килмес. (Из письма). Книга для чт. 9. Хăшăнне (= хăшинĕнне) çамрăкла амăшне вилĕм килсе илсе каять. Ал. цв. 6. Мĕншĕн эпĕ унта вилĕм шыраса каятăп-ха? Зачем я пойду туда искать себе смерти? Ала 18. Вăл хăй айăплă пулнă пулсассăн, турă ăна çав тĕрлĕ вилĕмсенчен хăтарас çук (её). Ой-к. Çав ăстарикăн (= старикĕн) вилес вилĕмĕ çитнĕ (пришло время умирать). Собр. Вилĕм хĕрлĕ, теççĕ. (Послов.) N. Кона вилĕм час тивес çок. До этого не скоро коснется смерть. Ч. С. Пырса кĕрекене (чужих людей): мур ертсе килет вăл, тесе, çавăнтах çапса ӳкерсе, вилĕм хакне ӳкереç. (Хĕр-сухи). Псалт. 72,4. Вĕсен вилĕмĕнче ырра вĕренмелли çук, вĕсене хĕн кăтартни нимĕне те вĕрентмест. Сред. Юм. Ĕнер она хĕнесе вилĕм хакне ӳкернĕ те (избили чуть не до смерти), паян пăртак ôраланнă та, каллах çынпа вăрçса çӳрет. Н. Седяк. Вилĕм. Çын чунĕ тухсанах, кăмака çамкинче хăрăмпа çăмартана кашни хуратса, масар енелле ак çапла каласа ывăтаççĕ: çăмарта пек выляса кай, теççĕ. Çын вилсен, кăмака сакки çине япала лартмаççĕ, çын та лармас, унта вилнĕ çыннăн чунĕ ларать, теççĕ. Пĕр-пĕр çын вилсен, унăн хурăнташĕсем, ăна пĕлекен çынсем салат илсе пыраççĕ сăра тума. Çакăнтан вара ик-виç тĕрлĕ ĕç пуçланать: хĕр-арăмсем сăра тăваççĕ, макăра-макăра кĕпе çĕлеççĕ. Арçынсем тупăк тăваççĕ, хăшĕ çыннăн ӳтне çăваççĕ. Тупăк ăшне милĕк сараççĕ, пуçĕ айне кивĕ тумтирне хураççĕ. Тупăк ăшне çын ӳтне хунă чух: акă сана шурă пӳрт, теççĕ. Унăн какăрĕ çине хĕреслетсе пурçăн хураççĕ. Пурне те хатĕрлесе пĕтерсен, батюшка хушнă тăрăх, чиркĕве илсе каяççĕ. Кĕл-туса пĕтерсен, масар çине илсе каяççĕ; унта тупăк тунă чухне тухнă турпасĕсене те илсе кайса, масар патне тăкаççĕ. Хăшĕ çĕклесе каять, хăшĕ лашапа турттарса каять. Пĕкĕ çумне сурпан çинчен çыхакан тутăра çакаççĕ. Çын ӳтне шăтăка хураччен, пĕр-икĕ пус укçа; «çĕр укçи», тесе, пăрахаççĕ. Унтан вара тăпра яра пуçлаççĕ; унăн тăприне пурте таптама тăрăшаççĕ. — Тăпру çăмăл пултăр, ыр вырăнта вырт, теççĕ. Пытарса пĕтерсен, хĕрес кутне çăкăр татса: умăнта пултăр, тесе, пăрахаççĕ. Вилнĕ çынна çĕклесе кайнă наçилккесене (носилки) çавăнтах пăрахса хăвараççĕ. Пытарма кайнă çынсем таврăнсан, пĕр(и) пусма çине шыв илсе тухса ыйтать: кăçта карăр? тет. Лешсем: харам ĕçе карăмăр, теççĕ. Унтан вара пурте аллисене çăваççĕ те, тӳрех, пӳрте кĕмесĕрех, унччен хутса пултарнă мунчана каяççĕ. Çын пытарма кайнă вăхăтра киле юлнă хĕр-арăмсем, пӳрте тасатса, икерчĕ пĕçерсе, чăхă пусса, мунча хутса хураççĕ. Мунчаран таврăнсан, вилнĕ çынна хываççĕ (икерчĕ татса пăрахаççĕ); умăнта пултăр, теççĕ. Ĕçеççĕ, çиеççĕ; унтан вара пытарма пынă çынсене икшер-виçшер сĕвем çĕлен-çип параççĕ; çав çипне вĕсем пиçикки çумне çакса каяççĕ. Вилнĕ çыннăн чунне тамăк хуранĕ урлă çĕлен-çип тăрах каçараççĕ, тет. Çынсене панă çип те çавна анчах пĕлтерет. Тунă сăрине кашни эрне-каç, вилнĕ çынна хывса, асанса, ĕçеççĕ. Кашни эрне-каç çынсем икерчĕ, çурта тума ăвăс илсе, пыраççĕ. Аслă пумилккене Чăвашсем вăтăр кунтан, хĕрĕх кунтан е икĕ эрнеренех туса ирттереççĕ. Аслă пумилккеччен кашни эрне-каç, алăк патне сĕтел лартса, пĕрене çумне çуртасем çутса, чашăк çине хываççĕ. Пуш чашăка çуртасем айне, пĕрене çумне, сак çине лартаççĕ. Çав çашăк çине сĕтел çинчен пĕрер татăк, пĕрер кашăк апат яраççĕ: умăнта пултăр, теççĕ. Сăра хывма урăх савăт, чашăкпа юнашарах, лартаççĕ. Пурте хывса пĕтерсен, кăларса, урам хапхи тул енне тăкаççĕ. Тăкнă яшка-çăкăра йăтăсем çисе яраççĕ. Вилнĕ çын умне пĕр япала та юлмасть, анчах чăвашсем: вăл унăн шăршипе тăранса пурăнать, теççĕ. Тăкнă яшка-çăкăр шăрши вилнĕ çын патне çĕр витĕр каять, теççĕ.

вир-витса

(вир-вицца), божья коровка. СПВВ. ИА. Вирвитса аялтан вĕççе çӳресен, çăмăр çăвать, теççĕ. Тюрл. Вирвитса — божья коровка. Ib. Вир-витса, вир-витса! уяр пулсан, çӳлелле кай, çăмăр пулсан, çĕрелле кай! (Уяр пулас пулсассăн, пăрр! çӳлелле вĕççе каять).

вир-кайăкĕ

вир кайăк, божья коровка. Изамб. Т. Вир-вир кайăк, вир кайăк! уяр пулас пулсан, вĕççе кай, çумăр пулас пулсан, лап ӳк! (= çĕре ӳк).

вихвахви

неизв. сл. в загадке. Байг. Вихвахви, вире-яла кай та кил, (Хутăр хутăрни).

вула

вола (вула, вола), читать. Юрк. Пĕлме çук, вăл хута сана вулама парĕç. Возможно, что это письмо дадут прочитать тебе. ТРМ. Пурне те кĕнеке çинчĕн вуласа пĕлет. Обо всем вычитывает из книг. Регули 438. Волама вĕренин, лайăхчĕ. Хыр-к. Киле тавăрăнсассăн, аттепе аннене тĕслĕрен кĕнекесем вула-вула кăтартаттăм. Н. Карм. † Тăвансем патне çыру ятăм, икĕ аллипе тытса вулама. N. Тепĕр хут вуласа пар-ха. Прочитай-ка мне еще раз. Орау. Кĕнеке вулан та эс, ытлашши вуласах ан кай. Хотя ты и читаешь книги, но только не зачитывайся. Якейк. Тепре килитччен, ку кĕнекея (= кĕнекене) воласа тохăр. Прочтите эту книгу до следующего прихода. N. Ун çинчи çыруне те часах вуласа илтĕмĕр. Хыпар № 12, 1906. Чипер вуласа пыраттăм, вулани-пĕр (всё читаемое) кăмăла килсе пырать. Юрк. Урйх мĕн вулам (что еще я прочту)? Çак сăмахсене анчах каларăн-çке (продиктовал). Мĕн каланине эпĕ çырса пытăм; кала, эпĕ тата çырăп, тет. || Говорить, рассуждать, беседовать; бормотать, ворчать. N. Вăсем хăйсем вуласа лараççĕ: ăна ачасем ватнă пулмалла, теççĕ. СТИК. Тем вуласа ларат ĕнтĕ çав! Не знаю, что он бормочет! Утар. Вуламалли питĕ нумай та, пĕр-пĕр курсан, иксĕмĕр вулай-при-ха. Много кой о чем надо переговорить; может быть, как-нибудь и поговорим при свиданьи. N. Вуламаннинчен вулани. Лучше говорить, чем молчать!

вут ама

вутама (вудама), или вут ами, или вут амăш, назв. божества, мать огня. Сиктер. Вутăн кĕлли ак çапла пуçланать: ырă вут-ама, çырлах. Килти вутама, юта ан кай... Ют вута киле ан кӳрт, ырă вут-ама, çырлах! Вара çиеççĕ. N. Ырă вутама, вĕрсе калар; ырă вутама, вĕрсе, ыр вутама вĕрсе кăлар. (Из наговора против болезни). Альш. Вут Амана (siс!) путек (вар. Вут Амана путек). Матери огня — ягненка. Шел. 15. Ыр вутама, вут амăш, ху вутна ху чарсам-и! N. Ырă вут ами, вĕрсе калар (3 хут; из наговора «Ача куçăхсан, тĕтĕрекен кĕлĕ»). Т. VI, 22. Е, пĕсмĕлле, турă çырлах! Атăл йăлминчен, Сăр йăлминчен Ашапатман карчăк килет; çав тĕтĕрет, çав татса кăларса ярат. Ырă вут ами вĕрсе каларат, шăтăклă кампи тĕтĕрсе кăларат. БАБ. Вут ашшĕ, вут амăш (в моленьи). См. Месарош 306, Трощанский 50.

вут-шанкă

топливо (дрова, хворост в т. п.). Стюх. НТЧ. Ачи-пăчи пуррин ачи-пăчи вут-шанкă пуçтарать какайĕсене пĕçермешкĕн. Коккисем килчĕç вутăран, каяс! Ib. Вутта кай, итти на сенокос. Регули 1217. Вута кĕриччен (тыр вырма кĕриччен) йолчĕ. Остался до сенокоса (до жнитва).

вăй-хăват

сила. Требн. 15,17. Мĕн пур вăй-хăвату мĕнĕпех çак çын ăшĕнчен тухса, уйăрăлса кай унтан. Якейк. Торă сана, ачам, порăнма вăй-хват (= вăй-хăват) патăр.

вăрах

(вы̆рад’ин), тихо, медленно, долго. Шибач. Вăрах ĕçлет. Тихо работает. Самар. † Килес вăхăтсене инçе ан хур, вăрах пулĕ пире кĕтесси (нам будет казаться, что время идет медленно). О сохр. здор. Хăш-хăш хĕр-арăмсем: яшка тутлă, тутă тытакан пултăр, тесе, аша юрри вăрах вĕретеççĕ (кипятят долго). N. Кĕтекене вăрах. Для ожидающего время идет медленно. N. Кай та, вăрах ан тăр. Иди, но не будь там долго. Сир. 7. Пилсĕр кăмăла («упорное сердце») вăрахах (потихоньку) хурлăх пусса антарĕ. Ау 110. Эпир вăрахах тăмăпăр (пробудем не долго), тет, эсир, хатĕрленерех тăрăр, тет, туй тума, тет. Баран. 63. Тăшмансене кĕтесси вăраха пымаст. Враги не заставили себя долго ждать. Уфим. Вăрах тытрăм (задержал), ямарăм (не посылал), каçарăр мана. Мĕншĕн эпĕ вăрах тытрăм? — мĕншĕн тесен питĕ хĕн пулчĕ, чĕрĕс пĕлсе çитесси (разузнать). Регули 1299. Вăрах сире (вас) кĕтесси польчĕ (sic!). Вăрахрах кай. Ib. 1300. Вăрах полчĕ, не тохимарăм. СПВВ. Вăрах пулмас-халь, не особенно давно. Ib. Пит вăрах асапланнă. Мучился очень долго. N. Вăрах-тӳсĕмлĕ, нумай-ырăлахлă. N. Ку ĕçе тăвасса вăраха ан хăвар (не откладывай). N. Сирĕн çĕр çине вăхăтĕнче ирхи çумăр та, вăрах çумăр (тихий дождь) та çăвать. Ст. Шаймурз. Çав ылттăн çеçкене хăçан куç ӳксе, вăрах хаяр, хĕн хаяр ӳксе тăкăнĕ... (Из наговора). Ib. Мĕшĕн кăсем пит вăрах (долго) çиеççе? тет (он). Ib. Мĕшĕн вăрах тăратăр? Часрах школа вĕренме пырăр, тет. Что вы медлите? Скорее идите учиться в школу. Т. М. Матв. Ĕçкĕре, ватă çынна пысăк черккепе эрех е пысăк куркапа сăра парсан, хăйĕн ĕçсе яма хал çуккине е, ĕçсен, ытла ӳсĕрĕлессине пĕлтерсе, ĕçтерекене çак сăмаха калать: ватă лаша вăраха пыраймаст (долго не протерпит) тет; ĕçтерекенни, тавăрса: ватă лашана шанса кӳлеççĕ, тет.

варра кай

итти воровать. N. Ӳлĕм капла варра ан кай, ан кай. N. Унтан каяççĕ, тет, вăрра. Альш. Кайрăмар вăрра: мана варра илсе кайрĕç. Якейк. Сохан вăррине каяччĕç. Ходили воровать лук. Ib. Ут вăррине карĕ. Пошел вороватъ лошадей. || Быть украдену. Ч. С. См. сутăн. Собр. Лаша вăрра кайсан (если украдут лошадь), нăхтине хыçалтан кăларса ывăт. (Послов.).

вăрçă кăлар

начать войну (с кем), начать ссору. Альш. Сир. 16. Кăра çилĕлĕ çынпа (с вспыльчивым человеком) вăрçă ан кăлар, унпа пĕрлешсе, çеçен хир урлă ан кай.

вăрттăн

(вы̆ртты̆н), тайно(-ный). Кратк. расск. 12. Пиччĕшĕсенчен вăрттăн. Тайно от старших братьев. Юрк. Курăсăн, вĕсем çапах та пулин вăрттăн эрех тупса ĕçеççĕ. Сред. Юм. Эпир сăмахланине илтсе, вăрттăн колса тăрать (незаметно смеется). Тюрл. Вăрттăн çолпа кай. Иди глухой дорогой. Орау. Эп урок каланă чухне, вăл мана вăрттăн каласа тăчĕ (подсказывал).

эй

(эj), звательная частица. Восклицание удивления, восхищения, сожаления, недовольства, нежелания вести о чем-либо речь. Изамб. Тет. Эй Турă, çумăр пар. Букв. 1904. Эй тĕнче! пулаççĕ-мĕн çакăн пек урапапа çӳрекен телейлĕ çынсем! Юрк. Эй савăнать-çке! Ах, как он обрадовался! Юрк. Эй, çав çимĕçсене тутлă пĕçерме пĕлеççĕ-çке! Альш. Шик! шăхăрать (сăвăр), çынна курсанах. Эй, вара лешсем, лапра çӳрекеннисем, улăхаççĕ, тустарса, сăрталла, шăтăкĕсем умнелле! Юрк. Лаши çап та суха туртисем хушшинче сулланса тăнине курсан, çиленсе: эй, пĕтесшĕ, кашкăр тытса çийесшĕ! тесе, ылхана пуçлать. N. Эй, сысрĕ пулĕ-çке! Ну, небось, и струсил он! N. Эй, шаккăттăм çĕçĕ аврипе! К. Кошки. Эй Туррăмăр, мĕн пурне эс паракан. Эй мăнтарăн этеммисем, пурăнаççĕ-çке! — эсĕ пур!... (Выражение зависти). Альш. Эй Турă, кунта пурăнма аван та, анчах кунта çимелли нимĕн те çук, тет. N. Эй саламалник, тав сире! N. Инкĕш каланă: эй, суеçтерсе ларатăр! тенĕ. N. Эй, пĕлместĕпĕр çав, пĕлместĕпĕр! Çав пĕлменнипе хуплать пире. N. Вăррисем: аçа çапрĕ! аçа çапрĕ! тесе калаççĕ, тет. Эй, тараççĕ! тет. Альш. Эй, тетĕшсем ылттăна пуçтараççĕ, тет! (=ну собирать!). Тораево. Пăчăр калать, тет: эй, мучи, пирĕн паталла (в нашей стороне) пурте Пăчăр ятлă! тĕсе калать, тет. Юрк. Эй, пăхса тăма илемлĕ-çке!... N. Ну, ку тилли утланса ларчĕ, тет те, эй, кĕсем каяççĕ, тет, тусан тустарса! Альш. Эй, аван тунăпать-çке вăл шыв хĕррисем! Альш. Эй вăрманĕ! йывăçĕсем яшт кайнă çӳлелле! Альш. Эй, усалччĕ-çке вăл, Димитрий Васильевич Ковалев! — тытатчĕ те, перетчĕ пуçран тускапа! IЬ. Эй, вăл халăха ăса кӳртет-чĕ-çке (учил уму-разуму) — пире, пĕлмен çынсене! Уф. Малтан (мать) кĕпене уçрĕ, унтан — эй, мана хĕртме! N. Ашшĕ аслă ывăлне: шыв ăсма кай-ха, тесе калать, тет. — Эй атте! пĕр çавра çил килĕ те веçтерех кайĕ, тесе калать, тет. Тораево. Эй, эпĕ Пăчăр ятлă çына тарлама хушманччĕ! тесе каларĕ тет (я не велела нанимать человека по имени Рябчик). Юрк. Эй, пире тăвана юрĕ-çке! (или: юрат-çке). || Также восклиц. при быстрой езде: берегись! СТИК. || Иногда соотв. русскому право! Демид. Ăна вара ача-пăчасем: Еремкке пичче, эсĕ ав çав ларакан çерçи куç шăрçине лектерейĕн-и? тесен: эй, лектерĕп! тесе калаччĕ, тет.

эй

(эj), междометие окликающего или возражающего. Эй, тăхта-ха! Эй, остановись-ка! Регули, 844. Эй! ан кай. Эй! ан тив эс она. Изванк.?... ан ятла, ачам, ял йăлине çӳрес те пулать, теççĕ. Çĕн-çынĕ вара хирĕç: ей! мĕшĕн ятлас, атте-анне, ĕçкейсем, тăхлачăсем!... Хусамăр ан ятлăр.... (Из «Çĕн-çын яшки»).

елле

(эл'л'э), неизвестно; или; может быть; разве. Н. Седяк. Н. Карм. Чăнах та эпĕ çав псалома кунне виçĕ хут мар, елле аллă хут вула пуçларăм. Кан., 26, № 200. Мĕн чарать-ша ку ĕçе? Елле хучĕсене шăши çисе янă-и? Альш. Сан ачу ман кăмăла пит каят: елле улăштарар-и? тет. Альш. Сарă кĕпе пит килĕшет, елле санăн пилĕкĕ çинçерен. СПВВ. Елле = или. N. Елле кăмака пулать-и? Протопилась, что-ли, уж печка-то? (если дрова уже догорают совсем). Пазух. Купаста-хăяр акмашкăн та елле пахча çук-миккен? Çур штух ерех ĕçмешкĕн те елле укçа çук-миккен? N. Çав çĕрне, елле тепле, енĕ, питĕрнĕ алăксене уçса, çарранах çарамас киле тухах чупнă, хăй ирĕхне пăхатăн — килте вырта парать. Н. Карам. † Кайăк хурсем кăçкăрать, кăçкăрать, елле ӳкес çĕрĕсем шурă-ши? Кăçалхи çул эпĕ питĕ юрларăм, елле (что-ли) тăрас кунсем сахал-ши? || Когда (обьясняет причину несовершения говорящим какого-либо действия, которое ему было поручено или приказано выполнить. Повидимому, более свойственно языку детей). Ст. Чек. Мĕн турăн эс? лаша çитерме кай, терĕм вĕт сана. — Елле унта лаши çине утлантаракан çук та... IЬ. Эс мĕшĕн лаша çитернĕ çĕртен пăрахса килтĕн? — Елле унта Иванĕ хĕнерĕ те... По мненню некоторых, этот последний оборот ошибочен. Ст. Чек. Елле ес, Иван, лашăна сутатна? Разве ты, Иван, продаешь лошадь.

Энтăри

(Эндэ̆ри, Эн'д’ри), личн. хр. имя Андрей. Изамб. Т. и др. Чуваши часто выбрасывают в диалектах мало заметное срединное ĕ, но т выговаривают звонко. В Якей. Эн'д'ри означает как Андрея, так и Адрана. || Имя язычника. Рысай. Раково. Туртрăм куклетрĕм; Энтри йытти — çи-витти. (Тилкепе пуçтарни). Ау, 30. Анаталла та Энтĕри, тăвалла га Энтĕри. (Вăл та пулин çуранла [чит. çуранлă?] тăман). Урмай. Эсĕ унтан кай, эпĕ кунтая каям, Энтри пасарĕнче тĕл пулăпăр. (Çуха). Альш. Энтрн-кантри, йĕм кантри, пушăт чĕлли, хуп татти. IЬ. Энтри шалта, пуç тулта (загадка?). Н. Леб. Энтри пурни пуç-хĕрлĕ. (Икел). Собр. Эсĕ унтан кай, эпĕ кунтан каям, Энтри арманĕ хыçĕнче тĕл пулайăпăр-и. (Мăй çыххи çыхни).

ытах

(ыдах, от ыт+ах), уж очень; слишком, чересчур; совсем. КС. Ун ачисем ытах усал (слишком злы, дурны). Кильд. † Сар пурçынтан тӳме тӳлерĕм, ытах кĕçĕн, тесе ан калăр. Сĕт-к. Ытах та номай. Слишком много, чрезмерно много. N. Ытах (совсея) выçă вилесрен, кошак вилли парса хăвартăм. Шемшер. Ах атте, ах анне! Ытах корас килсессĕн, хорăн тăрне хăпарса пăх (если уж очень захочется увидать, то влезь на березу и посмотри. Из сояд п.). СТИК. Ытах курассу килсен, пĕрер килсе кай. Если уж очень захочется повидаться, то побывай разок. Рег. 1413. Ытах (если уж) кирлĕ полсан, эп парам сана. Атмал-к. Ытах (если уж или: если уж очень) пырас тесессĕн, урапа хыçне тăрса пыр. БАБ. Хăвăр та хĕр-сут çапла çӳренине курнă пуль. Ытах (если уж) курман пулсан, вăл акă çапла тусан курăнат. Тогаево. † Ытах (если уж) тĕлне пĕлмесен, — Анаткасра, кĕтесре, улма-йывăç айĕнче. † Унтан тăван ача ытах та шел (особенно жалко). † Ай-хай, аттеçĕм, ай, аннеçĕм! Ытах (в случае, если; если уж): чиччас (=часто) килет тесессĕн, ĕнтĕ (тогда) ир килĕп те, каç каяп. † Серте яшки яшка-и? — ытах (совсем) типĕ çиесрен; пирĕн ял ачисем ача-и? — ытах (совсем) пĕччен ларасран. Алик. Мана ним те кирлĕ мар; ытах ахаль каясран (чтобы не уйти с совсем пустыми руками) ху аллунти (scr. алунту, как, кажется, и говорят) çĕрӳне (= çĕррĕне) пар. СПВВ. Ытах апла пулсан.... Если уж это действительно так...

ытлан

(ытлан), сесть верхом (= утлан). Шевле. Сред. Юм. Ытланса кай, поезжай верхом. † Ытланнă лашам — ула лаша, ури вырăнне шыв юлать. Нов. Байгл. Пĕчĕкçĕ лаша — турă лаша, — сикрем, ытлантăм, чуптартăм.

и

(и), вопрос. частица. Иногда энклит.: ли. Ставится после всех частей речи. См. а, е. Рег. 491. Вăл туса-и, пичĕш туса-и кона? Рег. 492. Вăя сана хăва (=сам) пачи кона? Он тебе это сам дал? Рег. 493. Эс пырса-и, вăл пырса-и? Рег. 494. Вăл тури (= турĕ-и) кона (ку портаврине)? Рег. 495. Вăл туса-и? Рег. 487. Шув-и ку? Онни (онăн-и) ку? Сумар-и вăл? Пусăк-и? Букв. 1886. Ĕлĕк хама вăрланă чухнехи аса килмерĕ-и-ха? тесе калать, тет, карчăк. Рег. 1430. Эп кайса пăхам, килте-и, кияте мар-и вăл. Рег. 1432. Кайăпăри, йолăпăри, пĕлместĕп эп халĕ. Рег. 1437. Кили, килми? — Эп онтан итрĕм, килет-и, килмест-и, тесе. Сред. Юм. Эп пĕлмесп-и? Я не знаю ли? Ст. Чек. Эс-и ку? 1. Неужели это ты? 2. Это ты? IЬ. Эсĕ-ччи унта? Разве там был ты. Беседа чув. 13. Те кам та пулсан çилентернĕ сана, е арăмупа вăрçнă-и эсĕ? Орау. Пулăшăн-и? (Юрк. Пулăшăн-а?). Поможешь-ли? Чебокс. Атте, вăрмана кăмпа пуçтарма каям-и? — Кай, ачам (позволение). Ч. С. Эпир, ана çине çитсе, вуншар кĕпте выртăмăр-и, выраймарăмăр-и — хĕвел анăçĕ енчен хуп-хура çумăр, хăрушă аслати авăтса, киле пуçларĕ. N. Улпучĕ тухрĕ, тетте: мĕн пăхатăн чăваш? тесе каларĕ, тет. Лешĕ: пăрçа пит аван санăн, Ваше Высокородие; çавна пăхмастăп-и-ха эпĕ? (вот я на него и смотрю) тесе каларĕ, тет. || Или — или; ли — ли; то-то. Юрк. Вир кĕрпинчен-и, хура-тул кĕрпинчен-и, пăри кĕрпинчен-и, чăваш арамĕсем пăтă пĕçерсен, çисе тăранма хал çук. Елш. Пирĕн ялтан Куславккана çич çухрăм-и, тăххăр-и хисеплеççĕ. Рег. 1431. Паян-и, ыран-и полĕ (хатĕр). Орау. Николай Иванович! Эпĕ килтĕм те, сире вăратса кĕрес мар, терĕм; халь N. патне-и, ай мăнастире-и каяп-ха. Петĕр. Рег. 1435. Паян поли (= полĕ-и) хатьăр, ыран поли хатьăр. Рег. 1434. Сотăп-и, хам пусăп-и (сотăпри, хамăр пусăпри). Рег. 1436. Вăл хорт картинче поли, ойра поли. С. Йор полĕ-и, çомăр полĕ-и, полатех паян. С. Ларать-и, тăрать-и, выртать-и, пĕре те тӳр (спокойно) тăма пĕлмеç. Ку ачан пĕре те тирпейĕ (порядка) çок: макрать-и, колать-и; вăрçать-и. Орау. Хуннĕмсем янă пуль-и (= либо), пĕр-кун пĕр уччиттĕл килсе карĕ, укçа ярас терĕ, — çав янă пуль-и. Сборн. Пăвăрлă лаши сĕлĕ çимест. Çийĕчи та, çимĕчи, пури тĕпĕ яка пулĕ. Исх. ХХI, 31. Ывăлне сĕксе вĕлерет-и, хĕрне сĕксе вĕлерет-и (сына ли забодает, дочь ли забодает), ăна çав закон тăрăхах тумалла. || В особом значении. См. «Оп. иссл. чув. синт. II, 146 след. Т. VII. Тархасшăн патакма пăрахса хăварсам-и. Собр. 253. Ачам, сана мĕн парам-ши? Виçĕ ял çинчи сарă каччă сана халал, ай, пултăр-и. Тимерс. † Атьăр, каятпăр-и, каятпăр-и, кĕмĕлтен те кĕпер саратпăр-и? † Пиллĕрсем-и, атте, пиллĕр, анне. Шелепи с. I, 15. Ыр вут ама, вут амăш, ху вутна ху чарсам-и! Ырă турă Пӳлĕхçĕ, пĕр ху анчах çăлсам-и! || Иногда — без вопросительной интонации. Çур-çĕре çитейĕпĕр-и. Не знаю, доедем-ли к полуночи. Якейк. Эп вăйлă полам-и, сана ним вырăнне те хорас çок! Ах, если-бы я был сильным, я бы тебя ни во что не ставил! || Кажется; как будто. Орау. Эс çапла каламарăн-и? Кажется, ты сказал так? || Выражает неуверенность, незнание. Орау. Шр мă-ăнтăр учительница пурччĕ те, каять-и-ха, каймаст-и, мур (не знаю, уйдет-ли с места, или нет). N. Тепĕр писмине карточкапа пĕрле ярса поли. Не знаю, удастся-ли послать следующее письмо с карточкой. || Поди как. Сред. Юм. Эрне çукаланать-и. Поди как, чай, теперь лакомится. Эрне тĕпĕртетеççи иккĕш. Ерехетленсе ларать-и. Поди, чай, как довольствуется (наслаждается). || Авось. Орау. Кай-ха, пами (т.-е. авось даст). IЬ. Кăçал юр хулăм ӳкрĕ, çула хирте турă пами (авось не даст-ли бог урожая). || Орау. Сысса хурам! На... ть мне! IЬ. Сысса хурам-и! Вот еще!... на...! Оба выраженил означают нежелание сделать что-либо. || IЬ. Çĕр çăггăр-и! — Мур çитăр-и! — Сысса хăварам-и! Все эти выражевия означают: «а чорт мне с ним!», «ну его к чорту!» и пр.

и

(и), долото. В. Олг. Хун (= свое, твое) ина исе кай. IЬ. Çак ия (ие) исе кай. То же слово в Щ. С., Хорачка, Пшкрт. Где-то есть ф. тв. п. ипеле. СПВВ. ТА. И=пĕчĕкçĕ пăра.

иклет

(ик’л’эт'), икать. Шурăм-п., № 27. Вара унăн иклетни чарăнать. Тогда он перестает икать. Янтик. Мĕн иклетсе тăран эс кунта.? — кай, çывар. М. Яльчики Т. Мĕн иклетсе ларан?

иш

употр. в сложении: иш-иш (ижш), холодно, il fait frôid (детское сл.). СТИК. Иш-иш, унта ан кай.

уяв

соблюдение. Празднование. Праздник. Изамб. Т. Ыран праçник, пире уяв. || Назв. Чувашского праздника. К. В. Лаврский. (Труды статитич, экспед., снаряжен. в 1883 г. казан. губерн. земством. Казань. 1884. О хозяйственн. Условиях Егоркинской и Максимкинской волостей Чист. у.) Одним из препятствий к распространению троекратной вспашки является также обычай чуваш (крещеных и некрещеных) праздновать уяв, — какой-то языческий праздник, в роде наших «святок», — который продолжается недели две, совпадая с междупарьем. Во время уява считается грехом тревожить землю, так что даже не позволяется полоть в огородах, а тем более ковырять землю сабаном, сохой или лопатой. Обычай еще очень крепко держится, хотя в некоторых селениях, где чуваши более обрусели, и начинают от него отступать. Но я сам был свидетелем, что в Биляр-Озере, напр., русские с большим удивлением смотрели на чувашина, который в уяв поехал пахать: «В прежние годы доеталось-бы ему, говорили мужики — изломали бы у него сошники-то». Во время уява чуваши вообще предаются ничего-неделанью и выпивают огромное количество пива, а при начале праздника бывает общее пиршество в поле, ночью, причем приносятся в жертву быки и коровы. Крещеные участвуют наравне с язычниками и даже иногда председательствуют на молебствия, т. е. заменяет жреца крещеный чувашин. С хозяйственной точки зрения, можно видеть некоторую пользу уява в том, что за это время крестьяне и скот набирают силы для предстоящих им (с Петрова дня, приблизительно) усиленных трудов: пашни, сенокоса и, наконец, страды. СПВВ. ЕС. Уяв = çинçе = çимĕкпе утă çи хушши, ĕçсĕр вăхăт. Макка, 235. Учук кунĕ вĕсен уяв пуçланать. Макка, 235°. Уява иртерме хире кай енелле каяççĕ, унтан вара, çырма хĕрне анса, пите çăваççĕ те киле таврăнаççĕ; киле таврăннă чухне хыçалалла çаврăнса пăхма юрамаç, теççĕ; как хыçалалла çаврăнса пăхсан, вилен теççĕ. Бугульм. † Хĕрсем уява тухсассăн, килет уяв илемĕ. Альш. Уяв тăвас. а) Белые рубашки, б) днем игры и песни. Обыкновенно по пятницам (теперь по воскрес.). В пятницу тутар вăййи. N. † Çак уяври ачасем пуçне ухса юрлаççĕ. † Сарă пурçăнтан, сарă турăм, уяв кунĕ çыхмашкăн. Макка., 222. Уяв калах вырсарни кун пулать. М. Сунчел. Çав уяв çимĕк иртсен пр-ик эрнерен пуçланса каять. Уяв тени уяс тени пулать; уяв, тесе, ахаль ирттернĕ вăхăта калаççĕ. Уяв вăхăтĕнче ним ĕç те ĕçлемеççĕ. Уява виç эрнерен ытла тумаççĕ; виç эрне тусан, хыт сухана тухаççĕ. N. Мăн чӳл тăваççĕ, ун чухне тăватă ял çынни пур те пухăнаççĕ, ваттисем кăна, çамрăккисем хăйсем урăх çĕрте, таса çерем çинче юяв (siс!) выляççĕ, ваттисем патне пымасçĕ. Альш. Хĕрне уяв кĕпи, шурă кĕпе, тăхăнтараççĕ. N. Петрав кунĕ çитерехпе, çамрăк ачасем уяв калама чарăнаççĕ. N. Уяв тесе калакан праçнике уяма тытăнаççĕ.

уйăрăл

(уjы̆ры̆л), отделяться, разделяться, отходить, отставать роиться. К.-Кушки. Йывăç çумĕнчен хуппи уйăрăлнă. N. Эсĕ ампар патĕнчен ниçта та ан кай, ампар патĕнчех тăр, ампар алăкĕнчен ан уйăрăл. Кр. расск. 25. Иосиф Вениамина ыталаса илнĕ те, уйăрăлаймасăр, пит вăрах йĕнĕ. Урм. Ивансем пӳрт патĕнчен уйăрăлчĕç, тет те, пыраççĕ, тет. Якейк. † Çич уй орлă хам каçрăм тăвана-пĕтене корасшăн, мĕлле уйăрлса каяс-ши? Юрк. Эсĕ аçу патĕнчен уйăрăлса тух. Альш. Хырăмĕ уйăрăлать-каять. Брюхо сразу расселось. О сохр. здор. Ĕçрен пĕртте уйăрăлмаççĕ (благодаря здоровью) никогда не покидают работы. Ал. Цв. 19. Хура вăрмансем ун умĕнче уйăрăла-уйăрăла тăнă ăна аслă, яп-яка çул парса пынă. Псал. 34,15. Уйăрăла-уйăрăла кайсан, та, мана хĕрхенмерĕç. Сунчел. Уйăрламах (чит. Уйрăмах) çуралса пĕрле ӳссе, мĕшĕн уйăрăлмăлла çырнă-ши? Вĕлле хурчĕ. Хурт уйăрăлни çинчен, о роении.

уйăх

ойăх (уjы̆х, оjы̆х), луна, месяц. Трехбалт. Уйăх йĕтем пысăккăшĕ, теччĕç ваттисем. Альш. Уйăх çинче шыв кĕвентиллĕ хĕр тăрать, теççĕ. Н. Седяк. Уйăх çинче кĕвентепе витре ятнă хĕр тăрать. Çав хĕрĕн икĕ вăрă пиччешĕ пулнă, тет. Ăна çур-çĕр тĕлĕнче, вăрăран таврăнсан, шыва янă, тет. Çавăнта хайхи хĕр, макăрса, каланă: мана уйăх хăй патне илинччĕ, тенĕ. Вара ăна уйăх илнĕ. В. Олг. Полнă ĕлĕххи арăмăн хĕрĕ. Амăшĕ осалпала пĕр шот тытнă, осала качча парас тенĕ. Çиччас хĕре çор çĕрте каранхи амăш хусарат шу патне. Каят хĕр шу патне макăрса. Шу патне çитсен, осал исе каймалла хĕре. — Ойăх та пор, тет, хӳел те пор, тет — осала качча кайиччен, илĕр мана, тет. Каран торă хăпартат она ойăх патне витри-мĕнĕпе. М. Вас. № 3, 19. Уйăх çине сăнаса пăхсамăр-ха, ваттисем: Марье тăрать куйланса, ик айккинче витрисем. Ст. Чек. Ĕлĕк уйăх аслăк тăрринче кăна пулнă, аслăк çинче каçхине хĕрсем тĕрĕ тунă. Пĕр хĕрарăм, таса марĕ кайнă чухне, çынсем çук чухне, вăтаннипе уйăх çине таса маррине сĕрнĕ. Уйăх çичĕ кун, çичĕ каç шавласа хăпарнă. Обр. чув. пес. Пазухина. Уйăх пĕччен, тееççĕ: пĕччен мар-çке, çăлтăр пур; сар хĕр пĕччен, тееççĕ: пĕччен мар-çке, каччи пур. Сятра. Çунатсăрах вĕçет, тымарсăрах çитĕнет. (Уйăх). Лебеж. 456. Пичче ăйăри кĕçенĕ, пĕтĕм çĕре пăхĕ. (Уйăх). Альш. † Кĕркуннехи çĕрсем тĕттĕм çĕр: уйăхĕсем пулмин те, çăлтăрĕ пур. Собр. † Уйăх витĕр уй курăнат. Букв. I ч. 1904. Хăнисем хапхаран тухса, çаврăнса кайнă çуна йĕрĕсем шур юр çинче уйăх виттĕр курăнса выртаççĕ. Собр. Уйăх пур та, çутти çук. (Тăмана шăтăкĕ — слуховое окно). Ст. Чек. Эп ăна уйăх çутинче (при свете м.) аран палларăм. N. Ойăх çути, окошкаран кĕрсе, çутатса тăрать (светит в окно). N. † Тĕсĕр-пуçăр (ваш. облик) тулнă уйăх пек. Б. Хирлепы. † Уйăх çути пек варличĕ; уйăх çутипе уйрлас-шн, хĕвел çутипе уйрлас-ши? (Солд. п.). Шурăм. 9. Вăрман енчен çĕнĕ уйăх курăнать. Трхблт. Уйăх çути пур. Светит месяц. N. Ойăх çути пор (то же). Т. М. Матв. Пуриншĕн те уйăхпа хĕвел пулаймăн. (Поговорка). Шарб. Уйăхĕ пур, çутти çук. (Шăрпăк пуçĕ). Дик. леб. 47. Елиса уйăх çутипе йывăç пахчине пырса кĕрет. Собр. † Ир пулсан, хĕвел тухать; каç пулсан, уйăх хăпарать. Чертаг. Уйăх пак шăтăк хăварнă (слуховое окно). Альш. Çĕмĕртрен хура çӳçĕме ылттăн та пĕр турапа турарăм; çак тăванăмсем асăма килсессĕн, тунă пĕр çĕнĕ уйăха пăхатăп. Ч. П. Уйăх витĕр уй курнать. N. † Çуначĕсем (хурчăканăн) уйăх хушшинче. Толст. Вăл каç уйăх çутиччĕ (месячно было). Альш. Пĕтĕм уйăх — полнолуние; çурла уйăх — сери луны; çур уйăх — 1/4 луны. . Уйăх çĕр айне каять, теççĕ. Сред. Юм. Уйăх çôрла пик-çиç тунă (говорят, когда месяц показывается после новолуния). Якейк. Тола тохрăм та, уйăх çути çап-çутă. IЬ. Кĕçĕр уйăх çути пор. IЬ. Уйăх толса пырать. . Уйăх çути çĕрĕпе тăчĕ. Месяц светил всю ночь. Сред. Юм. Тулать, — тулнă ĕнтĕ, — паян уйăх пĕтет. Сред. Юм. Уйăх çôрри тунă. После новолуния месяц стал виднеться до половины. Сред. Юм. Уйăх пăхнă çĕр. В лунную ночь. Янтик. Кĕçĕр çĕр уйăх çутиллĕ. . Кĕçĕр уйăх çути пур. . Уйăх çутипе эп çынна куртăм. Янтик. Уйăх хăлхаланнă (месяц в кругу). Уйăх тин тунă, пӳрне пек-çиç. Уйăх çурла пек юлнă. Уйăх çурри пула пуçланă. Уйăх тула пуçланă. Альш. Уйăх çуралнă. Хĕрлĕ тулли. Шурă тулли (см. ниже). Уйăх пĕтни. Сред. Юм. Уйăх çôрла пик-çиç йолнă (говорят, когда месяц после полнолуния остается видным частью). Якейк. Ачи, ачи, пăх-ха, çĕн уйăх тунă! IЬ. Çĕн уйăх ыран тăвать. Ф. Т. Уйăх пĕтнĕ чух (идет к концу) киçен (= кивçен) пама юрамасть. Ст. Чек. Уйăхран инçе мар çăлтăр пусан, çын вилет. Собр. 194°. Çĕрле уйăх пĕлĕт айĕнче тăрсан, хура шăнасем куç çине ларсан, ыран калах çăмăр пулат, теççĕ. Ст. Шайм. Уйăха хирĕç шăрсан, шĕвĕн тухать, тет. Нюш-к. Уйăха хирĕç ан шăр. Альш. Уйăха хирĕç тула ан тух. N. Уйăх çуралсан, тăватăмăш кунĕнче уяр (йĕне) пулсан, уйăхĕпех уяр (йĕпе) пулать. Тогач. Çеçен хирте туман урапа кусать. (Уйăх). Орл. II, 206°. Уйăх пур та, çутти çук. (Пичуркка). Сред. Юм. Пĕчик ачасĕм, пурте карталанса тăрса, пĕр-пĕринчен: уйăх-и? хĕвел-и? тесе, ыйтса выляççĕ. Мысл. Уйăх çутти курас мар! (Божба). || N. Çанталăк уяр пулсан, пĕр-икĕ-виçĕ эрнерех пĕтереççĕ: уяр пулмасан, уйăхпех пырать. Рак. † Хĕл уйăхĕ улт уйăх, çу уйăхĕ çич уйăх (= 13 уйăх). Альш. † Çăв уйăхĕ çичĕ уйăх, хĕл уйăхĕ улт уйăх. (Из «чĕр йĕрри»). Обр. 89. Хĕл уйăхĕ улт уйăх, ултă уйăх хушшинче утмăл тĕсле кун килĕ. Утмăл тĕслĕ кун çинче пĕр киресĕр кун килĕ. Нимĕн чух асна килмесен те, çанăн чух асна килĕ-и? Çăв уйăхĕ çич уйăх, çичĕ уйăхăн ăшĕнче, çитмĕл тĕслĕ кун килĕ. Çитмĕл тĕслĕ кун çинче çил-тăвăллă кун килĕ. Нюш-к. Хĕл уйăх 6 уйăх, çăв уйăх 7 уйăх, теççĕ пирĕн ялти карчăксем. N. Ойăх порнмалăхах çияс. Надо наесться на целый месяц. Орау. Эпĕр килтен тухни уйăх та пур-и тен. С выезда нашего из дома, пожалуй, будет с месяц. N. Акă ĕнтĕ уйăх çитет эпĕ сиртен кĕнеке ыйтни. Орау. Вăл ик уйăх анчах тултарчĕ-ха (ребенок). Альш. † Эсир асăнатăр-и, тăвансем, уйăхра? — эпир асăнатпăр кулленех. Именево. Пĕр-ик ойăх çитсен, хваттер хоçи темшĕн çиленчĕ те, молчана кайса хопрĕ. Н. И. П. Вăхăта уйăхпа хĕсеплеççĕ (= хисеплеççĕ). Время считают по месяцам. Н. И. П. Ăна уйăха хупса лартнă. Его посадили на месяц в тюрьму (здесь «пĕр уйăха» значило бы на один месяц). Зап. А. Фукс, 165. «Новый год начинают они с наступлением зимы, и разделяют на 13 месяцев: 1) йопа-ойăх, м. поминовения, ноябрь; 2) чӳк-ойăх, м. жертвы, декабрь; 3) мăн-кăрлач ойăх, большой крутой м. (сильно морозная часть декабря и генваря); 4) кĕçĕн-кăрлач ойăх, менее крутой м., часть генваря и февраля; 5) норăс ойăх, м. оттепели, февраль и часть марта; 6) пошă ойăх, порожнии м. (от тяжелой работы), март; 7) ака ойăх, м. пашни (для ярового хлеба), апрель, часть мая; 8) çу (scr. сюль) ойăх, м. лета, июнь; 9) хĕр (scr. хыр) ойăх, м. свадеб, июнь и часть июля; 10) утă ойăх, м. сенокоса, июль; 11) çорла ойăх, м. серпа, июль и часть авг.; 12) йĕтĕн (scr. бидан!) ойăх, месяц льна, сентябрь; 13) авăн ойăх, м. молотьбы, октябрь». См. Золотн. 191. В Курм. у. записаны моим братом, А. И. Ашмариным, со слов кр. д. Янгильдиной, Курм. у., Василия Семеновича Мастеркина (ныне покойного) след. назв.: мăн кăрлач, янв.; кĕçĕн-кăрлач, февр.; норăс уйăх, март; пошă уйăх, апр.; ака уйăх, май; хĕр уйăх, июнь; утă уйăх, июль; çорла уйăх, авг.; авăн уйăх, сент.; йопа уйăх (чит. йопуйăх), окт.; чӳк уйăх, ноябрь; раштав уйăх, дек. При этом приписано: «Месяцы начинаются не с 1-го числа, а как народится новый месяц». (Сообщено в письме из Курмыша от 21 янв. 1908 г.). В письме И. С. Степанова Кузьме Серг. Сергееву от13 авг. 1908 г. значится следующее: «Николай Иванович Ашмарин будто бы просил написать, как говорил Иван Яковлевич, названия месяцев по-чувашски. Если нужно, я к его услугам; вот они: 1) юпа уйăх, 2) чӳк уйăх, 3) раштав уйăх, 4) кăрлаç, 5) кĕçĕн кăрлаç, 6) нарс уйăх, 7) пуш уйăх, 8) ака уйăх,9) çу уйăх, 10) утă уйăх, 11) çĕртме уйăх, 12) çурла уйăх, 13) йĕтем уйăхĕ. Начал я считать с октября, кончнл сентябрем. Такой счет у нас, в Черепанове, Буинского у.» Позднее он написал мне следующее: «Многоуважаемый Николай Иванович! Я посылал в Кошки за некоторыми сведениями относительно названий месяцев, так как там есть старик, лет 80-ти, отец которого помер лишь в 3-ем году, имея от роду 109 лет. Он, разумеется, помнит многое, что и как было в старину. Я ждал от них письма и потому так долго не мог ответить. Нижеследующие пояснения относительно названий месяцев мне дали они. 1. Кăрлаç. Зимний месяц, начало года. Судя по вашему счету, захватывает часть декабря и начало января. 2 Кĕçен кăрлаç. Зимний холодный месяц. Про этот месяц говорят: сивĕ ашшĕ, сивĕ амăш(ĕ) ачи-пăчилех пирĕн пата килчĕ. 3. Нарс уйăх(ĕ). После половины этого месяца конец резким зимним холодам. Нарс уйăх тăхăрĕ иртсен (т. е. после 1-ой четверти), кушаксем куса пуçлаççĕ. Нарс — зимний месяц. 4. Пуш(ă) уйăх(ĕ). Этот месяц настает перед распутьем. Свое название получил от обычая «пушă пăрахас». В старину у чуваш сватовство происходило в этом месяце (во многих местах и теперь), и, когда невесту совсем сосватают, евчĕ у родителей невесты оставлял пушă (кнут) или же просто прутик, а свадьба откладывалась, часто и теперь, до Çимĕк. Выходит, это месяц сватовства невесты. 5. Ака уйăх(ĕ). Месяц яровой пашни. Ака çийĕ, так называли исключительно время яровой пашни (теперь в наших местностях такое же значение), и преимущественно пахали старинным плугом. Отсюда и название ака уйăх. Ака уйăх çурхи шыв иртсе пĕтес чух тăвать. 6. Çу уйăх(ĕ). Промежуток времени между ака уйăх и çĕртме уйăх(ĕ). Месяц безработный; отдых и веселье для всех, но главным образом для молодежи. Çу уйăх — çамрăк-кĕрĕм уйăхĕ: они водят хороводы, на семик играют свадьбы и т. п. Существуют выражения: «çу уйăх кантарать, ĕç çийĕ валли вăй парать», «çу уйăхĕнче савăнман, ĕç çинче те ĕçлеймен». 7. Çĕртме уйăх(ĕ). Название этого месяца произошло от глагола çĕрт (дай гнить). Это не указывает на навозное удобрение, ибо в глубокую древность земля не нуждалась в удобрении. Чувашские деревни по Поволжью почти без исключения были окружены лесами; приходилось вырубать леса и обращать в пахотные поля. Привозили домой только лучшие части дерева, а сучья и коренья часто жгли, зарывали, запахивали — предавали гниению (çĕртме). Соответствовал теперепшей паровой пашне. 8. Утă уйăх(ĕ). Курăксем çитĕне пуçласан тăвать, çулса, пуçтарса пĕтернĕ çĕре пĕтет. 9. Çурла уйăх(ĕ). Время созревания и уборки хлебов. 10. Йĕтем уйăх(ĕ). Время молотьбы. Этот же месяц называют и авăн уйăх(ĕ). 11. Юп(а) уйăх(ĕ). Этот месяц настает после уборки хлебов с полей и молотьбы. Снега еще нет. С этого месяца начинаются уже осенние праздники. Чуваши, будучи язычниками, или до усвоения христианства, в этом месяце ставили на покойников своих юпа (столбы) и поминали покойников. Юпа ставили один раз в год, именно теперь. Этот обряд, я думаю, Вам хорошо известен, а потому описывать его я считаю лишним. 12. Чӳк уйăх(ĕ). В этом месяце колесная дорога сменяется санною. Последний осенний месяц. 13. Раштав уйăх(ĕ). Зимний холодный месяц. Зима уже давно установилась. Если в комнате холодно, то говорят: кунта сирĕн раштав, т. е. очень холодно. Добавление к 1-му месяцу. Что кăрлаç есть начало года, свидетельствуют следующие обычаи. Кăрлаç уйăхĕ курăнсан, çав каç, шăлпа çыртса, капан туртнă. Тулли пуçах тухсан, çул пурпа иртмелле пулать, тенĕ; пушă пуçах тухсан, çукпа ирттермелле пулать, тенĕ. Юр çине выртса, мĕлкĕ тунă. Çĕр каçиччен унта мĕн ӳкнине ирхине кайса пăхнă. Пуçах-мĕн ӳксен — пуянлăх, телей, ырлăх; кирлĕ кирлĕ-мар ӳксен, е йытă сысса, шăрса кайсан, телейсĕр пулмалла пулать, тенĕ. Пӳрт итлеме çӳренĕ. Лайăх сăмах илтсен, çĕнĕ çул канăçлă, телейлĕ иртет; вăрçă-харкашу е кирлĕ кирлĕ-мар калани илтĕнсен, телейсĕр çул пулать, тенĕ. Йĕтем итленĕ. Авăн çапни илтĕнсен тырă лайăх пулать, нимĕн те илтĕнмесен, тырă начар юлать, тенĕ. Очень много и других гаданий счастья на новый год. Раньше это делалось по появлении молодого месяца кăрлаç, а теперь проделывают накануне 1-го января. Чтобы точно указать, когда какой месяц начинается и с какими числами совпадают начала месяцев по письменному счету, я не мог добиться, и едва-ли это можно установить на основании расспросов. Мне кажется, надо поручить кому-либо записывать у знатока в продолжение года, тогда можно приблизительно верно указать начало каждого месяца... Всегда готовый к услугам Иван Степанов. 28 июля 1909 года. Г. Симбирск». — Что некоторые годы у чуваш имеют по 13 мес. (местами этот счет забывается или совсем забыт), доказывают факты, сообщаемые в проведенном ниже письме Петра Ив. Орлова. Из них явствует, что у чуваш есть тринадцатый вставочный месяц, именно — кĕçĕн кăрлачă (или кĕçĕн кăрлач), вставляемый, через два года в третий, после месяца кăрлачă (кăрлач). В 1911 г., как видно из письма, было тринадцать месяцев. Назв. мăн кăрлач, повидимому, обозначает то же, что и кăрлач. «Николай Иванович! Эпĕ уйăхсем çинчен пайтах çынтан ыйткаларăм та, çапах та тĕлнех тупимарăм. Халĕ мĕн илтнине çырса ярам, кайран, кĕр кунне, тата мĕн те пулсан пĕлсе пырăп тен. Стариксем тĕрли тĕрлĕ калаççĕ. Хăшĕ: кашни çулах çутă уйăх вăл вунвиççĕ курăнать те, анчах вунвиççĕмĕшин ятне пайăрĕпех каламаççĕ. Çулталăкра вунвиççĕ уйăх пуласса пулать те, ятне ĕлĕкренпех уççах каламаçчĕç, тиççĕ. Хăшĕ хĕр уйăх пулаччĕ, тиççĕ; хăшĕ кĕçĕн кăрлач пулать, тиççĕ. Пĕр ватă суккăр анчах: виçĕ çулта пĕре вунвиçĕ уйăх пулать, тит. Вăл кăçалхи çулта, çак иртсе пыракан çулта, вунвиçĕ уйăх пулать, тит. — Вăл çутă уйăх вунвиççĕ курăнасси виçĕ çулта анчах пĕрре пулать. Акă кăçал вунвиççĕ курăнать. Асту халĕ, кăçал ака çине тухас уммĕн (çур-кунне) ватăсем тавлашрĕç. Пĕри калать: ку ака уйăхĕ пĕтрĕ, çу уйăхĕнче тин акана тухатпăр, тит; тепри калать: ăçтан ака уйăхĕ пĕттĕр, халĕ акана та тухман та, ку пĕтнĕ уйăх пушă уйăх, ака уйăхĕ тин тăвать-ха, тит. Кашни çулах, çак вунвиç уйăх пулакан çулсенче стариксем уйăх шучĕсенчен аташса каяççĕ. — Этсемĕр, чимĕр-ха, ку уйăх мĕн уйăх пулать-ха, ака уйăхĕ-и, ай пушă уйăхĕ-и? тиççĕ. Хăйсем вуниккех шутлаççĕ те, вăн уйăх тĕлĕсем килмеççĕ вара. Вуниккĕ анчах шутласан, чăнахах та ака уйăхĕ пĕтрĕ кăçал вăл, акана тухичченех, тулĕк кăçал вуник уйăх анчах пулмасть, вунвиççĕ пулать. Кăрлачă хыççăн кĕçĕн кăрлачă пулчĕ кăçал, унтан нурăс уйăх, унтан пуш уйăх, унтан тин ака уйăх пулче. Ĕлĕк ваттисем çапла шутлаччĕç. Кĕçĕн кăрлача кăларса пăрахрĕç те хăйсем кăçал, вăн хай ака уйăхĕ малтан килсе тăрать. Кăрлачă уйăхĕ кăçал вăл çĕне çула катăлчĕ, кăçал çавăнпа тепĕр уйăх хутшăнать, терĕ суккăр старик. Вăл уйăх йĕркисене ак çаплашутлать: 1) кăрлачă, 2) кĕçĕн кăрлач, 3) нурăс уйăх(х), 4) пуш уйăх(х), 5) ака уйăх(х), 6) çу уйăх(х), 7) çĕртме уйăх(х), 8) ут уйăх(х), 9) çурла уйăх(х), 10) авăн уйăх 11) юп-уйăх, 12) чӳк уйăх(х), 13) раштав. Тата тепĕр старикĕ кĕçĕн кăрлача: хăй ăссĕн уйăх пулна, тесе шутламасть. Кĕçĕн кăрлачă тесе, нурăс уйăхне каланă, тит; нурăс уйăхĕнче кăрлачă уйăхĕнчи пек сивĕ пулнă та, çавăнпа ăна кĕçĕн кăрлачă тенĕ, тит. Тата тепĕр вирял (Тĕмпексем) старикки раштав уйăхне шутламасть, ăна пĕтĕмпех кăларса пăрахать. Ĕлĕк чăвашсен раштав уйăхĕ пулман, тит; раштав уйăхне ĕлĕк кăрлачă тенĕ, хальхи кăрлача кĕçĕн кăрлачă тенĕ, тит. Унтан вара çула çĕртме уйăхĕ хыççăн хĕр уйăхĕ пулнă, тит. Хăй кашни çулах вунвиçĕ уйăх пулнă, тит; тăрсан-тăрсан, ыйтса антăратсан: темскерле, çанла шутлаччĕç пек те, темле — маннă; тăну-пуçу çук-халĕ, ĕлĕкхи пек мар... терĕ. Çапла... Çакăн чул-ха пĕлни-туни. Ӳлĕмрен лайăхрах пĕлейпĕри? Сыв пулăр. Сире салам. С. Орауши. П. Орлов. 26 июля 1911 г. Показания, заключающиеся в этом письме, находят себе подтверждение в словах Г. Паасонена, который говорит: «Кĕçĕн кăрлачă — в некоторые годы, которые содержат в себе 13 месяцев, — второй месяц» (Vосаbularium 1. Tschuv. 69), а также у Иревли. Иревли. Чăнах та, шырасан, чăваш тĕнчинче тĕлĕнмелле япаласем нумай тупмалла. Ман алăра ун пек япаласем чилай. Çав япаласенчен пĕрне, пуриичен чаплине, çыратăн: чăвашсен çулталăк хĕсепĕ хăйсен пулнă. Ăна эпĕ Салтак-ел Питтăпай арăмĕнчен пĕлтĕм; вăл çырăва (грамоте) вĕлмест. — Чăвашсен икĕ çулĕ вуникшер уйăх, виççемĕшĕ вунвиç уйăхлă пулнă. — Ик çул сиктерсе, виççĕмĕшĕнче кĕçĕн-кăрлачă пулать, терĕ Курпун Иванĕ, Пӳлер-Кӳл çынни. Уйăх эрне-куна тиркет (эрне-кун уйăх тумасть); тет ман асатте. Н. И. Полоруссов. Ман асатте Раштав уйăхне асăнмасчĕ. Мой дедушка (со стороны отца) не упоминал месяца раштав. IЬ. Кĕçĕн кăрлач: эпĕ аслă пиччерен (т.-е. кăрлачран) ирттерĕттĕм те, хĕрлĕ вăкăр (т.-е. хĕвел-солнце) хӳрине тăратать те, кулап-ярап! тесе калать, тет. Тюрл. Аслă пиччешĕнчен кĕçĕн пиччĕшĕ ирттерет («февраль и январь»). В этом же говоре после месяца ака-уйăх (уjы̆х) записан канлĕ уйăх, который, кажется, должен бы стоять после çу уйăх; но последнего в списке нет. Юрк. (в откр. письме ко мне из.. Симб., от 12 июня 1911 г.): «уйăх ячĕсем: 1) кăрлаç у., 2) нарăс у., 3) пушă-уйăхĕ;) 4) ака-у., 5) çăв-у., 6) хыт-суха у., 7) çум-у. (ана çинчи курăксене çумланăран кал.), 8) утă у.. 9) çурла у., 10) йĕтем у.., 11) юпа у., 12) чӳк у., 13) раштав у. Пӳркелĕнчи (в с. Бюрганах) чи ватă çынтан ыйтса пĕлтĕм». На одном листке, написанном рукою П. И. Орлова и относящемся к диал. д. Раковой, хыт-суха уйăхĕ поставлен седьмым, а çум уйăхĕ шестым. Нюш-к. (И. Е. Ефимов). Хĕл уйăх 6 уйăх, çăв уйăх — 7 уйăх, теççĕ пирĕн ялти карчăксем. IЬ. 1) Раштав уйăхĕ, 2) кĕçĕн кăрлач, 3) нарс уйăхĕ, 4) юш уйăхĕ, 5) ака уйăхĕ, 6) çăв уйăхĕ, 7) канлĕ уйăхĕ (не «уйăх»!), 8) çĕртмь уйăхĕ, 9) ыраш аки уйăхĕ, 10) çурла уйăхĕ, 11) итем уйăхĕ, 12) юпа уйăхĕ, 13) чӳк уйăхĕ. Эпĕ ку уйăх шутне пăрмай шутласа тăракан карчăкран ыйтса пĕлтĕм. Вăл мана йĕркипе каласа пачĕ. Ытти çынсенчен те, хамăр ялсенчен, ыйткаласан, мана çак эпĕ ыйтнă карчăк (çинчен): лайăх пĕлет у уйăх шутне, çавăнтан ыйт эс уна, терĕç. Çавăнпа ку карчăк каланине ĕненме пур. Вăл чылая çитнĕ çын, 80-сенче. Уф.? Январь-кăрлачă теççĕ, февраль уйăхне нурăс уйăхĕ теççĕ, март — пушă уйăх, апрель — ака уйăхĕ, май — çу уйăхĕ, июнь — çĕртме уйăхĕ, июль — утă улăхĕ, август — çурла уйăхĕ, сентябрь — авăн уйăхĕ, октябрь — юпа уйăхĕ, ноябрь — чӳк уйăхĕ, декабрв — раштав уйăхĕ. Кăрлачă тесе, питĕ кун кăр-сивĕ килнĕрен калаççĕ; нурăс уйăхĕ теççĕ кун ăшă енне кайса, кун йĕпенсе тăнăран; пушă-уйăхне этемпе выльăх çими пĕте пуçланăран калаççĕ; ака уйăхне ака тăваççĕ; çу уйăхне çулла пулнăран калаççĕ; çĕртме уйăхие çĕртме аки тунăран калаççĕ; утă уйăхне утă тунăран калаççĕ; çурла уйăхне тырă вырнăран калаççĕ; авăн уйăхне авăн аштарнăран калаççĕ; юпа уйăхне карта-хура нăкăтма юпа лартнăран калаççĕ (это неверно); чӳк уйăхне пирĕн чăвашсем чӳк тунăран калаççĕ; раштав уйăхне Христос çуралнăран калаççĕ. Тата эпĕ сире каланăчĕ: эпĕ вунвиç уйăх пулать, тенине илтнĕ, тесе. Вăл тĕрĕс мар, теççĕ, вуниккĕ анчах пулать, теççĕ. Только числалă уйăхпа пĕрле тумаç, унтан ялан малтан туса пырат, теççĕ. Кун шучĕсем пурĕ-пĕрех: 31-тен, 30-тан, 28-тан, 29-тан килет, теççĕ. Напр. кăрлачĕ уйăхĕ 18 декабря тăвать, тенĕ чăвашла калентар çинче, чăвашсем те çав таврана калаççĕ. 19 январта нурăс уйăхĕ тăват, 16 февралте пушă уйăх тăват, и т. д. — Месяцы у Г. Паасонена см. в его «Vосаb. 1. Tschuv.», стр. 69, 91, 110, 2, 139, 133, 195, 143, 26, 30, 190, 112. Тоскаево. Кĕçĕн-кăрлаç (январь. Сивĕпе аслă пиччерен ирттеретĕп эпĕ, Кĕçĕн-Кăрлаç. Кĕçĕн-кăрлаç сиввине чăтакăн леш тĕнчере ăшăнать, тет. Кĕçĕн-Кăрлаç çиленсессен, урăна тăла сыр, теççĕ. Кĕçен кăрлаç пит усал, ним парса та нимĕн илмест. Нарăс уйăхĕ (февраль). Нарăсна кĕçĕн-кăрлаç ĕлĕк пĕрре вăрçнă, тет. Кам урасе (= урасене) тĕпеклĕ тăвать? тесе каларĕç, тет, пĕр-пĕрне. — Эпĕ çынна тăла сыртаратăп! тесе каларĕ, тет, кăшкăрса, кĕçĕн-кăрдаç. — Эпĕ ташлаттаратăп, терĕ, тет нарăс. Çавăнпа чăвашсем: нарăс çитсессен, ташла, вăл ташланине юратать, теççĕ. IЬ. Ака уйăхĕ (апрель). Хире ака çитсессĕн, чăваш ака-пуçне тӳрлетет. — Ачам, хире тухсассăн: ака, пулăш, те. IЬ. Çу уйăхĕ (май). Эй ĕненĕм, ĕненĕм (чит. ĕнемĕм?), кай çукурма картаран: ырă-таса çимĕçпе тăрантса ярĕ вăл сана. Çĕртме уйăхĕ (июнь) «Çинçе» килет çинçелсе, тăвăр ĕçĕре часăрах. «Çинçе» (Тоскаево, Т. у.) = «Уяв» (Буинского у.). «Çинçе вуникĕ (12) кун пырать; çак вуник кун хушшинче нимĕскер ĕçлеме юрамасть; çи те, урама тухса вырт». Çинçе иртсен пулнă çĕртмене çĕр хапăл тăвать, теççĕ. Ут уйăхĕ (июль) (Тосваево). Утта пырса çапăнтăмăр; малашне, ачасем, чу касас пек ĕç тăрать; çавăнпа «авалхисене», ан аптăраччăр, тесе, хытă кĕл тумалла. Ки малтан турра «учук» ту; турра кĕл-ту ял-йышпе; çĕлĕкне илсе, ачу-пăчупа ӳксе пуççап. «Турă, сана пĕтĕм ял ял-йышпе асăнаппăр, укĕнеппĕр, пуççапаппăр, сана вăкăр пусса, выльăхпа силлетпĕр. Алăк патне кĕрӳне, тĕпеле кинне пар. Çурт çумне çурт хуш, мул çумне мул хуш». Турра кĕл-туса пĕтерсессĕн, «Çĕр йышне» кĕлтумалла. Çĕр йыш валли тына пусас пулать. Ял йышне, эй çĕр йышĕ, тĕпе питĕ пар, тăррине тутă пар. Пĕр пĕрчĕ акса, пин пĕрчĕ пар; ывăçпа акса, пӳлмепе пар. Çурла уйăхĕ (август). Хире çурла çĕкличчен, «чӳклеме» тăвас пулать. «Çĕнĕ тырă умĕнчен хур пусса, пĕтă пĕçерсе çырлахтар. «Килĕшпеле виçĕ тĕслĕ выльăх-чĕрлĕхпеле, çичĕ тĕслĕ тырă-пулăпала, пĕр витре, виçĕ чашкă сăрапа пуççапаппăр сана, турă, ӳкĕтлетпĕр, асăнаппăр. Чӳклесе пĕтерсессĕн, «Пӳлĕхçе» асăн. Ăна чĕреспе виçĕ куркапа сăра тула кăларса ларт. Унтан вара «Хĕрлĕ çырана» асăн, тата «Пӳлĕхе» ӳксе пуççап. Вара «Карташ пăттине»: «çуратакан турă, çырлах», тесе, виçĕ юсманпа асăн. Унтан «Кепене» хур пусса, пăтă пĕçерсе, виçĕ юсманпа çырлахтар. Кайран «Аслă ырсене» «Кепе амăшне» килĕшпе çырлахтар. Чи кайран çичĕ тĕслĕ выльăх-чĕрлĕхшĕн çичĕ юсманпа «килĕш пăтти» пĕçерсе çи. Итем уйăхĕ (сентябрь). Итем уйăх çитнĕ пуль: «хав, хав» сасă илтĕнет. Юпа уйăхĕ (октябрь). Авăн уйăхĕ (ноябрь). Авăн тетĕмĕ çӳлелле хăпарсассăн, этемме канăçлăх пулать, тет. Чӳк уйăхĕ (13-ый месяц по старин. чув. сч.). Кĕлту, таванăм, ĕç пĕтĕрĕ; ырă чунпа чӳклеме ту. «Симĕс пуçлă кăвакал, вĕççе кай та, веççе кил. Картлă-картлă пашалу, кусса кай та, кусса кил. Вите кутне вăрă пар, карта кутне кашкăр пар» (!). В Б. Олг. записаны назв. мм.: вутойăх (вудоjы̆х), çорлойăх, ан-ойăх, йопойăх, чӳк-ойăх, мăн-кăрлачă (кŏр-), кĕçĕн-кăрлачă, норăс-ойăх, пошă ойăх, акойăх, çу-ойăх. В Н.-Карамалах, Белеб. у., чувашские месяцы соответствуют европейским; их 12: кăрлаç, нарăс-уйăх, пушă-уйăх, акуйăх, çăвуйăх, çĕртме-уйăх, утă-уйăх, çурла-уйăх, авăн-уйăх, юпа-уйăх, чӳк-уйăх, раштав-уйăх. Эти же самые названия записаны мною в д. Питушкиной, б. Курм. у., но только вм. çĕртме уйăх в этой деревне ставят çом ойĕхĕ, а 12-й месяц назван просто раштав. В Ой-к. — счет мм. тоже идет на европ. лад: 1) мăн-кăрлачă, 2) кĕçĕн-кăрлачă, 3) норс-уйĕх (уjэ̆х), 4) пуш-уйĕх, 5) ака уйĕх, 6) вутă уйĕх, 7) хĕр уйĕх, 8) çорла уйĕх, 9) авăн уйĕх, 10) йĕтем уйĕх, 11) чӳк уйĕх, 12) раштав уйĕх. Здесь юпа уйĕх пропущен, а на его место ошибочно поставлен йĕтем-у., который собственно является в др. говорах лишь варянтом названия авăн-у. — В новых книгах на чув. яз. названия месяцев часто употребляются без нарицательного «уйăх» и вполне соответствуют 12-ти мм. солнечного года. Их порядок: кăрлач, нарăс, юш, ака, çу, çĕртме, утă, çурла, авăн, юпа, чӳк, раштав. Кăлентар 1928 ç. Пушăн вун-саккăрмĕшĕ, 18-е марта. Альш. Имена месяцев соотв. европ. назв.: 1) кăрлаç. 2) нарăс, 3) пушуйăхĕ, 4) акуйăхĕ, 5) çăвуйăхĕ, 6) хытсухуйăхĕ, 7) утуйăхĕ, 8) çурлуя-хĕ, 9) йĕтем-уйăхĕ, 10) юпуйăхĕ, 11) чӳк-уйăхĕ, 12) раштав.

уйăх хушшинче

interlunio. Г. Т. Тимоф. Уйăх хушшинче (= икĕ уйăх хутлăхĕнче) ĕç тума хăруша: те ырă енне пулать, те кай енне пулать. Н. И. И. Уйăх хушшинче — когда не видно луны. N. Уйăх хушшинче тырă акма пуçласассăн, тырă пулмасть, тет. N. Уйăх хушшинче çуралнă çын ĕмер телейсĕр пулать, тет.

укçа

окçа, деньгн. N. Эп те сан пекех кăçал хам укçапа сĕт илнĕ (покупал). Регул. 1091. Эп окçашăн ĕçлетĕп. IЬ. 1326. Ман окçампа ослам тăвать. Хава окçишăн пит макăрчĕ. IЬ. 1540. Эп хам окçа çинчен (на свои деньги) илтĕм. Чăвйп. 26. Хăй тыррине çимен, сутса, укçа туса тăнă. Ч. С. Ку хура укçасене ăçтан тупрăн тата ачам? терĕ. (О деньгах киремети). N. Хай пурлăхне сутса, укçа туса (выручив д.). N. Укçа чул кастарать. (Послов.). Н. Шинкус. Тет. Сирĕн кил-çурта пĕтĕмпех пасса пĕтернĕ, ют турă укçисем пăрахса тултарнă... Нюш-к. Халь у (эти) укçасене шуйттан аллинче, теççĕ. К. С. Пĕр çĕр теннĕк ытларах укçа тытма шутларăм выльăхсенчен. Изамб. Т. Епле, укçа (страховые деньги) тухмалла-и? Мĕн чухлĕ-ши? Собр. 353. Ылттăнтан укçа çаптартăмăр (велели начеканить). † Ала, 58. Хамăр ялсен хĕрĕсем укçа çинче палăрмасть (все в доньгах). Альш. Авалхи кайман укçа, старинная монета (или деньги), которая(-ые) уже вышла(-ли) из обращения. Козм. Ĕлĕххи çынсем: укçа пытарсан, вилсен, укçа çуттине пурăнатнăр, теççĕ, тет. Регули 1521. Лаша лайăх, çамрăк вăл, окçа тăрать. Регули, 1081. Эп он окçи çинчен (за его счет) илтĕм. IЬ. 1101. Окçам çок, утăм лайăхчĕ. Янтик. Сан укçа пур-и? Пар-ха мана пĕр-икĕ пус (спрашивает тогда, когда спрашиваюшему самому нужны деньги). Сан укçу пур-и? Укçу пулсан, кай! Говорят, когда человек хочет ехать куда-ннбудь, и хотят удостовериться, есть ли у него деньги. IЬ. 1268. Эй окçан (деньгами) памăп сана, таварăн (таварпа) парăн. IЬ. 1324. Вăл ман окçама (окçамăран) илчĕ. N. Укçаран пурăнап-халь, аптрамасп. Деньги у меня пока есть, ничего, проживу. N. Эсĕ çак укçапа (на ати деньги) юсма (лестницу) тугарса кил. Етрухин, Цив. Авалхи çынсем укçа пăрахни. Авалхи çынсем епле каска пуканне пуççаннă. Çакă пуççапу пирĕн ялтах пулнă, Кивĕ Енккассинче, Çутри касра. Çутра пĕр карчăкпа ватă упăшки пулнă, усен ача-пăча пулман. Çавсем килĕнче кĕлĕ теекен тӳркĕлли пулнă, çавсен каски пуканĕ ăшĕ хăвăл пулнă, çӳлĕш пĕр аршăна яхăн. Çакă пукан ĕлĕкхи ĕмĕрхи, пĕр 2 çĕр çула яхăнхи пулнă, вара ялта кам шыçă чирĕпе, кăшне асат хуçнă, е урисем тукмак пек шыçсан, вара усен юмăçи çанта тӳркĕллине пуççапма, парне кӳме, каски пуканĕ ăшне укçа яма хуша-хуша янă, тӳр кĕлли парни пăкани тунă, уна питĕ лайăх тумлантарса, вĕтĕ кĕмĕл тенкĕсем, нухратсем çакнă. Çапла вара, çакă каска пуканне пуççапма кайсан, пăканнне каска пуканĕ çумне тăратнă, ăшне укçа янă. Çакă парнесене кӳни ĕлĕкхи чăвашсен килĕнчи чирленĕ çын чунне вилес вырăнне пулнă; вăл акă епле пĕлтернĕ: чăвашсен е пĕри-пĕри чирлесен, шыçă е асат хуçа пуçласан, вара вĕсем каланă: ĕнтĕ тӳркĕлли килсе кĕчĕ; пĕр киле кĕрсен, пĕтерĕ ĕнтĕ вăл, вĕлермес çине килсе кĕрекен мар вăл. Часрах, çак чуна асанлантарнине курсан, чун вырăнне пăкани туса, кайса, лартнă, укçине каска пуканне янă. Ĕлĕк, çын вилсен, виллс укçа паннине пĕлтернĕ. Çапла тӳркĕлли ыйтнă чун вырăнне пăкани чирленĕ ячĕпе лартнă. Çынни çапах та черлеймен, çакă чирсемпех асапланса вилнĕ, вара кил-йышсем каланă: эй мăрăнтан (чит: мăнтарăн) тӳрĕ кĕллийĕ, пирĕн парнене хапăл илмерĕ, çын чунех кирлă пулчĕ пуль! тесе шухăшланă. Çапла тӳркĕлли ял хушшинче питĕ пысăк пăхăнтару пулнă, теччĕç ваттисем. Сред. Юм. Укçан хулхине касман. Укçан хулхине касман, тесе, укçана, çĕтсен те, шыраса тупас çук, тесе калассине калаççĕ. N. Ĕлĕххи çынсем: укçа пытарсан, вилсен, укçа çуттипе пурăнатпăр, теççĕ, тет. Орау. Кăсяри укçа кăшкăрать вĕт вăл. Пирĕн кăсяра укçа тăрналла кăшкăрать вĕт вăл. Кăсйинчи укçа чикет пуль (т. е. когда заведутся деньжонки, то так и подмывает их истратить). Собр. 85. Чӳл-Хулара укçа салатакан усал пур, тет (чорт, раздающий деньги).

ум

ом перед. Пшкрт. Ом — перед. Ч. П. Хапхи умĕ пылчăклă. || Место, на котором жнет жнец. Сред. Юм. Õм, тесе, тыр вырнă чухне хăй выракан тĕлтине калаççĕ. || Назв. частей, на которые делят загон для удобства засевання. Янтик. Айта, Иван, ту часрах ум, акса пĕтерер! (Тырă акнă чухне, акма лайăхрах пултăр, тесе, тата вăрлăх пĕр пек ӳктĕр тесе, анана темиçе пая пайлаççĕ, çав пая ум теççĕ. В. Михайлов (рукопись). Вара анапа ум чар та (= чĕр те) кашни ум валли пĕр пай вăрлăх хатĕрле. || Употр. в качестве послелога. Ман ума, ман умăма, ман умма (= каз.-тат. алды̆ма), передо мною. Регули, 1127. Ман омра тăчĕ. N. Кай кунтан, ман умран. СПВВ. Хам пур умра ан хăра. Альш. Ăйхăнтан вăрансан, ан хара, эпĕ пулăп санăн умăнта. Альш. Умăнти сăрку. Ст. Ганьк. Хура хур умĕнче хура пыльчăк, хаçан тинсе çитĕ-ши? М. Сунчаеево. Ч. Пăртак тăрсан-тăрсан, хăйсем умне (= перед избу) тухса, вут хучĕç, унта сăра, эрех, икерчĕсем илсе тухрĕç те, хыва пуçларĕç. Альш. Сӳнтĕк (назв. деревни) умнеллех кăять вăл çаранлăх. Б. Янгильд. Тогаш. Вăл (она) стариккине (мужу), умне тухас тесе, чатрах лашине хăвалама хушнă. . Çăва патне çитнĕ чух карчăкки тепĕр çулпа çуна вăлсем умнелле тухнине курах каннă, анках старикки çакна курман. Сборн. Ах, аннеçĕм, анне! хĕреслĕ тенкĕ пулам та, кăккăр умне çакса юл! Юрк. Пирĕн умран (мимо) навус тăкма кайнине те вилнĕ çынсене масар çине пытарма илсе кайнине анчах курса тăратпăр, урăх нимĕн те курмастăнăр, тет. N. Киле пырсан, пĕр çĕре пухăнтăмăр та, пурте йĕмсене хуса хĕвел. Умне (на солнышко) типĕтме çакрăмăр. N. Хамăр пурсăмăр та аписам умне кайма хăратпăр. Синьял. Пире анне çуратрĕ, ыр çын умне тăмашкăн; ыр çын умне тăраймарăмăр, тăшман умне тăтăмăр. N. Шуйтанăн сăмси умне тĕлех пулать. Юрк. Сан ачу мар, ачу мар (т.-е. я), аннеçăм, шурă патша умĕнче тăраканĕ, ури айне пукан лартакан, кучĕ айне минтер саракан, икĕ хулĕнчен тытса лартакан. Ала 15°. Патша, халăх умне тăрса, акă çапла каланă, тет. Стюхино. Атьăр каяр хĕр илме икĕ савни умĕнчен. Жит. св. февр. Сăваилă Мелетий вилес умĕнтереххĕн патшана Аслă Феодосий кĕнĕ. Альш. Пирĕи умма ӳкрĕç те, пуçĕсене чикнĕ хăйсем, нимĕн те чĕнмеç, пыраççĕ хуллен уттарса. . Умĕнчен пӳл, умĕнчен пӳл, ан яр! (лови их!). Ала 29°. † Ай, кинçĕм Анна пур — опăшку умне выртсассăн, эс апие юрăн-ха. Утмăл çулхи атти пур, олтă шăл витĕр хĕм тухать. Ай, кинçĕм Анна пур — опăшку умне выртсассăн, пирĕн аттене юрас çук. Хора-к., Покр. в. Ĕçе лайăх ту, ху умнах тăрĕ (тебе же будет на пользу. Послов.). Юрк. Асамат кĕперĕ çумăр умĕнчен (перед) карăнсан, çумăр чарăнать; хыçĕнчен курăнсан, тата çăвать. Формы: «уммĕн, умĕн, омăнь, омĕн, омăн» см. под уммĕн.

унта

онта, там. Чаду-к. Кайсан-кайсан, уй варĕнче Иван пĕр явăç курнă; вăл, унта хăпарса кайса, пăхса ларнă. N. Унта ура йĕрсем, унта сыснасем чавнă, унта курăк тымарĕсем. Юрк. Пĕр çуртине авă çав тураш умне ларт — çуртипе тăсса кăтартать; тепĕрке авă çавăн умне пырса ларт, виççĕмĕшне ава унта ларт, тет. Ыттисем умне те çапла çутса лартма кăтартсан, чи юлашкине, пĕр çуртине, Иван Ивановича парăн, тет. Регули 1336. Эп онтах лартрăм ĕлĕххи вырăна. || Тогда, в то время. Хыпар, № 36, 1906. Яланах халăх пуяссине кĕтсе тăратпăр; яланах, çапла халăхăн пĕрер пусăн пухăннă укçине ĕçе-ĕçе пырсан, халăх пуян пулĕ унта! Пуян çĕртен те çука юлĕ! ld. № 8. Тырă ĕçлесе тунни парăм тӳлеме çитмĕ. Унта тинех (вот тогда-то) пăрах та кай çĕрӳ çинчен. Дик. Леб. Кам ĕненĕчĕ вĕсене унта? || Все-таки. Юрк. Вĕсем исмаса вăл хутне яраччен (пăртакçĕ) укçа янă пулсан, унта та пăртакçĕ ырă пулĕччĕ. || В том случае. IЬ. (Чӳк çимĕçĕсене) кам та пулсан ăнсăртран çисе пăхсан, унта та чӳк тунни килĕшмес. || Безразлично. Орау. Кипке тăхăнасчĕ. Пар-ха, арăм, пĕр-иĕр кĕпе, кивви-и, çĕнни-и унта, — юрĕ. || Хотя бы, например. Изамб. Т. Çын вилчĕ — вĕсене укçа, ача çуралчĕ — укçа, çын авланать-и унта-укçа. || Иногда ставится в отриц. предложениях в особом чувашизме. Хăвăн пулмасан, кам парать сана унта! Если у тебя самого нет, то кто же тебе даст!

упи

ласкательное назв. медведя в сказке. Альш. Чĕрнеккей упана калать: упи, упи, ан кай, сана вĕлерĕç вĕсем, тет. Сака 442. || Прозвище (хошамат). Кич-к. Цив. у.

ура

ора, нога. N. Эпĕ, урана салтса, хăпарса лартăм сак çине, урасене кăмака чĕрçи çине хурса. Якейк. Ора посма вырăн çок. Негде ногою ступить. Альш. Ĕлĕк вăл (Етремен), ку енче те, леш енче те вăрман чухне, çын ура ярса пусса каçса каймаллаччĕ, тет. N. Виç урипе каялла чакса пырать, çăварĕпе, пĕр малти урипе çăкăр татăкне сĕтĕрет. Букв. 1904. Ура салтсах выртма пуçланă (больная). Алик. Ай, килеми, килеми, ура канли (кан'л'и) кӳтĕмĕр. (Свад. п.). Изамб. Т., КС. Атта çара уран тăхăнсан, ура хăпарать. Богдашк. Тăрăс, тăрăс ташлама тимĕр ура пулинччĕ. N. Ура алăк хушшине пулсан (если прищемишь), çын килет. Сред. Юм. Ĕнер-çиç чипер çӳретчĕ, паян ора çине те тăрайми чирлесе выртать. Вчера был здоров, сегодня уж и на ноги вставать не может. Ч. С. Ун чухне ачасем пит ӳсĕр пулаççĕ, урисем çине те аран-аран тăраççĕ. Урмай. Ури çăмăл юлсассăн, килес çул кайлах килĕпĕр; ури йăвăр пулсассăн, çич çулсăр та килмĕпĕр. Скотолеч. 13. Шыв е сĕлĕ пуринчен ытла малти урисене анать. Трхбл. † Аттепе аннене лартар-и, ик уринчен тытса тайлар-и. Альш. Ура салттараççĕ хĕве хупсан. Хĕрĕ каччинне салтать. Зап. ВНО. Ăçта каятăн, икĕ ура? — Тватă урана шырама. — Ăçта каятăн, тватă ура? — Ултă урана шырама. — Ăçта каятăн, улт ура? — Выртнă упана тăратма. (Çара-çуна). Изамб. Т. Пĕр урипе сиксе каят. Чăв. й. п. 31. Апат хытнă çăкăрне, лармасăр, ура çинченех (стоя на ногах) çикеленĕ. Н. Лебеж. Виç хĕл каçан вăкăрне шур парнене тытрăмăр; ури çинчен пусăпăр, ăна туй халăхне валли тăвăпăр. Сред. Юм. Õра сыраччин йôрласан, каç пôлаччин йĕрет, тет. (Поговорка). Хăр. Паль. 5. Акă Палля тĕлĕнчен пĕр уксах ача хăрах уранăн сиксе кĕвĕ. N. Если урине (у молодушки) курсан, вара пĕр мăшăр чулха илсе парас пулать кинĕн, е кĕрӳшĕн хунĕсем патĕнче. Беседы о землед. Пĕр татăк хытнă çăкăршăн та ураран ӳкиччен ĕçлетĕн. N. † Урасем пусрăм та, куçма хĕсрĕм — ухмах иккен хĕрĕрсем, сисмерĕç. N. † Савнă тантăш аса килнĕ чух ура çинчен (наяву) тĕлĕк куртăмăр. N. Ăна вара ура тупанĕ патне хурса тĕтĕмне кăлараççĕ. (Тĕтĕрни). Ст. Чек. Аллупа пар та, урупа çӳре. (Послов.). Пизип. Пĕр карта сурăх, пурте пĕр ура тăрăнче тăраççĕ, (Купăстасем). Юрк. Урисене пуçтарса ларсан (гуси)... Пшкрт. Молҕас' иҕоран ларза-да, хы̆лҕизäм анцак коры̆начы̆. М. Васильев, № 3,44. Пăхаç кăсем ирхине — тотар лаши орине тăсса выртнă (околела). Сред. Юм. Кошак ôри чоста, ман ôра тимĕр! Пĕчик ачасем çӳлĕ çĕртен сикнĕ чôх çапла каласа сикеççĕ. Орау. Ура çинчен янă. Futuit stans. Ст. Чек. Пӳрте кĕнĕ чухне алăкпа урана хупсан (прищемишь), хăна килет. N. Манăн урасам утми пулчĕç. Сред. Юм. Ора сырма кил! тесе, ирхĕне ирех хуçисĕм вырăн çинчен тăраччин пыракан çынна калаççĕ. Орау. Тухса кай кунтан халех; нихçан та ман килĕме уру килсе ан пустăр! Букв. 1904. Çырла вĕçĕ-хĕррисĕр, ура пусма та çук (негде ступить). Сред. Юм. Ора-ал пит ыратать. Руки и ноги болят. О сохр. здор. Урпсемпе тапкаланса выртма. Ст. Шигали, Цив. у. Унтан-куптан юлмин, пирĕнтен пит инçех мар, пĕр çын чупса килни курăнчĕ те, эпир лайăх пăхмасăрах урана кута лектерсе чупа пуçларăмăр (во весь дух). Альш. Ура хурса ӳкерес. Свалить, подставив ногу (= такăнтарса ӳкерес). КС. Орау. Хăй кулать, калаçать, ури çĕре перĕнмеçт. IЬ. Таçта çухалчĕ кушаккăм, аванччĕ. Урана чăссан, ура урлă сикеччĕ, тата, кайри урисем çине ларса, слушит тăваччĕ. Букв. 1904. Эпĕ вара урана çĕре тивретмесĕр (= тивертмесĕр) киле çитсе ӳкрĕм те, питĕрĕнсе лартăм (прибежал во весь дух). N. Ураран ӳксе, вырăн çине выртнă. N. Çав пичĕкен тĕпне ура тивмест; пӳ ярсассăн, пӳ çитмест. N Ватă юмансом те ӳкеççĕ, тет, ураран (валятся). СТИК. Чăхă урине хĕр-ача çисен, тĕрре пĕлмест, тет. Чув. прич. о пог. 229. Хур пĕр уранăн тăрсан. Если гусь стоит на одной ноге. || Доля, равняющаяся одной четверти заколотого животного. Сред. Юм. Миçе ора кĕтĕн? Çак çолсĕнче выльăхсене оралашса пусаççĕ; пĕр ора кĕнĕ полсан= 1/4 части коровы; çор ора кĕнĕ полсан= 1/8 части коровы; ик ора= 1/2. || Активный участник воровства, знающийся с ворами из других селений и помогаюпшй им воровать,в своей деревне. Якейк. Ялта япаласам çохалсан, вăррине пĕлмесен: ори ялта пор, теççĕ. IЬ. Хамăр ялти орине пĕлесчĕ.

урапаллă

орапаллă, то же, что урапалă. Якейк. Вон (воç) орапаллă килет, дар та кай (сядь к нему и поезжай). «Во множествен. чиоле, а также в других лицах не употребляется». Бгтр. Кайсан-кайсан, пĕр орапаллă çын килет, тет.

урлă кай

орлă кай, итти поперек. || Уйти (о самоваре и т. п.). Пшкрт. Сы̆моβар орлы̆ к̚аjза. Самовар ушёл.

урлăшĕ

, орлăшĕ, поперечник, ширина. Альш. † Пирĕн урам урлăшне юхат шывăн сулхăнĕ. Ч. П. Çăл-куç çырми урлăшне çапă хурса каççа кай. Завражн. Пĕр пилĕк вершок орлăшĕнчен тортса илчĕ. Орау. Атăлта вĕçи-хĕрисĕр, Атăл урлăшпех, пăр каять Якейк. Пирĕн маçакăн (у дедушки) хора пӳртĕнче тĕпел кокăрĕнче пӳрт орлăшпех орлă сакчĕ. N. Виç ана урлăшĕ. Ширина трех загонов.

ут

лошадь (у низовых обыкн. только в поазии). Букв. Курнă ута ан хапсăн. Не зарься на ту лошадь, которую ты увидишь. (Посл.). Пшкрт. Ут, лошадь. Альш. Ут мар. Регули 1125. Ут омĕ сарлака. Альш. Çеçен хирĕн варринче çич-çунатлă ут пур, тет. Йĕвен илсе кайса, тыт. (Хĕр йĕрри). К.-Кушки. Кушкă ялĕ аслă ял, пĕчĕкçĕ пĕвĕм шăнăçмарĕ, Таяпа ялĕ кĕçĕн ял, ут пек пĕвĕм шăнăçрĕ. Б. Ута пăхакан çуран çӳремен, ватта пăхакан выçă çӳремен, теççĕ ваттисем. Ст. Айб. Кĕçĕн-кăна çырма кĕмĕл кĕпер, тилхепине ан та турт, ут сиктер. Б. Хирлепы. Çакă туя киличчен, утсам натне каяс-мĕн, пĕр хĕр чĕччи тытас-мĕн. Регули. 303. Утсам оя ярса килтĕм. . Утсам яма каятăп; ярсан, килеп. Якейк. Йори калаçрăм хора хĕрне утсам панче (на ночевом) çăвăрма. Сĕт-к. Утсам панчи ачасам. IЬ. Утсам панче эп çĕрĕ-çĕрĕпех çурмасттăмччĕ (не спал). IЬ. Утсампа кай — ездить на кормежку лошадей. IЬ. Пĕчĕкрех чохне эп утсампа кайма пит юрататтăмччĕ. N. † Хура вăрман хыçне капкăн хутăм, хура утшăн марччĕ, тилĕшĕн. Никат. Утне çĕниман туртине. (Пословица). Обыкновенно формулируется: утне çитмен — туртине. N. Ыр ут полас тьыхаран паллă, ыр çын полас ачаран паллă. СПВВ. ЛИ. Ут — лаша. Регули 1322. Утра та пор, этемре те пор лайăх. IЬ. Авал ут аш (конину) çиса. Б. Олг. Кĕртĕмĕр, ута тăратрăмар; ут туартăмăр, кĕртĕмĕр Хӳетĕр патне. Б. 13. Ут тăвать те, вăкăр çийет. (Послов.). СТИК. Утсем валли çăлма каяп-ха (траву для лошадей).

утлантар

посадить верхом (на лошадь). Лап-к. Иван патне çитсен, Ивана утлантарса лартрĕ, тет те, яра парать, тет. N. Тулккĕ эсĕ мана сурăх кĕтӳне çитиччен утлантарса кай. Байгл. Утлантар, пичей, утлантар, пичей!.. Утлантарсан — мăн çăмарта! (Поговорка благодеяние забывается).

утă

(уды̆, оды̆), ход, шаг. Ходар. Утнă утă вырăнлă пултăр. Наше хождение да будет успешно. (Из молитвы в чӳклеме). Шибач. † Хамăр çолнă çаранне паккусĕнчен паллатпăр, хамăрна варлă хĕрсене оттинченех паллатпăр. М. А. 31. Йĕвен аврине хытăрах тытса, уттипе пыртарчĕ. Ч. П. Утмăл чалăш утти пур, пусми вĕçĕнче пусси пур. Хурамал. Хам уттăмпа-кăна каятăп, ху уттупа-кăна каятăн, хăй уттипе кăна каять, хамăр уттăмăрпа каятпăр (идем пешком). Микушк. Утмăл çухрăм сĕм вăрман, тав уттипе килтĕмĕр. КС. Мĕн хăвалан ăна, хăй уттипе кайĕ-ха. Что ты ее гонишь, она пойдет, на сколько может, своим шагом. Султан. † Утмăл çыннăн уттине утам-çитем, терĕн-им? Сред. Юм. Лашана пит чуптарса ан кай, ôттиперех кай. Шибач. Отăпа кай (шагом). Шел. ЗО. Урхамахпе, уттипе, каять, тухса сунара, ухатара çӳреме. Сунт. 26, № 7,3. Уттипе шыв юххи пек юхса пырать (лошадь). || Походка. Ч. Н. Утти-чуппи (ход и бег) епле-ши? . Утнă та уттăна юрататăп. Юрк. † Чипер инке уттине утса çитсе юлмас-çке. Ч. П. Утмăл тĕсле утти пур (хĕрĕн). Сĕт-к. Оттине пăх эс онне! Посмотри ты на его походку! || Побежка. N. † Улма-чăпар утсен уттине çичĕ çунатлă кайăк çитес çук.

утăм

, отăм, шаг. Альш., Тюрл. КС. Ана урлăшне утса пăх-ха (смеряй шагами), миçе утăм пулать? (шагов). КАХ. Çула-йĕре (в дорогу) кайсан, чипер (благополучно) çӳресе килме пар, утнă утăм вырăнлă пултăр. (Моленье). Расск. из жит. св. 5 кн. Священник тăват-пилĕк утăм ярса пусаччен (шагнул), чирлĕ çын хаш! сывласа янă та.... вилсе кайнă. N. Утнă утăм виçелĕ, çăвартан тухни виçесĕр. (Послов.) Б. Олг. Вырăс ĕмпӳ калать: кай, тет, эс, виççе кил, мĕнче отăм. Отăмлава килет, шотласа. Ст. Чек. Кашкăр пиртен çирĕм утăмра. Волк от нас в 20 шагах. || Мера земли. Урмай. Утьăм — 250 кв. саж. Икково. Отăм — 900 кв. саж. N. Отăм = 1/24 десятины. Шорк. Отăм, приблиз. 800 кв. саж. Рус. Утмăл утăм урпа акрăм еррипа. №. † Отмăл отăм орпа акрăм ерипа, çиçĕ нӳмепе выртартăм йерипа. || Циркуль. Пшкрт. Шарбаш. Отăм — циркуль.

Русско-чувашский словарь

автобус

сущ.муж.
автобус; междугородный автобус хуласем хушшинчи автобус; поехать автобусом автобуспа ларса кай

беситься

глаг. несов.
1. I и 2 л. не употр. ур, урса кай (чĕр чунсем çинчен)
2. (син. злиться, раздражаться) тарăх, çиллен, кăтăр; он бесится при любой неудаче вăл ĕç ăнмасан ялан кăтăрса каять
3. (син. шалить,озорничать) хытă ашкăн, иртĕх; дети бесятся без взрослых аслисем çук чухне ачасем хытă ашкăнаççĕ ♦ с жиру беситься иртĕхсе пурăн

бешенство

сущ.сред.
1. уру; урни (вируслă чир); вакцина против бешенства урнинчен сиплемелли вакцина
2. (син. неистовство, ярость) тилĕрӳ, кăтăру, уру; тилĕрни, кăтăрни, урса кайни; прийти в бешенство тилĕрсе кай

бледнеть

глаг. несов.
шурал, тĕссĕрлен, шупкал; бледнеть от страха хăранипе шуралса кай

брать

глаг. несов. (сов. взять)
1. (син. хватать) ил, тыт, алла ил; брать из рук алăран ил; брать топор пуртă тыт
2. с собой или без доп. (син. уносить, увозить, захватывать; ант. оставлять) ил, илсе кай, пĕрле ил; брать детей с собой ачасене пĕрле илсе кай; брать в дорогу нужные вещи çул çине мĕн кирлине ил
3. (син. получать, приобретать; ант. отдавать) ил, туян, тыт; брать деньги взаймы кивçен укçа ил; брать такси такси тыт; брать молоко в магазине лавккара сĕт туян
4. (син. овладевать, захватывать; ант. отдавать, лишаться) ил, çĕнсе ил, ярса ил; брать город штурмом хулана çĕнсе ил; брать в плен тыткăна ил
5. (син. принимать) ил, йышăн; брать ребёнка на воспитание ачана усрава ил; магазин берёт вещи на комиссию магазин япала сутма йышăнать ♦ смех берёт кулас килет; за душу берёт чуна пырсах тивет; рыба хорошо берёт пулă лайăх туртать; брать обязательство тума пул; брать хитростью чееленсе ăнтар; брать начало пуçлан; брать штраф штраф тӳлеттер; бритва хорошо берёт бритва аван касать; брать влево сулахаялла пăрăн; брать пример тĕслĕхе хур

брод

сущ.муж.
каçă, кĕре каçă (шыври ăшăх вырăн); найти брод через речку çырма урлă каçă туп ♦ Не зная броду, не суйся в воду посл. Каçă тĕлне пĕлмесĕр шыва кĕрсе ан кай

бросить

глаг. сов.
1. кого-что и чем (син. кинуть, швырнуть) пер, ывăт, пăрах; бросить камнем чулпа пер; бросить гранату граната ывăт; бросить окурок чĕлĕм тĕпне пăрах
2. кого-что (син. направить, послать) яр, хыв, пăрах; кĕрт; бросить войска в бой çарсене çапăçăва кĕрт; бросить все деньги в строительство пур пек укçа-тенке строительствăна хыв
3. кого-что и с неопр. ф. (син. оставить, покинуть) пăрах, хăвар, пăрахса кай; чарăн; бросить дом киле пăрахса кай; бросить курить туртма парах; Бросьте шалиты Чарăнăр ашкăнма! ♦ бросить взгляд йăлт пăхса ил; бросить жребий шăпа яр; бросило в жар вĕрилентерсе пăрахрĕ

вглубь

1. нареч. шала, шалалла, ăшнелле; погружаться вглубь шалалла кĕрсе кай
2. чего , предлог с род. п. ăшне, ăшнелле, варрине, варринелле; двигаться в глубь леса вăрман варринелле кĕрсе кай

ведь

1. союз , указывает на причину предшествующего утверждения вĕт; Веди нас, ведь ты знаешь дорогу! Ертсе кай пире, эсĕ çула пĕлетĕн вĕт!
2. частица, подчеркивает сказанное вĕт-çке; Ведь погода хорошая, пойдём купаться! Çанталăк аван-çке, каяр шыва кĕме!

везти

1. глаг. несов.
турттар, туртса пыр, илсе пыр (транспортпа); поезд везёт пассажиров и почту поезд пассажирсене тата почта турттарать; везти детей в автобусе ачасене автобуспа лартса кай

верхом

нареч.
юлан утпа, ут утланса; поехать верхом ут утланса кай

вести

глаг. несов.
1. кого илсе пыр, çавăтса пыр; вести старушку под руку карчăка хулран çавăтса пыр
2. кого-что (син. возглавлять) ертсе пыр, ертсе кай, пуç пул; вести войска в бой çарсене çапăçăва ертсе кай
3. что (син. править, управлять) тытса пыр; вести автомашину автомашина тытса пыр
4. 1 и 2 л. не употр. кай, илсе кай, илсе пыр; эта дорога ведёт в лес ку çул вăрманалла каять
5. что (син. руководить) тыт, тытса пыр, йĕркелесе пыр; вести хозяйство хуçалăха тытса пыр; вести собрание пухава йĕркелесе пыр
6. что ту, пурнăçла, туса пыр; вести войну варçă вăрç; вести переписку çыру çӳрет; вести огонь из пулемёта пулемётпа пер ♦ хорошо вести себя харпăр хăвна йĕркеллĕ тыткала; и бровью не ведёт хăнк та тумасть; Ложь к добру не ведёт посл. Суйни ырă тумасть

взорваться

глаг. сов.
1. 1 и 2 л. не употр. çурăлса кай, сирпĕн, аркан (взрыв пулнипе); граната взорвалась рядом граната юнашарах çурăлса кайрĕ
2. çилленсе кай, кăтăрса кай; взорваться от возмущения тарăхнипе кăтăрса кай

вкрасться

глаг. сов., во что, 1 и 2 л. не употр.
кĕр, кĕрсе кай; в текст вкралась ошибка текста йăнăш кĕрсе кайнă ♦ вкрасться в доверие йăпăлтатса шанăçа кĕр

вне

предлог с род. п.
1. (ант. в) тулашĕнче; отдыхать вне города хула тулашĕнче кан
2. чего (син. помимо) -сăр (-сĕр); получить товар вне очереди тавара черетсĕр ил ♦ быть вне себя тарăхса кай; вне опасности хăрушлăх çук; объявить вне закона саккунсăр тесе пĕлтер (айăплă çынна, организацие); вне всякого сомнения ним иккĕленмелли те çук

вода

сущ. жен, множ. воды
1. шыв; родниковая вода çăлкуç шывĕ; морская вода тинĕс шывĕ; ведро воды пĕр витре шыв; идти за водой шыв ăсма кай
2. (син. напиток) шыв, ĕçме; газированная вода газланă шыв; минеральная вода минераллă шыв
3. шыв, шыв-шур; внутренние воды страны çĕршывăн шалти шывĕсем (юхан шывсем, тинĕссем, кӳлĕсем); территориальные воды чикĕри шывсем (çĕршыв чиккине кĕрекен тинĕс тăрăхĕсем)
4. пуш сăмах, сӳпĕлтетӳ; в докладе много воды докладра пуш сăмах нумай ♦ как воды в рот набрал çăварне шыв сыпнă пек (шарламасть); их водой не разольёшь вĕсене шыв сапса та уйăраймăн; как в воду глядел пĕлсе тăнă пекех; выйти сухим из воды шывран типĕ тух; вывести на чистую воду тăрă шыв çине кăлар

водить

глаг. несов.
1. кого-что ертсе çӳре, çавăтса çӳре; илсе кай, ертсе кай; водить школьников на экскурсию шкул ачисене экскурсие илсе кай
2. что (син. управлять) тыт, çӳре, тытса пыр; учиться водить автомобиль автомобильпе çӳреме вĕрен
3. чем по чему (син. двигать) шутар, хускат, йĕрле; водить карандашом по листу бумаги каранташпа хут листине йĕрлекеле; заяц водит ушами мулкач хăлхине хускаткалать ♦ водить дружбу туслаш, туслă пурăн

возбуждение

сущ.сред.
1. (син. волнение) пăлхану, хумхану; прийти в возбуждение хумханса кай
2. пуçару, сĕнӳ; пуçарни, пуçлани, сĕнни, лартни; возбуждение уголовного дела уголовлă ĕç пуçарни

возмутиться

глаг. сов.
тарăх, тарăхса кай (киревсĕр ĕç пирки)

возникнуть

глаг. сов. (син. появиться, зародиться; ант. исчезнуть)
пуçлан, çурал, пул, тух, пулса кай; возникли трудности йывăрлăхсем тухса тăчĕç; в селе возник пожар ялта пушар тухрĕ

волнение

сущ.сред.
1. хумхану, хумлану, чӳхенӳ; хумханни, хумланни, чӳхенни; волнение на море тинĕс хумханни
2. (син. тревога, беспокойство) хумхану, палхану, пăшăрхану; хумханни, пăлханни, пăшăрханни; прийти в волнение пăлханса кай
3. обычно множ. волнения пăлхав, пăлхану; волнения студентов студентсем пăлханни

вон

2. 1. нареч. (син. наружу) тулалла, аяккалла; вынести вещи вон япаласене тула илсе тух (пӳртрен)
2. междом. (син. прочь) тухса кай, тасал, çухал (хушса калани); Вон все отсюда! Тухса кайăр пурте кунтан!

восхищаться

глаг. несов. (син. восторгаться)
савăн, хавхалан, тĕлĕнсе савăн, çĕкленсе кай; восхищаться искусством художника художник ăсталăхĕпе тĕлĕнсе савăн

вспыхнуть

глаг. сов.
1. 1 и 2 л. не употр. (син. загореться) хыпса ил, тивсе кай; стружки вспыхнули от уголька турпас кăвар ӳкнипе тивсе кайнă
2. 1 и 2 л. не употр. (син. возникнуть) сиксе тух, пуçланса кай; вспыхнула ссора хирĕçӳ сиксе тухрĕ; вспыхнула война вăрçă пуçланса кайрĕ ♦ вспыхнуть от обиды кӳреннипе çилленсе кай; лицо вспыхнуло от волнения хумханнипе пит хĕрелсе кайнă

выбиться

глаг. сов.
1. из чего (син. освободиться) хăтăл, çăлăн, хăтăлса тух; выбиться из нужды нушаран хăтăл
2. 1 и 2 л. не употр. (син. выступить) тухса кай; волосы выбились из-под шапки çӳç çĕлĕк айĕнчен тухса кайнă ♦ выбиться из сил вăйран кай; выбиться в люди çын шутне кĕр

выехать

глаг. сов.
1. (ант. въехать, приехать) тухса кай (транспортпа); трактор выехал из ворот трактор хапхаран тухса кайрĕ
2. (син. покинуть) тухса кай, пăрахса кай, куçса кай; семья выехала с квартиры кил-йыш хваттертен куçса кайнă

выйти

глаг. сов.
1. (ант. войти, зайти) тух; выйти из комнаты пӳлĕмрен тух; дети вышли из-за стола ачасем сĕтел хушшинчен тухрĕç; река вышла из берегов юхан шыв ейĕве тухса кайнă
2. тух, тухса кай, пырса тух; выйти на дорогу çул çине тух; корабли вышли в море карапсем тинĕсе тухса кайнă
3. 1 и 2 л. не употр. (син. появиться) çутта тух, кун кур; çапăнса тух, пичетленсе тух; книга вышла большим тиражом кĕнеке пысăк тиражпа çапăнса тухнă
4. 1 и 2 л. не употр. (син. окончиться) пĕт, вĕçлен; запасы продуктов вышли апат-çимĕç пĕтнĕ; срок вышел вăхăт тухнă
5. (син. получиться) пул, пулса тух; из него выйдет хороший певец вăл лайăх юрăçă пулĕ ♦ выйти из себя тарăхса кай; выйти из употребления пăрахăç пул; выйти замуж качча кай; ничего не выходит ĕç тухмасть; выйти победителем çĕнтерӳ ту; выйти из графика графика пăс

вылезти

глаг. сов.
1. (син. выползти) тух, шуса тух, йăраланса тух, упаленсе тух; медведь вылез из берлоги упа шăтăкĕнчен йăраланса тухрĕ
2. 1 и 2 л. не употр. (син. выступить) тухса кай, кăнтарса тăр; волосы вылезли из-под шапки çӳç çĕлĕк айĕнчен тухса кайнă

вылететь

глаг. сов.
1. (ант. влететь, залететь) вĕçсе тух; ласточка вылетела из гнезда чĕкеç йăвинчен вĕçсе тухрĕ
2. (син. отправиться) тухса кай, вĕçсе кай; самолёт вылетел из города по расписанию самолёт хуларан расписанипе тухса кайна
3. (син. выпасть) ывтăн, тухса ӳк, тухса сирпĕн; вылететь из седла йĕнер çинчен ывтăн
4. (син. появиться) вĕçтерсе тух, ыткăнса тух, вирхĕнсе тух; всадники вылетели из леса юлан утсем вăрмантан ыткăнса тухрĕç ♦ вылетело из головы пуçран тухса ӳкрĕ

вылиться

глаг. сов.
тăкăн, тăкăнса кай, юхса тух; вода вылилась из бочки шыв пичкерен юхса тухнă

вымокнуть

глаг. сов. (ант. высохнуть)
йĕпен, ислен, йĕпенсе кай; вымокнуть под дождём çумăрпа йĕпенсе кай

вырваться

глаг. сов.
1. (син. освободиться) çăлăнса тух, хăтăлса тух; вырваться из плена тыткăнран çăлăнса тух
2. 1 и 2 л. не употр. (син. прорваться) персе тух, тапса тух, курăнса кай; из окон дома вырвалось пламя çурт кантăкĕсенчен çулăм курăнса кайрĕ
3. (син. опередить) мала тух, иртсе кай; лыжник вырвался вперёд йĕлтерçĕ мала талпăнса тухрĕ

выступить

глаг. сов.
1. (син. вьшти, выдвинуться) тух, тухса тăр; выступить из строя стройран тухса тăр
2. (син. отправиться) тух, тапран, тапранса тух, тухса кай; выступить в поход похода тапранса тух
3. 1 и 2 л. не употр. (син. появиться) тух, тапса тух; на лбу выступил пот çамкана тар тапса тухрĕ
4. (син. исполнить) выля, кала, юрла (халăх умĕнче); выступить с концертом концерт пар; певец выступил с большим успехом юрăçă питĕ ăнăçлă юрларĕ
5. (син. высказаться) кала, тухса кала, сăмах кала; выступить на собрании пухура сăмах кала ♦ выступить со статьёй в газете хаçатра статья пичетлесе кăлар; выступить с предложением сĕнӳ пар

вянуть

глаг. несов.
шан, шанса кай, типшĕр; трава вянет от жары курăк шăрăхпа типшĕрет

глаз

сущ.муж., множ. глаза
куç; голубые глаза сенкер куç; бельмо на глазу куçа шур илнĕ; я своими глазами видел хам куçпа хам куртăм ♦ закрыть глаза на что-либо куçа хуп, курмăш пул; не видно, хоть глаз выколи куçа чиксен те куç курмасть; бросаться в глаза куçа курăнса кай; говорить в глаза тӳррĕн кала, куçран кала; с глазу на глаз куçран куç (ют çынсăр); нужен глаз да глаз асăрхасах тăмалла; на сколько хватает глаз куç курнă таран; на глаза попасться куç тĕлне пул; на глазах у всех пурин куçĕ умĕнче

гнев

сущ.муж.
çилĕ, тарăху, хаярлăх; быть в гневе çилленсе кай; говорить с гневом тарăхса калаç ♦ сменить гнев на милость çилле шăнар, кăмăла çемçет

горе

сущ.сред.
1. (син. скорбь, печаль; ант. радость) хуйхă, куляну, хурлăх, пăшăрхану; все в горе пурте кулянаççĕ; заболеть с горя хуйхăпа чирлесе кай
2. (син. беда, несчастье) инкек, синкер; случилось большое горе пысăк инкек пулчĕ ♦ ему и горя мало хăнк та тумасть; на моё горе ман инкеке; и смех и горе те кулмалла, те кулянмалла; хлебнуть горя нушта тӳссе кур; с горем пополам аран-аран

гореть

глаг. несов.
1. çун, çунса кай; горящий костёр çунакан кăвайт; в печи горят дрова кăмакара вутă çунать
2. 1 и 2 л. не употр. çун, çутал, çуталса тăр; в окне горит свет кантăкра çутă çунать; лампочка не горит лампочка çунмасть
3. (син. краснеть, румяниться) хĕрел, хĕремеслен; лицо горит на морозе сăн-пит сивĕпе хĕрелсе кайнă
4. (син. сверкать, блестеть) çун, çутал, йăлкăш, çуталса тăр; заря горит шурăмпуç çуталать; его глаза горят радостью унăн куçĕнче савăнăç йăлкăшать
5. чем и от чего çун, хĕрӳлен, хĕмлен; в сердце горит любовь чĕрере юрату хĕмленет; гореть от любопытства пĕлесшĕн çун ♦ гореть на работе хавхаланса ĕçле; больной весь горит чирлĕ çын вĕриленсе кайнă; сено горит в копнах утă капанĕ хĕрет; план горит план путланать; душа горит чун ыратать; работа горит в руках ĕçĕ ăнса пырать; гореть от стыда намăсланса пĕт

горячиться

глаг.
вĕрилен, хĕрӳлен, хĕрсе кай; горячиться из-за пустяков пур-çук сăлтавпа хĕрсе кай

гость

сущ.муж., гостья (-ьи) жен.
хăна; идти в гости ханана кай; принимать гостей хăна кĕрт; быть в гостях хăнара пул, хăналан; гости нашего города пирĕн хула хăнисем

грянуть

глаг. сов., 1 и 2 л. не употр.
1. (син. загреметь) кĕрлесе кай, янраса кай, кĕмсĕртет; грянул гром аслати кĕмсĕртетрĕ
2. (син. разразиться) сасартăк пуçлан, пуçланса кай; грянула война сасартăк вăрçă пуçланса кайрĕ

далекий

прил., далеко и далёко нареч.
1. (син. дальний, отдалённый; ант. ближний) инçе, инçетри, катари, аякри; далёкие горы катари тусем; отсюда видно далеко кунтан куç инçе курать; зайти далеко в лес вăрман варрине кĕрсе кай
2. (син. давний; ант. близкий) тахçанхи, ĕлĕкхи, авалхи; в далёком прошлом тахçан ĕлĕк ♦ далеко не молод çамрăках мар ĕнтĕ; он далеко пойдёт унăн малашлăхĕ пысăк; до этого ещё далеко унччен вăхăт нумай иртет-ха; далеко зайти чĕрре кĕрсе кай, картран тух; ему далеко за сорок вăл хĕрĕхрен иртни чылай пулать

дать

глаг. сов.
1. кого-что кому (син. вручить; ант. взять, принять) пар, тыттар; дать в руки алăран тыттар; дать книгу кĕнеке пар; дать взаймы денег кивçен укçа пар; Сколько дадите за шапку? Çĕлĕкшĕн мĕн хак паратăр?
2. что или с неопр. ф. кому (син. предоставить) пар, туянтар; дать работу ĕç пар, ĕçе ил; дать образование пĕлӳ туянтар, вĕрентсе кăлар; дать покой канăç пар
3. что кому (син. доставить) кӳр, пар; поля дают богатый урожай уй-хир пысăк тухăç кӳрет
4. (син. ударить, стукнуть) çап, тиверт, тыттарса яр; дать по голове пуçран çап
5. что (син. провести) пар, ирттер, йĕркеле; дать концерт концерт ирттер
6. в сочетании с сущ. выражает действие по его значению: дать согласие килĕш; дать звонок шăнкăравла; дать трещину çурăлса кай; дать начало пуçарса яр; дать поручение хуш ♦ дать знать хыпар яр; пĕлтер; дать слово сăмах пар, тума пул; ни дать ни взять каснă лартнă, пĕр пекех; Я тебе дам! Парап ак эпĕ сана! (юнаса калани); Ему не дашь шестидесяти Вăл утмăлта тесе каламăн; Дай-ка я пойду к нему! Ун патне каям-ха!

двигаться

глаг. несов.
1. (син. перемещаться; ант. стоять) куç, кай, çӳре; двигаться вперёд малалла кай; двигаться по дороге çулпа пыр; дело не движется вперёд ĕç малалла каймасть
2. (син. отправляться) тапран, хускал, тух; пора двигаться в путь çула тухма вăхăт
3. (син. шевелиться) выля, вылян, хускан; замёрзшие пальцы не двигаются шăннă пӳрнесем хусканмаççĕ

деваться

глаг. сов. и несов. (син. исчезать, пропадать)
пĕт, çухал, кай, кайса çухал; Куда деваются деньги? Укçа ăçта кайса çухалать? ♦ некуда деваться ниçта та кайса кĕреймĕн, ним те тăваймăн

делаться

глаг. несов.
1. (син. становиться) пул, пулса кай, пулса пыр; ветер делается сильным çил вăйланса пырать
2. 1 и 2 л. не употр. (син. происходить, бывать) пул, пулса ирт; Что там делается? Мĕн пулса иртет унта?

держаться

глаг. несов.
1. за кого-что тыт, тытăн, тытса тăр; дети идут, держась за руки ачасем алла-аллăн тытăнса пыраççĕ
2. тытăнса тăр, çирĕпленсе тăр; ворота держатся на столбах хапха юпасем çинче тытăнса тăрать
3. (син. находиться) пул, тăр, пурăн, çӳре; рыба держится в глубине пулă тарăнра тăрать
4. (син. стоить) тăр, çӳре, ӳте тыт; держаться прямо яшт тӳрленсе тăр; еле держится на ногах ура çинче аран тăрать
5. 1 и 2 л. не употр. (син. сохраняться) сыхлан, сыхланса юл, ан пĕт; холода держались долго çанталăк вăрахчен сивĕ тăчĕ
6. (син. направляться) пыр, кай; держаться края леса вăрман хĕррипе пыр

деться

глаг. сов.
кай, çухал, пĕт; кайса кĕр, кайса çухал, кайса пĕт; Куда делись варежки? Алсиш ăçта кайса кĕнĕ? ♦ некуда деться нимĕн те тăваймăн

дойти

глаг. сов.
1. до кого-чего (син. добраться) çит, пырса çит; дойти пешком çуран çит; письмо дошло быстро çыру часах çитнĕ
2. до чего (син. достигнуть) çит, капаш; температура воды дошла до ста градусов шыв температури çĕр градуса çитрĕ ♦ дойти до бешенства урса кай; помидоры дойдут в тепле помидор ăшăра пиçсе çитет; Дошло до тебя? Ăнланса илтĕн-и?

домой

нареч.
киле; отправиться домой киле тухса кай

донестись

глаг. сов.
1. 1 и 2 л. не употр. (син. достигнуть) çит, килсе çит; илтĕнсе кай; издалека донеслись звуки гармони инçетрен купăс сасси илтĕнсе кайрĕ; до нас донёсся слух пирĕн пата сас-хура çитрĕ
2. (син. домчаться) чупса çит, вĕçтерсе çит; я вмиг донесусь туда на велосипеде эпĕ унта велосипедпа часах вĕçтерсе çитетĕп

дорога

сущ.жен.
1. çул, çул-йĕр; шоссейная дорога шоссе çулĕ; проложить дорогу çул хыв; Дорогу! Çул парăр!; сбиться с дороги çула çухат, çĕтсе кай
2. çул, çӳрев; çул çӳрени; готовиться в дорогу çула тухма хатĕрлен; устал с дороги çул çӳресе ывăнтăм ♦ зайти по дороге çула май кĕрсе тух

драка

сущ.жен. (син. потасовка)
çапăçу, тытăçу, тӳпелешӳ; затеять драку тытăçса ӳк, çапăçса кай

ездить

глаг. несов.
1. кай, пыр, çӳре, ларса çӳре; ездить на работу автобусом ĕçе автобуспа çӳре
2. (син. водить, управлять) çӳре, тыт, çӳреме пĕл (транспорт хатĕрĕпе); научиться ездить на велосипеде велосипедпа çӳреме вĕренсе çит

ехать

глаг.
кай, пыр, кил, тухса кай (транспортпа); мы едем в город эпир хулана каятпăр; Вы поезжайте сейчас, а мы вас нагоним Эсир халĕ тухса кайăр, эпир сире хуса çитĕпĕр

жизнь

сущ.жен.
1. (ант. смерть) пурнăç, пурăну, пурăнни; возникновение жизни на Земле Çĕр çинче пурнăç пуçланса кайни
2. пурнăç, ĕмĕр, кун-çул; долгая жизнь вăрăм ĕмĕр; прожить жизнь в труде пурнăçа ĕçлесе ирттер
3. кого-чего или какая пурнăç, ĕç-хĕл, пурнăç-тăрмăш; общественная жизнь общество пурнăçĕ; оторваться от жизни пурнăç-тăрмăшран уйрăлса кай ♦ отдать жизнь пурнăçа пар (вилни çинчен); воплотить в жизнь пурнăçа кĕрт; между жизнью и смертью пурнăçпа вилĕм хушшинче, ни чĕрĕ ни вилĕ; Жизнь прожить — не поле перейти посл. ĕмĕр сакки сарлака

жить

глаг. несов.
1. (син. существовать) пурăн, ĕмĕрле, ĕмĕр ирттер; он жил долго вăл нумай пурăннă; растения не могут жить без солнца ӳсен-тăран хĕвелсĕр пурăнма пултараймасть
2. (син. проживать, обитать) пурăн; мы живём в деревне эпир ялта пурăнатпăр; жить с семьёй кил-йышпа пĕрле пурăн
3. чем и на что (син. кормиться) пурăн, тăранса пурăн; старики живут на пенсию ватăсем пенсипе пурăнаççĕ
4. кем-чем (син. увлекаться) хытă кăсăклан, чуна пар; девушка живёт музыкой хĕр музыкăпа хытă кăсăкланать ♦ жить чужим умом çын хыççăн кай; жить надеждой шанса тăр, шанчăкпа пурăн

заблудиться

глаг. сов. (син. сбиться)
аташ, аташса кай, çĕтсе кай, çухалса кай; дети заблудились в лесу ачасем вăрманта çĕтсе кайнă

заболеть

1. глаг. сов.
чирле, чирлесе кай; ребёнок заболел ача чирленĕ; заболеть гриппом гриппа чирлесе кай

заболеть

2. глаг.
ыратса кай; заболели зубы шăл ыратса кайрĕ

забрать

глаг. сов.
1. кого-что (син. взять, захватить) ил, пĕрле ил, илсе кай; он забрал свои вещи вăл хăйĕн япалисене илсе кайнă; забрать больного из больницы чирлĕ çынна больницăран илсе кай
2. кого-что (син. арестовать) тыт, тытса хуп, тытса кай; хулигана забрали в милицию ашкăнчăка милицие тытса кайна ♦ забрать силу вăй ил, хуçалан; страх забрал сехре хăпрĕ

забраться

глаг. сов.
кĕрсе кай; хăпарса кай; забраться на дерево йывăç çине хăпарса кай; воры забрались в квартиру вăрăсем хваттере кĕрсе кайнă

забросить

глаг. сов.
1. (син. закинуть) пер, ывăт, ывăтса яр, персе кĕрт; забросить шайбу в ворота хапхана шайба çапса кĕрт; далеко забросить гранату гранатăна инçете пер
2. (син. оставить) пăрах, сивĕн, пис; забросить учёбу вĕренме пăрах
3. (син. послать) яр, çитер; забросить разведчика во вражеский тыл разведчика тăшман тылне яр
глаг. сов.
1. кого-что, о ком-чем (ант. вспомнить) ман, манса кай, манăç ту; забыл сказать тебе сана калама маннă; забудем о прошлом иртнине манăç тăвар
2. кого-что (син. оставить) манса хăвар, пăрахса хăвар; я забыл где-то варежки эпĕ таçта алсише манса хăварнă

завести

глаг. сов.
1. кого-что (син. ввести) илсе кĕрт, çавăтса кĕрт; завести лошадь в конюшню лашана витене çавăтса кĕрт
2. кого ертсе кай, илсе кай; тропа завела нас в болото сукмак пире шурлăха илсе кĕртсе кайрĕ
3. что (син. устроить, организовать) йĕркеле, ту; завести новые порядки çĕнĕ йĕрке ту
4. кого-что (син. приобрести) ил, туян, туянса яр; завести кур чăх тытма пуçла
5. что (ант. заглушить, остановить) тапрат, ĕçлеттер, ĕçе яр, тапратса яр; завести мотор мотора тапратса яр ♦ завести разговор сăмах тапрат; завести знакомство паллаш; завести переписку çыру çӳретме пуçла

завоевать

глаг. сов. (син. завладеть, захватить)
çĕнсе ил, çапăçса ил; завоевать страну çĕршыва çĕнсе ил ♦ завоевать доверие шанăçа кĕр; завоевать симпатии килĕш, кăмăла кай

завязать

глаг. сов.
1. (ант. развязать) çых, çыхса ларт, çыхса хур; завязать шнурки ботинок пушмак шнурокне çых
2. (син. начать) пуçла, пуçар; завязать бой çапăçу пуçла; завязать знакомство паллашса кай

загореться

глаг. сов.
1. (син. вспыхнуть; ант. погаснуть) тивсе кай, хыпса ил, çунма пуçла; загорелся сарай сарая вут хыпса илчĕ
2. (син. засветиться) çуталса кай, çунма пуçла; загорелись фары машины машина фарисем çунма пуçларĕç
3. чем и без доп. (син. захотеть) хавхалан, кăсăклан, çĕкленсе кай; загореться мечтой ĕмĕтпе хавхалан

задержаться

глаг. сов.
1. (син. остановиться) чарăнса тăр, тытăнса тăр; пришлось задержаться в командировке командировкăра ытларах тытăнса тăмалла пулчĕ; Задержитесь на минутку! Кăштах тăхтăр-ха!
2. кая юл, ан ĕлкĕр, вăраха кай; мы задержались с работой пирĕн ĕç вăраха кайрĕ

задуматься

глаг. сов.
шухăша кай, шухăша пут; он глубоко задумался вăл тарăн шухăша путнă

заехать

глаг. сов. (ант. выехать)
1. кĕрсе кай, кĕр, кĕрсе тух (транспортпа); машина заехала во двор машина кил хушшине кĕрсе кайрĕ; заехать по пути çула май кĕрсе тух
2. пырса кĕр, кĕрсе кай (инçете е палламан çĕре); мы заехали куда-то в глубь леса эпир таçта вăрман варрине кĕрсе кайрăмăр

залезть

глаг. сов.
1. на что (син. подняться; ант. слезть) хăпар, улăх; хăпарса кай, улăхса кай; залезть на крышу дома пӳрт тăррине улăхса кай
2. во что (син. проникнуть; ант. вылезть) кĕр, кĕрсе кай; лиса залезла в нору тилĕ хăй шăтăкне кĕрсе кайрĕ

залить

глаг. сов.
1. ейӳ тух, ейĕве кай, шыв илтер; река залила луга улăхсене шыв илнĕ
2. (син. испачкать) тăк, юхтар, варала; скатерть залита вином сĕтел çиттине эрех тăкса вараланă
3. (син. потушить) сӳнтер, шыв сап; залить костёр водой кăвайта шыв сапса сӳнтер
4. (син. наполнить) яр, тултар; залить в бак машины бензин машина бакне бензин тултар

замереть

глаг. сов.
1. хытса кай, хытса тăр, ан тапран; замереть от страха хăранипе хытса кай
2. 1 и 2 л. не употр. (син. остановиться, притихнуть) чарăнса лар, шăплан; работа замерла ĕç чарăнса ларчĕ; звуки замерли вдали сасăсем инçете кайса шăпланчĕç

замуж

нареч.: выйти замуж качча кай; взять замуж качча ил

занести

глаг. сов.
1. кого-что (син. доставить) кĕртсе пар, çитерсе пар; занести книгу приятелю юлташа кĕнеке кĕртсе пар
2. кого-что илсе кай, илсе çитер; судьба занесла его на север шăпа ăна çурçĕре илсе çитернĕ
3. кого-что (син. записать) çырса кĕрт, çырса хур; занести в список списока çырса кĕрт
4. 1 и 2 л. не употр. (син. засыпать, замести) шăл, шăлса кай, хӳсе кай, хӳсе ларт; дорогу занесло снегом çула юр хӳсе лартнă

заразиться

глаг. сов.
1. чир ерт, чир туп, чирлесе кай (ерекен чирпе)
2. (син. воспринять) илен, хăпартлан (çын тĕслĕхепе); заразиться общим весельем пуринпе пĕрле савăн

заржаветь

глаг. сов.
тутăх, тутăхса лар, тутăхса кай; ведро совсем заржавело витре тутăхсах ларнă

заслуженный

прил.
1. хисеплĕ, тава тивĕçлĕ; заслуженный работник культуры культурăн тава тивĕçлĕ ĕçченĕ; заслуженный артист Российской Федерации Раççей Федерацийĕн тава тивĕçлĕ артисчĕ
2. тивĕçлĕ, саккунлă; уйти на заслуженный отдых тивĕçлĕ канăва кай (пенсие тухни çинчен)

заснуть

глаг. сов. (ант. проснуться)
çывăрса кай, ыйха пут; я никак не мог заснуть эпĕ ниепле те çывăрса каяймарăм

застыть

глаг. сов.
1. 1 и 2 л. не употр. (син. отвердеть) хыт, хытса кай, хытса лар, типсе хыт; цемент застыл цемент хытса ларнă
2. (син. озябнуть) шăн, шăнса кай, шăнса кӳт, кӳтсе кай; дети застыли на ветру ачасем çилпе шăнса кайнă
3. (син. замереть) хытса кай, хытса тăр; застыть от удивления тĕлĕннипе хытса тăр

затянуться

глаг. сов.
1. (син. завязаться) çыхăн, çыхăнса лар, пуран, туртăнса лар; узел туго затянулся тĕвĕ пуранса ларнă
2. 1 и 2 л. не употр. (син. покрыться) витĕн, хуплан, хупланса лар; пруд затянулся ряской пĕвене шапа пăтти пусса илнĕ
3. 1 и 2 л. не употр. (син. продлиться) вăраха кай, вăрăма кай; тăсăлса кай; переговоры затянулись калаçусем вăраха кайрĕç
4. туртса ил, ĕмсе ил; затянуться сигаретой сигаретăна ĕмсе ил

захватить

глаг. сов.
1. (син. взять, забрать) ил, ярса тыт, ярса ил; захватить горсть орехов пĕр ывăç мăйăр ил
2. (син. овладеть) ярса ил, çĕнсе ил; захватить чужую территорию ют çĕре ярса ил
3. пĕрле ил, илсе кай; захватить зонтик на случай дождя çумăр çăвĕ тесе зонтик илсе тух
4. (син. увлечь) кăсăклантар, кăмăла çавăр; книга захватила меня кĕнеке мана кăсăклантарчĕ ♦ дух захватило сывлăш пӳлĕнчĕ (хумханнăран е сивĕ çапнăран)

захворать

глаг. сов. (син. заболеть; ант. выздороветь)
чирле, чирлесе кай; он простудился и захворал вăл шăнса чирленĕ

идти

глаг. несов.
1. (син. шагать) ут, кай, пыр, кил; идти пешком çуран ут; я иду домой эпĕ киле каятăп
2. (син. двигаться) куç, шуç; кил, кай, пыр; поезд идёт сюда поезд кунта килет; лодка идёт под парусом кимĕ парăспа ишсе пырать
3. 1 и 2 л. не употр. ирт, пулса пыр; время идёт быстро вăхăт хăвăрт иртет; дело идёт плохо ĕç начар пулса пырать
4. 1 и 2 л. не употр. (син. падать) çу, ӳк; целый день идёт дождь кунĕпе çумăр çăвать
5. 1 и 2 л. не употр. (син. исходить) тух, палка; из трубы идёт дым мăрьерен тĕтĕм тухать
6. (син. отправляться) кай; идти в бой çапăçма кай; дети идут гулять ачасем уçăлма каяççĕ
7. кому (син. подходить) килĕш, пыр, юра; платье очень идёт девушке кĕпе хĕре питĕ килĕшет.
8. 1 и 2 л. не употр.(син. приближаться) çывхар, кил, çитсе пыр; идёт гроза аслатиллĕ çумăр çывхарса килет
9. 1 и 2 л. не употр. (син. пролегать) вырт, ирт; дорога идёт через лес çул вăрман витĕр выртать
10. 1 и 2 л. не употр. (син. расходоваться, использоваться) кай; на платье идёт три метра ткани кĕпе çĕлеме виçĕ метр пусма каять ♦ сон не идёт ыйхă килмест; часы идут точно сехет тĕрĕс çӳрет; идти в рост ӳссе кай; идти на убыль чакса пыр; товар идёт хорошо тавар лайăх сутăнать; ребёнку идёт пятый год ача пиллĕке кайнă; в театре идёт опера театрта опера кăтартаççĕ; рыба хорошо идёт утром пулă ирхине лайăх кĕрет

изумление

сущ.сред. (син. удивление)
тĕлĕнӳ; тĕлĕнни; прийти в изумление шалт тĕлĕнсе кай

иметь

глаг. несов.
тыт; -лă (-лĕ) пул; иметь дом çурт тыт, çуртлă пул; он имеет счёт в банке унан банкра счёт пур; я не имею сейчас времени манăн халĕ вăхăт çук ♦ иметь мужество сказать калама хăю çитер; иметь целью тĕллев тыт; иметь применение ĕçе кай; имеет место пулать, пулкалать; ничего не имею против эпĕ хирĕçлеместĕп

испугаться

глаг. сов.
хăраса кай, хăраса ӳк; испугавшись грозы, дети побежали домой аçа-çиçĕмрен хăраса ачасем килелле чупрĕç

к

ко предлог с дат. п. (ант. от, ото)
патне, тĕлне, патнелле, еннелле; -алла (-елле); идти к лесу вăрман патнелле кай; завершить работу ко вторнику ĕçе ытлари кун тĕлне вĕçле

клюква

сущ.жен.
шур çырли; идти по клюкву шур çырли пуçтарма кай

конфликт

сущ.муж. (син. столкновение, спор)
хирĕçӳ, тав; хирĕçни, тава кĕни; семейный конфликт кил-йышри тав; международный конфликт çĕршывсем хушшинчи хирĕçӳ; вступить в конфликт тава кĕр, хирĕçсе кай

краснеть

глаг. несов.
1. хĕрел, хĕрелсе кай; лицо краснеет от мороза сăн-пит сивĕпе хĕрелет
2. хĕрел, хĕрелсе тар, хĕрлĕн курăн; закат краснеет анăç хĕрелсе тăрать
3. (син. стыдиться) намăслан, намăс кур, пите хĕрет; за него не придётся краснеть уншăн намасланмалла пулмĕ

кувырком

нареч.
чикеленсе, пуç хĕрлĕ; покатиться кувырком чикеленсе кай

лезть

глаг. несов.
1. на что, во что хăпар, улăх, çĕклен; кĕрсе кай; лезть по лестнице на крышу дома пусмапа çурт тăррине хăпар; лезть в окно чӳречерен кĕрсе кай
2. во что чик; лезть в карман алла кĕсьене чик
3. 1 и 2 л. не употр. юра; кĕр; сапог не лезет на ногу атă урана юрамасть; нитка не лезет в игольное ушко çип йĕп çăртине кĕмест ♦ лезть не в своё дело çын ĕçне сĕкĕн; волосы лезут çӳç тăкăнать; лезть на глаза куç умĕнче пулма тăрăш

мерзнуть

глаг. несов.
1. шăн, шăнса лар, шăнса хыт; вода в ведре мёрзнет витрери шыв шăнса ларать
2. (син. зябнуть) шăн, кӳт, ĕнтĕрке, шăнса кай, шăнса кӳт; руки мёрзнут без варежек алсишсĕр алă шăнать; мёрзнуть на ветру çил çинче ĕнтĕрке

монах

сущ.муж., монахиня и монашенка жен.
манах (мăнастирте ĕçлесе, кĕлĕ туса пурăнакан); постричься в монахи манаха кай, манах ятне ил

монашество

сущ.сред.
манахлăх, манах пурнăçĕ; принять монашество манаха кай

навестить

глаг. сов.
кайса кил, кайса кур, пырса кай; мы навестили родных эпир тăвансене кайса куртăмăр

навсегда

нареч.
яланлăха; расстаться навсегда яланлăха уйрăлса кай

навстречу

1. нареч. хирĕç, хире-хирĕç; идти навстречу хирĕç кай
2. кому-чему , предлог с дат.п. хирĕç, хирĕçле; выйти навстречу гостям хăнасене хирĕç тух

назад

нареч.
1. (ант. вперёд) кая, каялла, хыçала; пойти назад каялла кай
2. (син. раньше, прежде) каялла, каярах, ĕлĕкрех; это было сто лет назад ку вăл çĕр çул каялла пулнă

намокнуть

глаг. сов.
йĕпен, ислен, йĕпенсе кай; пальто намокло под дождём пальто çумăрпа йĕпеннĕ

направиться

глаг. сов.
кай, тухса кай, тапран, çул тыт; дети направились в школу ачасем шкула тухса кайрĕç

нравиться

глаг. несов.
килĕш, кăмăла кай; этот человек мне не нравится ку çын мана килĕшмест

обессилеть

глаг. сов.
вăйсăрлан, халсăрлан, вăйран тух, халран кай; обессилеть от тяжёлой работы йывăр ĕçпе халран кай

обесцениться

глаг. сов.
йӳнел, йӳнелсе кай, хак çухат; деньги обесценились укçа хăй хакне çухатнă

обжечься

глаг. сов.
пиçсе кай, пиçтерсе яр (харпăр ӳтне); обжечься на солнце хĕвелпе пиçсе кай

обогнать

глаг. сов.
иртсе кай, хуса иртсе кай; лыжник обогнал своего соперника йĕлтĕрçĕ хăйпе ăмăртаканран иртсе кайрĕ

обрадоваться

глаг. сов.
хĕпĕртесе кай, савăнса кай; дети обрадовались Деду Морозу ачасем Хĕл Мучи килнĕшĕн хĕпĕртесе кайрĕç

опрокинуться

глаг. сов.
тӳн, йăван, ӳпĕн, тӳнсе кай, йăванса кай; ведро опрокинулось витре тӳнсе кайрĕ

опуститься

глаг. сов.
1. (ант. подняться) ан, анса кай, анса лар; опуститься на стул пукан çине лар; самолёт опустился на аэродром самолёт аэродрома анса ларчĕ
2. (син. разложиться) пăсăл, чысран тух; опустившийся человек чысран тухнă çын

ослабеть

глаг. сов.
вăйсăрлан, халсăрлан, хавша; вăйран кай, халтан кай, вăя çухат; ослабеть от голода выçăпа вăйсăрлан

оставить

глаг. сов.
1. кого-что (ант. взять) хăвар, ан ил; оставить книгу в классе кĕнекене класра манса хăвар; оставить детей у бабушки ачасене асламăшĕ (е кукамăшĕ) патĕнче хăвар
2. (син. приберечь) хăвар, янтăла; оставить пирог на ужин кукăле каçхи апат валли хăвар
3. кого-что (син. сохранить) хăвар, ан тив, ан улăштар; решение оставлено в силе йышăнăва вăйра хăварнă ♦ оставить в покое ан чăрмантар, хăп; оставить след в науке ăслăлăхра палăрса юл; оставить наследство своему сыну еткере харпăр ывăлне халалла; оставить семью кил-йыша пăрахса кай; оставить надежды шанма пăрах, шанчăка çухат; оставить в дураках чике тăршшĕ ларт; силы оставили его вăл вăйран кайнă

остаться

глаг. сов.
1. (ант. уйти, уехать) юл, ан кай; остаться дома килте юл; Коля остался в классе на второй год Коля класра иккĕмĕш çула юлнă
2. (син. сохраниться) юл, сыхланса юл, пур пул; от обеда остались котлеты кăнтăрлахи апатран котлет юлнă; денег совсем не осталось укçа пачах та юлман
3. (син. оказаться) пул, пулса юл; остаться в долгу парăмлă пул ♦ остаться при своём мнении харпăр шухăшне ан улăштар; остаться ни с чем нимсĕр тăрса юл

остыть

остынуть глаг. сов.
1. (ант. нагреться) сивĕн, сивĕнсе кай; чай совсем остыл чей сивĕнсех кайнă
2. к кому-чему (син. охладеть) сивĕн, пис, ютшăн; остыть к танцам ташăсенчен пис; он остыл к прежним друзьям вал ĕлĕкхи тусĕсенчен ютшăнчĕ
3. (син. успокоиться; ант. разгорячиться) лăплан, тамал, сĕвĕрĕл, пусăрăн; его гнев остыл унăн çилли тамалчĕ

отвести

глаг. сов.
1. кого-что илсе кай, çавăтса кай, леçсе хăвар; отвести ребёнка в ясли ачана яслине леçсе хăвар
2. что (син. предотвратить) сир, сирсе яр, ан йышăн; отвести опасность хăрушлăха сир; его предложение было отведено унăн сĕнĕвне йышăнмарĕç ♦ отвести взгляд куçа тарт; нельзя отвести глаз пăхса тăранма çук; отвести земельный участок çĕр уйăрса пар

открыться

глаг. сов., 1 и 2 л. не употр.
1. (ант. закрыться) уçăл, уçăлса кай; дверь открылась алăк уçăлчĕ
2. (син. начаться) пуçлан, уçăл; открылось движение судов по Волге Атăл тăрăх карапсĕм çӳреме пуçларĕç

отнести

глаг. сов. (ант. принести)
леç, леçсе пар, çĕклесе кай, йăтса кай, кайса пар; отнести вёдра в сарай витресене сарайне кайса хур

отнять

глаг. сов.
1. кого-что тытса ил, туртса ил; отнять из рук алăран туртса ил
2. что (син. потребовать) ыйт, кай, пĕтер, кирлĕ пул; работа отняла много времени ĕçе тума вăхăт нумай кайрĕ
3. что от чего (син. вычесть; ант. прибавить) кăлар, кат; от десяти отнять пять вуннаран пиллĕк кăлар ♦ отнять жизнь вĕлер, пурнăçран уйăр; отнять надежду шанчăка пĕтер; отнять раненую ногу аманнă урана касса пăрах; отнять ребёнка от груди ачана чĕчĕ пăрахтар

отойти

глаг. сов.
1. (син. удалиться) кай, куç, пăрăн, тапран; отойти в сторону айккине пăрăнса тăр; поезд отошёл по расписанию поезд расписанипе тапранса кайрĕ
2. (син. отступить) уйрăл, ман, пис; отойти от прежних взглядов малтанхи шухăшсене ман
3. 1 и 2 л. не употр. (син. отделиться) хăйпăн, сĕвен, уйрăл; обои отошли от стены шпалер стенаран хăйпăннă

отправиться

глаг. сов.
кай, тапран, тухса кай, çула тух; они отправились на отдых вĕсем канма тухса кайнă

отстать

глаг. сов.
1. от кого-чего (ант. опередить) юл, кая юл, тăрса юл; мы отстали от поезда эпир поездран тăрса юлтăмăр
2. кая юл, япăх вăрен, ĕлкĕрсе ан пыр; он отстал в учёбе из-за болезни вăл чирленĕ пирки вĕренӳре кая юлнă
3. 1 и 2 л. не употр. юл, кая юл, юлса çӳре; часы отстали на полчаса сехет çур сехет кая юлнă
4. 1 и 2 л. не употр. (син. отделиться) хăйпăн, хăпăн, сĕвĕнсе ӳк, уйрăлса кай; подошва ботинка отстала пушмак тĕпĕ хăпăннă
5. от кого хăп, кай; Отстань от меня! Хăп ман çумран!

пепел

сущ.муж.
кĕл; вулканический пепел вулкан кĕлĕ; превратиться в пепел кĕллен, çунса кай

перегнать

глаг. сов.
иртсе кай, хăваласа ирт; лыжник перегнал соперников йĕлтĕрçĕ хăйпе ăмăртакансенчен иртсе кайрĕ

переехать

глаг. сов.
куç, куçса кай; они переехали в город вĕсем хулана куçса кайнă

перейти

глаг. сов.
1. что и через что каç, касса кай; перейти через овраг çырма урлă каç
2. куç, куçса кай; перейти в соседнюю комнату юнашар пӳлĕме куç; перейти на новую работу çĕнĕ ĕçе куç; перейти от слов к делу сăмахран ĕçе куç

пешком

нареч.
çуран; отправиться в город пешком хулана çуран кай

побежать

глаг. сов.
чуп, чуптар, чупса кай; чупа пар; дети побежали домой ачасем килелле чупрĕç

повелительный

прил.
хушуллă, çирĕп, витĕмлĕ; говорить повелительным тоном çирĕп хушса калаç ♦ повелительное наклонение хушу наклоненийĕ (глаголсен хушу пĕлтерĕшлĕ формисем, сăм., вырăсла: иди, читай, играйте; чăвашла: кай, вула, выльăр)

погнаться

глаг. сов.
хăваласа кай, хăвалама пуçла; собаки погнались за зайцем йытăсем мулкача хăваласа кайрĕç ♦ погнаться за длинным рублём çăмăл укçа шырă

подружиться

глаг. сов.
туслаш, туслашса кай; дети быстро подружились ачасем часах туслашса кайрĕç

поехать

глаг. сов.
кай, тухса кай, çула тух (транспортпа); мы поехали в Москву на автобусе эпир Мускава автобуспа кайрăмăр

пойти

глаг. сов.
1. ут, уттар, кай, кайтар; пойти пешком çуран ут; пойти в лес вăрмана кай; Пошёл вон! Кай кунтан!
2. çума пуçла, çума тытăн; пошёл снег юр çума пуçларĕ
3. (син. начать) пуçла, тытăн, тапран; парни пошли плясать каччăсем ташша ячĕç ♦ коль на то пошло пит кирлех пулсан; так не пойдёт кун пек юрамасть; он пойдёт на всё ăна ним те чарса тăраймĕ; сын пошёл в отца ывăлĕ ашшĕне хывнă

показаться

глаг. сов.
1. курăн, курăнса кай; вдали показались горы инçетре тусем курăнса кайрĕç
2. туйăн, сĕмлен, туйăнса кай; мне показалось, что он недоволен мана вăл кăмăлсăр пулнăн туйăнчĕ

покинуть

глаг. сов. (син. оставить, уйти)
пăрах, хăвар, тухса кай, пăрахса кай; он покинул родное село вăл тăван ялĕнчен тухса кайнă

полететь

глаг. сов.
1. вĕçсе кай; птицы полетели к лесу кайăксем вăрманалла вĕçсе кайрĕç
2. (син. помчаться) ыткăн, вирхĕн; полететь стрелой çĕмрен пек ыткăн
3. (син. упасть) ӳк, персе ан; вещи с полки полетели на пол япаласем сентре çинчен персе анчĕç

попутный

прил., попутно нареч.
майлă, йӳнейлĕ, çула майлă; попутный ветер майлă вĕрекен çил; поехать на попутной машине çула май машинăпа ларса кай

порваться

глаг. сов.
çурăл, çурăлса кай; мешок порвался михĕ çурăлса кайнă

поссориться

глаг. сов.
вăрçса кай, хирĕçсе кай, харкашса кай

потеряться

глаг. сов.
çухал, çĕт, çĕтсе кай; потеряться в лесу вăрманта çĕтсе кай

потихоньку

нареч.
1. (син. медленно) пĕчĕккĕн, майĕпен, ерипен; идти потихоньку ерипен утса пыр
2. (син. незаметно) вăрттăн, сисмесле, систермесĕр; уйти потихоньку никам сисмесле тухса кай

похитить

глаг. сов. (син. украсть)
вăрла, вăрласа кай; из сейфа похищены документы сейфран документсем вăрласа кайнă

поход

сущ.муж.
поход, çул çӳрев; туристический поход туристсен похочĕ; пойти в поход похода кай

похудеть

глаг. сов. (ант. поправиться, потолстеть)
начарлан, ырханлан, начарланса кай, имшерлен; ребёнок сильно похудел ача имшерленсех кайнă

появиться

глаг. сов.
курăн, килсе тух, тухса тăр, тухса лар, курăнса кай; вдали появился поезд инçетре поезд курăнса кайрĕ; появилась надежда шанчăк çуралчĕ ♦ появиться на свет кун çути кур, çурал

прийти

глаг. сов.
1. кил, çит (çуран); мы пришли домой вечером эпир киле каçхине çитрĕмĕр
2. 1 и 2 л. не употр. çит; пришло время расставаться уйрăлма вăхăт çитрĕ ♦ прийти в ярость кăтăрса кай; прийти к соглашению килĕшӳ ту; прийти в чувство тăна кĕр (тăн çухатнă хыççăн); прийти на помощь пулăшу пар

провалиться

глаг. сов.
1. (син. упасть) анса кай, кĕрсе ӳк, сик, пут; провалиться в болото шурлăха пут; машина провалилась под лёд машина пăр айне анса кайнă
2. 1 и 2 л. не употр. (син. обрушиться) ишĕл, ишĕлсе ан, йăтăнса ан; крыша дома провалилась пӳрт тăрри ишĕлсе аннă
3. путлан, ăнăçсăр пул; наши планы провалились пирĕн плансем путланчĕç ♦ щёки совсем провалились пичĕсем путса кĕнĕ; как сквозь землю провалился таçта мура кайса кĕнĕ

проголодаться

глаг. сов.
выçăх, выçса кай, выçса çит; дети проголодались ачасен хырăмĕ выçнă

пройти

глаг. сов.
1. кай, ирт, иртсе тух, утса ирт; пройти два километра икĕ километр утса ирт; пройти вперёд мала тухса тăр
2. что иртсе кай; поезд прошёл мимо станции поезд станци патĕнчен иртсе кайрĕ
3. 1 и 2 л. не употр. ирт, тăсăлса вырт; здесь пройдёт железная дорога кунта чугун çул тăсăлса выртĕ
4. 1 и 2 л. не употр. çу, çуса кай, çуса ирт; прошёл тёплый дождь ăшă çумăр çуса иртрĕ
5. 1 и 2 л. не употр. ирт, иртсе кай, çухал; боль прошла ырăтни иртсе кайрĕ; прошло много времени вăхăт нумай иртрĕ
6. вĕрен, вĕренсе ирт; это мы ещё не прошли эпир куна вĕренмен-ха ♦ пройти военную службу çар хĕсметĕнче пул; Это ему так не пройдёт! Ку уншăн ахаль иртмест!

пролиться

глаг. сов.
тăкăн, тăкăнса кай; молоко пролилось из кружки сĕт куркаран тăкăнчĕ

пронестись

глаг. сов.
хăвăрт ирт, вĕлтлетсе ирт, ыткăнса ирт, иртсе кай; по улице пронёсся автомобиль урампа автомобиль иртсе кайрĕ

пропасть

2. глаг. сов.
1. (син. исчезнуть) çухал, çĕт; у меня пропала ручка манăн ручка çухалнă
2. (син. погибнуть) пĕт, тĕп пул, çук пул, сая кай; время пропало зря вăхăт ахаль сая кайрĕ

путешествие

сущ.сред.
çул çӳрев; морское путешествие тинĕс çул çӳревĕ; отправиться в путешествие çул çӳреве тухса кай

разбиться

глаг. сов.
1. çĕмĕрĕл, ван; çĕмĕрĕлсе кай, ванса кай; чайная чашка упала и разбилась чей курки ӳксе ванчĕ
2. пайлан, уйрăл; школьники разбились на группы шкул ачисем ушкăн-ушкăн уйрăлчĕç

раздаться

глаг. сов.
янраса кай, илтĕнсе кай; раздался крик кашкăрнă сасă илтĕнсе кайрĕ

разлиться

глаг. сов.
1. тăкăн, тăкăнса кай; молоко разлилось по столу сĕт сĕтел çине тăкăнса кайрĕ
2. ейĕве кай, тулса кай, çырăнтан тух (юхан шыв çинчен)

разойтись

глаг. сов.
1. 1 и 2 л. не употр. салан, сирĕл; саланса кай, сирĕлсе пĕт; новость разошлась повсюду çĕнĕ хыпар пур çĕре те саланчĕ
2. с кем уйрăл, уйрăлса кай; супруги разошлись упăшкипе арăмĕ уйрăлнă
3. вăйлан, асса кай, алхасса кай; буря разошлась вовсю тавăл акăш-макăш алхасса кайрĕ

разорваться

глаг. сов.
1. çурăл, татăл; çурăлса кай, татăлса кай; верёвка разорвалась вĕрен татăлса кайрĕ
2. татăл, пĕт; пăрахăç пул, пăрахăçа тух; дружба разорвалась туслăх татăлчĕ
3. çурăл, аркан; çурăлса кай, арканса кай; вблизи разорвалась бомба çывăхрах бомба çурăлса кайрĕ

рассердиться

глаг. сов.
çиллен, тарăх; çилленсе кай, тарăхса кай

расстроиться

глаг. сов.
1. юхăн, хавша, аркан; юхăнса кай; хозяйство расстроилось хуçалăх юхăнса кайнă
2. путлан, ан пурнăçлан; наши планы расстроились пирĕн ĕмĕтсем путланчĕç
3. (син. огорчиться) пăшăрхан, кулян, кăмăлсăрлан; расстроиться из-за пустяка кирлĕ маршăн пăшăрхан

растаять

глаг. сов.
ирĕл, ирĕлсе кай; снег весь растаял юр ирĕлсе пĕтнĕ

растереться

глаг. сов.
çухалса кай, аптăраса ӳк

связаться

глаг. сов.
1. çыхăн, çыхăну тыт; связаться по телефону телефонпа çыхăн
2. çыхлан, ер, çыхланса кай; он связался с ненадёжными людьми вăл шанчăксăр çынсемпе çыхланнă

сгореть

глаг. сов.
çун, çунса кай; дом сгорел дотла çурт ним юлми çунса кайнă

сдаться

глаг. сов.
парăн, тыткăна кай; сдаться врагу тăшмана парăн

сделаться

глаг. сов.
пул, пулса тăр, пулса кай; вымытые волосы сделались мягкими çунă çӳç çеп-çемçе пулчĕ

себя

местоим.
хама (мана), хăвна (сана), хăйне (ăна); хамăра (пире), хăвăра (сире), хăйсене (вĕсене); они работают, не жалея себя вĕсем хăйсене хĕрхенмесĕр ĕçлеççĕ; ты думаешь только о себе эсĕ ху çинчен çеç шухăшлатăн ♦ выйти из себя тарăхса кай; вывести из себя тарăхтарса яр; говорить про себя ăшра кала; не по себе чун вырăнта мар; прийти в себя тăна кĕр, лăпланса çит

сила

сущ.жен.
вăй, хал, хăват, вăй-хăват; сила мышц мышцăсен вайĕ; сила ветра çил хăвачĕ; лишиться сил халтан кай; творческие силы народа халăхăн пултару вăй-хăвачĕ ♦ закон вступил в силу саккун вăя кĕнĕ; вооружённые силы страны çĕршывăн хĕç-пăшаллă вăйĕсем; изо всех сил пĕтĕм вăйран; от силы чи нумаййи, нумай пулсан; по силам вăй çемми; через силу аран-аран

скрыться

глаг. сов. (син. спрятаться, исчезнуть)
тар, тарса кай, тарса пытан

сломаться

глаг. сов.
1. хуçăл, хуçăлса кай; доска сломалась хăма хуçăлнă
2. (син. испортиться) пăсăл, ван, çĕмĕрĕл; часы сломались сехет ваннă

смутиться

глаг.
имен, вăтан; именсе кай, вăтанса кай, лайăх марлан

спор

сущ.муж.
тав, тавлашу, тупăшу; вступить в спор тавлашса кай ♦ спору нет паллах

спуститься

глаг. сов.
1. с чего (ант. подняться) ан; спуститься с горы сăртран ан; спуститься по лестнице пусмапа ан
2. 1 и 2 л. не употр. кай, сӳтĕл (чăлха-нуски, трикотаж çинчен)

стать

2. глаг. несов.
1. 1 и 2 л. не употр. (син. сделаться) пул, пулса кай; Что с ним стало? Мĕн пулчĕ ăна?
2. с неопр. ф. (син. начать) тытăн, пуçла, пикен; он стал лучше учиться вăл лайăхрах вĕренме тытăнчĕ
3. кем-чем и безл. (син. превратиться ) пул, тух, пулса тăр; он стал артистом вăл артиста тухрĕ ♦ дорого стало хакла ларчĕ; во что бы то ни стало мĕнле пулсан та; стало быть вводн. сл., союз çапла ĕнтĕ

сцена

сущ.жен.
сцена (спектакль лартмалли лаптăк); на сцене театра идёт новый спектакль театр сцени çинче çĕнĕ спектакль пырать ♦ устроить сцену харкашса кай; сойти со сцены ĕçлеме пăрах

тайком

нареч. (син. скрытно; ант. открыто)
вăрттăн, пытанса, сисмесле; уйти тайком никам сисмесле тухса кай

терять

глаг. несов.
1. кого-что (ант. находить) çухат, çĕтер; терять деньги укçа çухат
2. что (син. тратить) тăк, çухат, сая яр; терять время вăхăта сая яр ♦ терять голову пуçа çухат, ăсран кай; терять из виду куçран вĕçерт; терять доверие шанчăкран тух

теряться

глаг. несов.
1. çухал, çĕт; в классе теряются вещи класра япаласем çухалаççĕ
2. çухалса кай, аптăра; он не теряется при опасности вăл хăрушă чухне çухалса каймасть ♦ теряться в догадках апла та, капла та шухăшла

треснуть

глаг. сов.
1. 1 и 2 л. не употр. шатăртат, шатăрт ту; под ногой треснула ветка ура айĕнче турат шатăрт турĕ
2. (син. расколоться) çурăл, çурăлса кай; доска треснула хăма çурăлса кайнă
3. (син. ударить) çап, чыш, çатлаттар, тыттарса яр

трогаться

глаг. несов.
тапран, хускал, тапранса кай; поезд уже трогается поезд тапранса каять ĕнтĕ

тянуться

глаг. несов.
1. тăсăл, вăрăмлан; резинка хорошо тянется резинка лайăх тăсăлать
2. 1 и 2 л. не употр. (син. продолжаться) тăсăл, тăсăлса пыр, вăраха кай; дело тянется долго ĕç вăраха кайрĕ
3. (син. стремиться) туртăн, ăнтăл; тянуться к знаниям пĕлӳлĕхе туртăн
4. 1 и 2 л. не употр. (син. двигаться) куçса пыр, вĕçе-вĕçĕн пыр; по дороге тянутся машины çул тăрăх машинăсем вĕçе-вĕçĕн пырăççĕ

убрать

глаг. сов.
1. что пуçтар; пуçтарса хур; илсе кай, илсе тух; убрать книги со стола кĕнекесене сĕтел çинчен илсе кай
2. что пухса кĕрт; убрать картофель вовремя çĕр улмине вăхăтра пухса кĕрт
3. кого-что (син. исключить) катерт, кăларса пăрах, кăларса яр; убрать лентяя из бригады кахала бригадăран кăларса яр
4. что тирпейле, пуçтар, тасат; убрать комнату пӳлĕме тасатса тирпейле

увезти

глаг. сов.
илсе кай, тиесе кай, хурса кай (транспортпа)

увести

глаг. сов.
ертсе кай, илсе кай, çавăтса кай, хăвăласа кай; увести лошадь на водопой лашана шăварма çавăтса кай

угнать

глаг. сов.
хăвăласа кай, илсе кай, вăрласа кай; у него угнали машину унăн машинине вăрласа кайнă

удивиться

глаг. сов.
тĕлĕн, тĕлĕнсе кай

удила

сущ.множ.
çăварлăх (йĕвенĕн) ♦ закусить удила ахăрса кай

уехать

глаг. сов.
кай, тухса кай (транспортпа); они уехали автобусом вĕсем автобуспа тухса кайрĕç

уйти

глаг. сов.
1. (син. прийти) кай, тухса кай; уйти из дому килтен тухса кай
2. тухса кай, пăрах, тух; уйти с работы ĕçрен тух
3. (син. пройти) 1 и 2 л. не употр. иртсе кай; молодость ушла çамрăклăх иртсе кайрĕ
4. 1 и 2 л. не употр., на кого-что (син. потребоваться) кай, тух, кирлĕ пул; на теплицу ушло много стекла теплица тума кантăк нумай кайрĕ
5. во что (син. отдаться) пут, парăн, пикен; он весь ушёл в работу вăл ĕçе путнă ♦ ушёл из жизни вилнĕ

улететь

глаг. сов. (ант. прилететь)
вĕçсе кай; птицы улетели в тёплые края кайăксем ăшă енне вĕçсе кайнă

умереть

глаг. сов.
вил, вилсе кай; пĕт; умереть скоропостижно сарăмсăр вилсе кай

унести

глаг. несов.
1. илсе кай, çĕклесе кай, йăтса кай; унести мешок в амбар миххе кĕлете йăтса кай
2. 1 и 2 л. не употр. хăвăласа кай, илсе кай; ветер унёс облака çил пĕлĕтсене хăвăласа кайрĕ ♦ еле ноги унёс аран тарса хăтăлтăм

уснуть

глаг. сов.
çывăрса кай, ыйха пут; он никак не может уснуть вăл ниепле те çывăрса каяймасть

фронт

сущ.муж., множ. фронты
1. фронт (çапăçусем пыракан тăрăх); пойти на фронт фронта кай; письма с фронта фронтран килнĕ çырусем
2. фронт (темиçе армирен тăракан çарсен пĕрлешĕвĕ); штаб фронта фронт штабĕ; командующий фронтом фронт командующийĕ ♦ фронт работ ĕçсен талккăшĕ; встать во фронт яшт тăсăлса тăр; действовать единым фронтом пĕрле килĕштерсе ĕçле

ходить

глаг. несов.
1. çӳре, ут, утса çӳре; ходить босиком çарран çӳре; ребёнок начал ходить ача утма пуçларĕ
2. çӳре, куç, куçса тăр; поезда ходят регулярно поездсем йĕркеллĕ çӳреççĕ
3. çӳре, тăхăн, тăхăнса çӳре; ходить в шубе кĕрĕкпе çӳре, кĕрĕк тăхăнса çӳре
4. за кем (син. заботиться, ухаживать) пăх, тăрăш; ходить за больными чирлĕ çынсене пăх
5. çӳре, тух; ходить конём лашапа çӳре (шахмат вăййинче) ♦ часы ходят точно сехет тĕрĕс çӳрет; ходить в атаку атакăна кай, тăшмана тапăн; ходить на голове пуçсăрлан, иртĕх; ходить по миру ыйткаласа çӳре, кĕлмĕçлен

через

предлог с вин. п.
1. урлă; витĕр; перейти через улицу урам урлă каç; поехать через лес вăрман витĕр кай; перепрыгнуть через забор карта урлă сиксе каç
2. пулашнипе; -ра (-ре); сообщить через газету хаçатра пĕлтер
3. иртсен; -ран (-рен); через неделю пĕр эрнерен ♦ через силу юлашки вăйран

чернеть

глаг. несов.
1. хурал, тĕттĕмлен, хуралса кай; ночное небо чернеет çĕрлехи тӳпе тĕттĕмленсе пырать
2. хурал, хуран курăн; вдали чернеет лес инçетре вăрман хуран курăнать

черстветь

глаг. несов.
1. (син. сохнуть, твердеть) тип, хыт, типсе хыт, типсе кай; хлеб черствеет çăкăр типсе хытать
2. (син. грубеть) чурăслан, тӳрккеслен; он черствеет душой унăн чунĕ чурăсланать

щепка

сущ.жен.
турпас, чĕлпĕк, çункав ♦ разлететься в щепки чăлпар саланса кай

эмигрировать

глаг. сов. и несов.
эмиграцие кай, куçса кай (урăх çĕршыва)

юркнуть

глаг. сов.
кĕрсе кай, кĕрсе çухал; мышь юркнула в нору шăши хăй шăтăкне кĕрсе çухалчĕ

ягода

сущ.жен.
çырла; гроздь ягод çырла çупкăмĕ; ягоды рябины пилеш çырли; пойти в лес по ягоды вăрмана çырла татма кай

яма

сущ.жен.
шăтăк, путăк, çĕр шăтăкĕ; силосная яма силос шăтăкĕ; пусă (чавни); заложить картофель в яму çĕр улмине пусса хыв (хĕл каçиччен усрама); провалиться в яму шăтăка анса кай

ярость

сущ.жен.
1. (син. гнев) хаярлăх, кăра çилĕ, кăтăру, тилĕрӳ; прийти в ярость тилĕрсе кай
2. (син. напор, неукротимость) алхасулăх, чарусăрлăх; ярость волн хумсен чарусăр вăйĕ

Русско-чувашский словарь (1972)

гибнуть

несов., погибнуть сов. 1. пӗт, пӗтсе ҫит, вил; 2. пӗт, хӑр, шӑнса кай, типсе кай.

горкнуть

несов. йӳҫӗх, йӳҫӗхсе кай.

горячиться

-чусь, -чишься несов. ҫилленсе кай, хӗрсе кай, шӑртлан.

гость

м хӑна; гости (в собир. смысле) хӑна-вӗрле; идти в гости хӑнана кай; я был в гостях хӑнара пултӑм.

грубеть

несов., загрубеть и огрубеть сов, хыт, кушӑрхаса кай (алӑ).

далеко

аякра, инҫетре, катара; инҫе, аякка, катана (кай).

деваться

-аюсь, разг. сов. и несов., деться, денусь, сов. кӗр, кай, кайса кĕр, ҫухал, кайса пӗт.

долой

1. кай кунтан, сирĕл, тасал; 2. кирлӗ мар, пӗт, тӗп пул; долой фашизм! тӗп пултӑр фашизм!

дрогнуть

1. пр. несов. шăн, шӑнса кай.

дрогнуть

2. пр. -нул сов. 1. чӗтренсе ил, чӗтренсе кай (сасӑ), чӗтрен, карт сик, тӑрлатса ил; 2. чакма тытӑн (тӑшман ҫарӗ).

ерепениться

-яюсь, -нишься несов. простор., взъерепениться сов. шӑртлан, тилӗрсе, ҫӑтӑлтатса кай, чӑкрашса тӑр.

ехать

еду, едешь несов. кай, пыр; еду в район района каятӑп; отъехал за нами вӑл пирӗн хыҫран пычĕ.

за

предл. с твор. и вин.; с тв. п.: за горами сӑрт (ту) хыҫĕнче; за оврагом ҫырма леш енче; за пазухой хӗвре; один вслед за другим пӗрин хыҫӗнчен тепри; идите за мной ман хыҫран пырӑр; читает книгу за книгой кӗнеке хыҫҫӑн кӗнеке вулать; сидеть за столом сĕтел хушшинче лар; стоять за станком станок умӗнче тӑр; идти за хлебом, за водой ҫӑкӑр илме, шыв ӑсма кай; смотреть за детьми ачасене пӑх, асту; за тобой еще две книги санра тата икӗ кӗнеке (юлчӗ); за истечением срока срок иртнĕ пирки; с вин. п.: выбросить за окно чÿречерен (кантӑкран) пӑрах; уже за полночь ӗнтӗ ҫур ҫӗр иртнӗ; ей далеко за сорок вӑл хӗрехрен те чылай иртнӗ ӗнтĕ; спрячь за пазуху хĕве чик; сесть за стол сӗтел хушшине кӗрсе лар; бери за руку алӑран тыт; веди за руку ҫавӑтса пыр; взялся за работу ӗҫе тытӑнчӗ; живет за десять километров от города хуларан вунӑ километрта пурӑнать; это можно сделать за час куна пӗр сехетре тума пулать; заработок за месяц уйăхри ӗҫ укҫи, пӗр уйӑхшӑн панӗ ӗҫ укҫи; работает за двоих ик ҫын чухлĕ ӗҫлет, икӗ ҫыншӑн ӗҫлет; ты будешь у нас за старшего эсӗ пирӗн хушӑмӑрта асли шутӗнче пулан; купить за рубль пĕр тенкĕ ил; бороться, за революцию революцишĕн кӗреш; за Родину Тӑван ҫӗршывшӑн; заступись за товарища юлташу хутне кӗр; вышла замуж за него ӑна качча тухрӗ.

забегать

несов., забежать, -егу, -ежишь сов. 1. чупса кӗр; 2. ҫул майӑн кӗрсе тух, хутран-ситрен кӗр, пĕр саманта кӗрсе тух; 3. малалла, аякка чупса кай; не забегай вперед мала иртсе ан кай (пӗр ӗҫе пӗтерме сӗр тепӗр ӗҫе ан тытӑн).

заблудиться

-жусь сов. аташса кай, ҫула ҫухат, ҫухалса кай, ҫӗтсе кай.

забрезжить

1 и 2 л. не употр. -жит сов. кӑшт курӑна пуҫла, курӑнса кай (вут ҫути, шуҫӑм).

забрести

-еду сов. забредать несов. пырса кӗр, кӗрсе кай.

забыть

-буду кого, что сов. забывать несов. ман, манса кай, асран ҫухат; манӑҫа хӑвар.

заваляться

-ляюсь сов. 1. ҫын тивмесĕр, ҫын усӑ курмасӑр ахалех нумайччен вырт; 2. сутӑнмасӑр выртса юл; пӑсӑлса кай (тавар).

завариться

1 и 2 л. не употр. -арится сов., завариваться несов. 1. пиҫ, пиҫсе ҫит; 12. перен. пуҫланса кай, тытан.

завести

-еду, пр. завёл, -ела кого, что сов., заводить, -ожу несов. 1. аяккалла, кирлӗ мар ҫӗре илсе кӗр, инҫе ҫӗре ертсе кай; 2. ҫула май кӗртсе яр (ачасене шкула); 3. туян; завести новое оборудование ҫӗнӗ оборудовани туян; 4. пуҫарса яр; 5. ӗҫе яр, ĕҫлеттерме пуҫла; завести мотор мотора ĕҫлеттерме пуҫла.

заворожить

-жу, -жишь кого, что сов. тӗлӗнтерсе пӑрах, питӗ кӑмӑла кай.

завязать

1. -яжу что сов., завязывать несов. тÿле, ҫых, ҫыхса ларт, чĕркесе ҫых, ҫыхса хур; 2. пуҫласа яр; завязать знакомство паллашса кай; завязать спор тавлашу пуҫарса яр.

завязаться

-яжусь 1 и 2 л. не употр. сов., завязываться несов. 1. ҫыхӑн, тÿлен, тӗвӗлен; 2. пуҫланса кай (калаҫу).

заглядеться

-жусь, -дишься на кого, на что сов., заглядываться несов. 1. тӗлӗнсе пӑх; манса кай.

загнить

-ию, -иёшь сов., загнивать несов. ҫӗр, ҫӗре пуҫла, ҫӗрсе кай.

заговориться

-рюсь сов., заговариваться несов. 1. хӗрсе кайса калаҫнипе ӗҫе мансах кай; 2. ытлашши калаҫса суймах тытӑн.

загореться

-рюсь, -ришься сов. загораться несов. 1. ҫунма пуҫла; хыпса ил, тивсе ил, тивсе кай; 2. сасартӑк пӗр-пӗр япала тӑвас кил; 3. ялтӑртатма, ялкӑшма тытӑн (куҫ); 4. хĕрсе кай (тавлашу).

загустеть

сов. ҫӑралса кай, ҫӑралса лар.

задремать

-емлю сов. телӗрсе кай, кӑтӑш пул, сĕнк пул.

задрожать

-жу, -жишь сов. чӗтреме пуҫла, чӗтресе кай.

задуматься

сов., задумываться несов. шухӑша кай; шухӑшласа тӑр, шутласа тӑр; не задумываясь шухӑшласа тӑмасӑр, ним шутламасӑрах.

зажечься

-жгусь, -жжешься сов., зажигаться несов. 1. черӗлсе кай, тивсе кай, ҫуталса кай, ҫутатма тытӑн; 2. хавхаланса кай, ҫӗкленсе кай, хӗрÿленсе кай.

зазвенеть

-ю, -ишь сов. шӑнкӑртата пуҫла, янра пуҫла, шӑнкӑртатса кай, янраса кай.

зазеленеть

сов. симӗслене пуҫла, ешерме пуҫла, ешӗрсе кай.

зазнаться

-аюсь сов., зазнаваться, -наюсь несов. каппайлан, хӑвна ху пысӑка хур, иртӗнсе кай, ҫынсене паллами пул.

заиндеветь

сов. пасар, пасарса кай, пас тыт.

зажечься

-жгусь, -жжешься сов., зажигаться несов. 1. чӗрӗлсе кай, тивсе кай, ҫуталса кай, ҫутатма тытӑн; 2. хавхаланса кай, ҫӗкленсе кай, хĕрÿленсе кай.

закачаться

сов. сулланма пуҫла, сулланса кай.

закиснуть

сов., закисать несов. йÿҫ, йÿҫсе кай, йÿҫсе ҫит.

закрадываться

несов., закрасться, -адусь сов. 1. вӑрттӑн пырса кӗр; 2. сисӗнмесӗр пуҫланса кай; в его душу закралось сомнение вӑл иккӗлене пуҫларӗ.

закусить

1. -ушу что сов. шӑлпа ҫырт, закусить удила ӗрӗхсе кай, чарӑна пӗлмесӗр ӗҫле; закусить язык шӑла ҫырт, калас сӑмаха каламасӑр хӑвар.

залежаться

-жусь -жишься сов., залеживаться несов. нумайччен вырт, выртса кавсӑлса кай, нумай выртнипе пӑсӑлса кай; хороший товар не залежится лайӑх тавара нумай выртма памаҫҫӗ.

залениться

сов. юлхавлана пуҫла, ÿркенме пуҫла, наянланса кай, кахалланса кай.

замереть

-мру, пр. замер, -ла сов., замирать несов. 1. тӗлӗннипе е хӑранипе вырӑнтан тапранаймасӑр (хытса тӑр, хытса кай, пӗр сиккеленмесӗр тӑр (лар, вырт); 2. перен. чарӑнса лар.

замерзать

несов., замёрзнуть сов. 1. шӑнса кай, шӑнса лар; Волга замёрзла Атӑл ларчӗ; 2. шӑнса вил.

замести

-ету что сов., заметать несов. 1. шӑлса кай (тух), шӑлса купала; 2. хÿсе кай (юр, хӑйӑр); замести следы йӗре курӑнми ту, ҫухат; перен. айӑпа пытарма.

замечтаться

сов. шухӑша кай.

замуж

идти, выйти замуж качча кай, качча тух; выдать замуж качча пар; взять замуж качча ил.

запад

1. хӗвеланӑҫ, кай ен; 2. хӗвеланӑҫ енчи ҫӗршывсем.

запестреть

1 и 2 л. не упорт. сов., ула-чӑлан курӑнса кай.

запечься

1 и 2 л. не употр. сов., запекаться несов. 1. пиҫсе ҫит; 2. ҫывӑрса кай (юн); 3. ҫуркаланса пӗт (тута хӗррисем).

заплетаться

несов., заплестись, -етусь сов. ҫыхлан, ҫыхланса кай; явӑн; от волнения язык у меня заплетается кӑмӑл хумханнипе манӑн чӗлхе ҫыхланать, такӑнать, пӑтрашса каять.

запустеть

сов. юхӑнса кай, юхха тух.

запылать

сов. ялкӑшса ҫунма тытӑн, тивсе кай; хыпса ил (вут).

зарасти

-ту сов., зарастать несов. 1. курӑк пусса ил, хупласа ил, ÿссе лар; ҫумланса кай; 2. тÿрлетме, тÿрлетсе ҫитме (суран).

заржаветь

1 и 2 л. не употр. сов. тутӑх, тутӑхса кай.

зарождаться

1 и 2 л. не употр. несов., зародиться, сов, пуҫлан, пуҫланса кай.

зарыться

-роюсь, -роешься сов., зарываться несов. чавса кӗрсе кай, чавса кĕрсе пытан.

зарябить

безл. сов. 1. вӗтĕ-вӗтӗ хумсем кӑлар; 2. алчӑра, алчăраса кай, шарса кай; зарябило в глазах куҫ алчӑраса кайрӗ.

засверкать

1 и 2 л. не употр. сов. йӑлтӑртатса кай, йӑлтӑртатма тытӑн.

заснуть

сов., засыпать несов. ҫывӑр, ҫывӑрса кай.

засохнуть

сов., засыхать несов. 1. хӑрса кай (улмуҫҫи), типсе кай, (чечек); 2. типсе хытса кай (булка).

заспорить

сов. тавлашса кай, тавлашма тытӑн.

застыть

-ну сов., застывать несов. 1. сивӗн, сивĕнсе кай (шыв); 2. шӑнса лар (пӗве); застыл тӗнсе кайрӗ, шӑнса кайрӗ (ал-ура); 3. перен. тӗлӗнсе хытса кайрĕ.

затащить

-щу кого, что сов., затаскивать несов. 1. сӗтĕрсе кай; 2. ирӗксӗр килсе кӗр (ҫынна).

затемниться

-нюсь сов., затемняться, -яюсь несов. 1. тӗттӗмлен; 2. тӑнран кай, минтевлен.

затоптать

-опчу, -опчешь кого, что сов., затаптывать несов. 1. таптаса кӗрт, таптаса путар; таптаса тикӗсле, таптаса пӗтер; 2, таптаса кай, таптаса вӗлер.

затуманиться

сов. затуманиваться несов. 1. тĕтрелен, тӗтреленсе кай, тӗтрепе хупӑрлан; 2. перен. салхуллан (сӑн-пит).

затянуться

сов. затягиваться несов. 1. пуран, пуранса, хытӑ туртӑнса ҫыхӑн; 2. карса ил, хупласа ил (ҫумӑр пӗлӗчӗсем); вӑраха кай (ĕҫ).

захватить

-чу, -атишь кого, что сов., захватывать несов. 1. ывӑҫласа (мӑйӑр) ил; илсе кил, илсе кай (пӗрле ывӑлна); 2. туртса ил, йышӑнса ил (ҫӗре каялла тӑшмантан). 3. тыткӑна ил (тӑшмана); 4. хыпса ил (вут); 5. перен. интереслентер, хавхалантар (музыка).

захлебнуться

сов., захлёбываться несов. чыхӑн чыхӑнса кай; антӑхса кайма, сывлайми пулма (шывра); рассказал захлебываясь (хӗпӗртенипе) антӑхса, тытӑнса каласа пачĕ.

зачерстветь

сов., черстветь несов. 1. кушӑркаса кай, куштăркаса кай, типсе кай (ҫӑкӑр); 2. перен. чунсӑрланса кайма, хытӑ кӑмӑллӑ пулма, ҫын хуйхине туйми пулма.

зябнуть

несов. озябнуть сов. шӑн, шӑнса кай.

избаловаться

-луюсь сов. иртӗх, иртӗхсе кай, иртĕнсе кай, чарусӑрлан.

изгибаться

несов., изогнуться сов. авӑн, авкалан, кукӑрӑл, кукӑрӑлса кай, мӑкӑрӑл, пĕкӗрӗл, хуҫкалан.

изломаться

сов. ван, хуҫӑлса пĕт, пӑсăл, ҫĕмӗрелсе кай.

измочалиться

-люсь сов., измочаливаться несов. 1. мунчалаланса, сÿсленсе кай; 2. перен. тулӑксӑр чупса ҫÿресе хӑшкӑлма.

изнашиваться

несов., износиться, -ношусь, -носишься сов. 1. кивел, ҫĕтӗл, кивелсе ҫит, ҫӗтелсе пӗт, тӑпӑлса тух; юрӑхсӑра тух (машина); 2. перен. лутӑрканса пӗт; вӑйран ÿк, халран кай.

изнежиться

-жусь ачашланса кай.

изнемогать

несов., изнемочь, -огу, -ожешь сов. халтан кай, вӑйран сулӑн, вӑйсӑрланса ҫит, ывӑнса ҫит, ӗшен, ӗшенсе ҫит, тинки тух.

изнуриться

-рюсь сов., изнуряться несов. ӗшен, суп, тертлен, лутӑран, лутӑрканса пĕт, антӑх, халран кай, хавшаса ҫит.

изумиться

-млюсь, -мишься сов., изумляться несов. пит тӗлен, тĕлĕнсе кай.

исказиться

1 и 2 л. не употр. сов., искажаться несов. пасӑл, урмӑш, урмӑшес кай, улшӑнса кай.

испариться

1 и 2 л. не употр. сов., испариться несов. 1. пӑса тух, пӑслан, пӑсланса пĕт; 2. перен. сисмен хушӑра тухса кай, ҫухал, пытан, пӗт.

испугаться

сов. хӑраса ÿк, хӑраса кай.

иссохнуть

сов., иссыхать несов. 1. типсе кай, типсе хӑр, хӑрса кай; 2. типсе хӑрса кай, начарланса кай.

истекать

несов., истечь, -теку, -течёшь сов. 1. юхса тух (пÿр); 2. тул, иртсе кай, пӗт; срок истёк срок тулчӗ; иртсе кайрӗ, пӗтрӗ; истечь кровью юн нумай юхнипе халтан кайма.

истлеть

сов., истлевать несов. кӗллен, кӗлленсе кай, вӑраххӑн ҫунса пĕт, ҫӗрсе пĕт.

исхулать

сов. пит ырханланма, начарланса кай, типшӗмленсе кай, хăвӑрӑлса кай, типсе хӑр.

исчезать

несов., исчезнуть сов. ҫухал, куҫран ҫӗт, пытан, пӗт, сирĕлсе кай (тĕтре).

кипятиться

-ячусь, -ятишься несов. 1. вĕрет; бельё кипятится кӗпе-йӗме вĕретеҫҫӗ; 2. перен. вĕриленсе, хӗрÿленсе, ҫилленсе кай.

короста

мн. нет кӗсен, кӑрчанкӑ; покрыться коростой кӗсенленсе кай.

костенеть

-ею, -еешь несов., закостенеть и окостенёть сов. (1. хытса лар, сивӗнсе хыт; 2. перен. кÿтсе кай (алӑсем).

коченеть

несов., закоченеть, окоченеть сов. 1. кÿтсе кай, шӑнса кай (алӑсем); 2. шӑнса хытса кай (вилӗ).

кувыркаться

несов. кувыркнуться сов. чике мӑйраки ту, чикӗ-макӑ ту, чикелен, чикеленсе кай, хуп-хупӑлчӑк ту, пуҫхӗрлӗн йӑвалан.

куститься

1 и 2 л. не употр. несов. хунавлан, тӗмлен, тӗме кай.

леденеть

несов., заледенеть и оледенеть сов. 1. пӑрлан, пӑрланса кай, шӑнса лар, пулса лар; 2. шӑнса кÿтсе кай, ӗнтӗркесе кай.

лететь

лечу, летишь несов. 1. пӗр-пӗр ҫӗрелле вӗҫ, вӗҫсе кай, ҫиҫкӗн; 2. питӗ хытӑ пыр, вӗҫтерсе пыр (автомобильпе); 3. хӑвӑрт ирт (вӑхӑт).

линять

1 и 2 л. не употр. несов. тӗсе улӑштар, тӗс кай, тӗк тӑк, юпах тӑк, йӑптӑх тӑк, ҫӑм тӑк, тӗс ҫухат, тӗссӗрлен, йӑш.

мелькать

несов., мелькнуть сов. и однокр. ӗмӗлтет, мӗкӗлтет, вӗлт-вӗлт ту, вӗлтлетсе тӑр, пӗр самантлӑха курӑнса кай.

миновать

-ную сов. и несов. минуть, -ную, минешь сов. 1. иртсе кай; 2. хӑтӑлса юл; смерти не миновать вилӗмрен хӑтӑлса юлас ҫук; мы миновали (минули) деревню эпир ялтан иртрӗмӗр; 3. ирт, иртсе кай; зима миновала хӗл иртрӗ; ему минуло 50 лет вӑл 50 ҫул тултарчӗ.

млеть

-ею несов. тӗлӗнсе хӑвна ху пӗлми пул, хытса кай, ытараймасӑр пӗлми пул, каҫӑхса кай.

набухать

1 и 2 л. не употр. несов. набухнуть сов. шÿсе сарӑл, шӑршӑнса кай, кÿпчесе кай.

надломиться

-омлюсь сов., надламываться несов. 1. хуҫӑлма тытӑн; вӑйсӑрлан, халтан кай.

наживаться

несов., нажиться, -вусь сов. пуй, пуйса кай, пурлӑх туянса юл.

наносить

-ошу, -осишь что сов. нанести, -су сов. 1. ҫӗклесе килсе тултар, нумай ҫĕклесе кил; шыв кÿрсе тултар, (юр) хÿсе кай, хÿсе тултар; 2. ҫӑмарта туса тултар.

направляться

-яюсь несов., направиться, -влюсь сов. 1. кай, сулӑн, ҫул тыт; 2. майлашӑнса, йӗркеленсе пыр.

наслаиваться

1 и 2 л. не употр. на что несов., наслоиться сов. сийлӗн-сийлӗн вырт; сийленсе кай, сийленсе пыр.

начинаться

1 и 2 л. не употр. несов., начаться сов. пуҫлани, пуҫланса кай.

недолюбливать

кого, что несов. питех ан юрат, юратсах ан кай.

неметь

несов., онеметь и занеметь (ко 2 знач.) сов. 1. чӗлхесӗрлен, калаҫма ан хӑй, чӗлхесӗр пул, хытса кай; 2. туйми-сисми пул.

нравиться

-влюсь, -вишсья кому несов., понравиться сов. кӑмӑла кай, кӑмӑла кил, юра, килӗш, юрат,

верхом

çӳлтен; тулли, тӳпелесе; идти верхом çӳлтен, туран кай; насыпать верхом тулли тултар, тӳпелесе тултар.

вести

веду; пр. вёл, вела кого, что несов. 1. çавăт, çавăтса пыр, илсе кай (пыр); 2. ертсе пыр; вести хозяйство хуçалăха ертсе пыр; тытса пыр; вести знакомство паллашса пурăн; вести себя хăвна ху тыткала; и ухом не ведёт мăш та тумасть; мы ведём политику мира эпир мирлĕ политика тытса пыратпăр; вести переписку çыру çӳрет.

ветвиться

1 и 2 л. не употр. несов. туратлан, юплен, аталанса кай.

взгрустнуться

безл. сов. сасартăк хурланса кай.

вздорожать

сов. хаклăлан, хаклан, хакланса кай.

возникать

несов. возникнуть, -ну, пр. возник, -ла сов. пулса кай, пуçланса кай.

вон

кай; вон отсюда тасал кунтан; из рук вон плохо ытла та начар, питĕ начар.

впадать

во что несов., впасть, -ду сов. 1. юхса кӗр; 2. перен. впадать в противоречия хăвна ху хирӗçлеме пуçла; впадать в детство йӳтесе кай; 3. путса лар (куçсем); Волга впадает в Каспийское море Атăл Каспи тинĕсне юхса кĕрет.

вскипать

несов., вскипеть, -плю, -пишь сов. 1. вĕреме кĕр, вĕреме тытӑн; 2. çилленсе кай; он вскипел гневом, негодованием хытă çилленче ӳкрĕ, çилли тулса çитрĕ.

вспухать

несов., вспухнуть сов. шыçса кай, тăртан(са кай).

вспыхнуть

сов., вспыхивать несов. 1. хыпса ил (вут); 2. сасартăк пуçланса кай; 3. хĕрелсе кай; вспыхнул гневом çилленсе кайрĕ, кăтăрса кайрĕ.

выезжать

несов., выехать, -ду, -ешь сов. тухса кай (лашапа); кӳлсе тух.

выпорхнуть

сов., выпархивать несов. пăр! вĕçсе тух, пăр! вĕçсе кай.

высыхать

несов., высохнуть сов. 1. тип, типсе çит (кĕпе-йĕм), куш; кушăрка, куштăрка, кушăх, кушăхса кай, куштăркаса кай (çăкăр, тута); 2. типсе, начарланса кай, типсе лар (чирпе).

вянуть

несов. 1. шан, шанса кай; 2. халсăрлан, имшерлен, вăйсăрлан.

обвариться

сов., обвариваться несов. пиҫсе кай.

обветриться

1 и 2 л. не употр. сов., обветриваться несов. кушӑхса кай, типсе кай, куштӑркаса кай.

обветшать

несов. кивел, кивелсе кай, юрӑхсӑра тух.

обгонять

кого, что несов., обогнать, обгоню, -онишь сов. хуса ҫитсе иртсе кай, ирттер, мала тух.

обезуметь

сов. ӑсран кай, ӑс (тӑн) ҫухат, ухмаха ернӗ пек пул.

обессилеть

сов. вӑйсӑрлан, халсӑрлан, вӑйран ӳк, халран ӳк (кай), хӑватсӑрлан, имшерлен, ӗшен, ӗшенсе ҫит.

обжигаться

несов. обжечься, обожгусь, обожжёшься сов. 1. пиҫ, пиҫсе кай, вӗтелен; 2. перен. инкек кур, инкек тӳс.

облениться

сов. юлхавланса кай, кахалланса кай, наянланса кай.

облинять

сов. 1. тӗс яр (кай); 2. юпах (йӑптӑх) тăк, тĕк тăк.

облупить

-плю что сов., облупливать несов. 1. хуппине сӳ, висте; 2. перен. ҫаратса кай, ытла хаклӑ ил, ултала.

обмелеть

сов. ӑшӑхланса кай (юл).

обмереть

обомру сов., обмирать несов., разг. сехре хӑп, вилес пек пул, ӑнран кай (хӑранипе).

обогащаться

несов., обогатиться, -щусь сов. пуй, пуйса кай, хутшӑнса, нумайланса пыр, пуянлан, пуянланса пыр.

обомлеть

сов., тӗлӗнсе, хӑраса хытса кай.

оборваться

-рвусь сов., обрываться несов. 1. татӑл, татӑлса кай (вĕрен); 2. татӑлса ӳк (ту ҫинчен); 3. сасартӑк чарӑн (юрӑ).

обостриться

1 и 2 л. не употр. сов., обостряться несов. ҫивӗчлен, ҫивӗчленсе пыр (классен кӗрешӗвӗ); начарланса кай, йывӑрлан.

обходить

-ожу что несов., обойти, -иду сов. 1. йӗри-тавра утса тух, ҫӳресе ҫаврӑн, пур ҫӗре те кӗрсе тух; 2. памасӑр хӑвар, сиктерсе хӑвар; 3. мӗнрен те пулин пӑрӑнса иртсе кай.

объезд

тавра кайни; ехать в объезд тавраран кай, тавра ҫулпа кай.

объезжать

1 кого, что несов., объехать, -еду сов. 1. тавра кай, тавраран кай (ҫаврӑн); 2. пурин патне те кӗрсе тух; 3. ҫитсе иртсе кай.

ожесточиться

-чусь сов., ожесточаться несов. тискерлен, хытӑ ҫиллен, тарӑхса хаярланса ҫит (кай), тулхӑрса кай.

оживать

несов., ожить, -иву сов. ҫӗнӗрен чĕрĕл, уҫӑлса кай, вӑран, вӑй ил.

оживляться

несов., оживиться, -влюсь сов. уҫӑлса кай, чĕрӗлсе кай, вӑй ил, хавхалан.

окаменеть

сов. чуллан, чул пек хытса кай.

омещаниться

-нюсь, -нишься сов., омещаниваться несов. мещенлен, мещенленсе кай (хӑйӗн вăй-тĕвĕк интересӗсемшӗн ҫеҫ тӑрӑшакан ҫын ҫинчен).

опередить

-жу кого, что сов. пережать несов. мала тух, тепĕр çынран маларах туса пӗтер, маларах ҫит, иртсе кай.

описывать

кого, что несов., описать, -шу сов. 1. лайӑх, тӗпӗ-йӗрӗпе ҫырса кӑтарт, каласа кӑтарт; 2. ҫырса кай (пурлӑха парӑмшӑн).

оползать

1. кого, что несов., оползти, -зу сов. йĕри-тавра упаленсе кай, мĕнрен те пулин упаленсе пӑрӑнса кай; йӗри-тавра шуса ҫаврӑн.

опрокинуться

сов., опрокидываться несов. тӳн, тӳнсе кай, ӳпӗнсе кай, вӑйкӑнса кай, йӑванса кай, пуҫ-хӗрлӗ ӳк.

освободиться

-жусь сов:, освобождаться несов. 1. ирĕке тух; 2. хӑтӑл, ҫӑлӑн, вӗҫеренсе кай; 3. ерӗҫ, пушан.

остолбенеть

сов. юпа пек хытса тăр (кай), ним пĕлми пулса кай.

отава

каю, кай ути.

отбежать

-егу, -ежишь от чего сов., отбегать несов. аяккалла чупса кай, аяккалла тар.

отбывать

несов., отбыть, -буду сов. (килтен) тухса кай; отбывать срок службы срокчен пурӑнса ирттер, срока тултар.

отваливать

что, от чего несов. отвалить сов. 1. ҫавӑрса пăрах; 2. тапранса кай (пӑрахут пристаньрен).

отвердеть

1 и 2 л. не употр. сов., отвердевать несов. хыт, хытса лар, хытса кай.

отвести

-еду кого, что сов., отводить, -ожу несов. 1. яр; ӑсатса хӑвар, леҫсе яр; 2. айккинелле илсе кай; 3. пӑрса яр, сирсе яр; отвести воду шыва пӑрса (урӑх ҫӗртен) яр; отводить свидетелей свидетельсене ан йышӑн, свидетель тунипе ан килĕш.

ответвляться

1 и 2 л. не употр. несов., ответвиться сов. туратланса кай, юпленсе кай.

отвлекаться

несов., отвлечься -кусь сов. пӑрӑн, пӑранса кай (ĕҫрен).

отвозить

-ожу, -озишь кого, что несов., отвезти, -зу сов. турттарса пар (тар), аяккалла турттарса кай.

отворачиваться

несов., отворотиться, -очусь от чего сов. тепĕр еннелле пӑрӑнса кай.

отвориться

1 и 2 л. не употр. сов., отворяться, -яюсь несов. уҫӑл, уҫӑлса кай.

отвязаться

-жусь сов., отвязываться несов. салтӑн, вӗҫĕрӗн, салтӑнса кай, вӗҫерӗнсе кай, сирӗл; хӑп, ан ҫыпҫӑн, хӑтӑл (са юл).

отдалиться

сов., отдаляться несов. 1. аяккарах кай; 2. сивĕн, пис.

отекать

несов., отечь, отеку сов. шыҫӑп, тӑртан, шыҫӑнса кай, тартанса кай.

откланиваться

несов., откланяться сов. сывпуллашса тухса кай.

отклониться

сов., отклоняться несов. 1. айккинелле куҫ; пӑрӑн, тайӑл; 2. перен. пӑрӑнса кай (калаҫуран).

откочевать

сов., откочёвывать несов., куҫса кай (урӑх вырӑна).

открепиться

сов., открепляться несов. 1. вӗҫерӗнсе кай, салтӑнса кай; 2. учётран тух.

отлетать

несов., отлететь, -ечу, -етишь сов. вӗҫсе кай; сирпӗнсе ӳк, ывтӑнса кай; подмётка отлетела атӑ тӗпӗ хӑйпӑнса ӳкрĕ.

отлучаться

несов., отлучиться, -чусь сов. (ӑҫтан та пулин) вӑхӑтлӑха тухса кай.

отмываться

несов. отмыться, -моюсь сов., ҫуса тасал, ҫуса пӗт (кай); это пятно не отмывается ку вараланнӑ вырӑн (пата) ҫуса каймасть.

относить

-шу кого, что несов., отнести, -су сов. 1. леç, леçсе пар, кайса пар; 2. юхтарса кай (кимме); расходы отнести на виновника тӑкакне айӑпли, сиен тӑваканӗ ҫине хур.

отплывать

несов., отплыть, -ыву сов. 1. ҫыран хĕрринчен аяккалла (шалалла) ишсе кай; 2. тапранса кай (пăрахут).

отправиться

-влюсь сов., отправляться несов. кай, ҫул а кай, тапранса кай (пӑрахут).

отпрашиваться

несов., отпроситься, -ошусь сов. ыйтса кай (кил).

отретироваться

-уюсь сов. намӑсланса пӑрӑнса кай.

отрываться

от кого, от чего несов., оторваться, -вусь сов. татăл, татӑлса ӳк, уйрӑлса кай, хӑйпӑнса ӳк, хӑп; не может оторваться от работы ӗҫрен хӑпаймасть.

отсохнуть

1 и 2 л. не употр. сов., отсыхать несов. 1. хăрса кай, хӑрса татӑлса ӳк (турат); 2. типсе лар (алӑ).

отставать

-таю несов., отстать, -ану сов. 1. кая юл, юлса пыр (сехет); 2. хӑйпăнса кай, вистен; 3. хăп, ан тарӑхтар.

отстираться

1 и 2 л. не употр. сов., отстирываться несов. 1. ҫуса тасал, ҫуса кай; 2. ҫуса пӗтер.

оттягивать

что несов., оттянуть сов. 1. аяккалла туртса кай, юхтарса кай (баржӑна); 2. вӑраха яр (приказа пурнӑҫа кĕртессине).

отходить

-жу несов., отойти, -ойду сов. кăшт айккинерех кай, пăрăн; гнев его отошёл унӑн çилли сĕвĕрĕлчĕ, иртсе кайрĕ.

отчалить

что сов., отчаливать несов. тапранса кай (пӑрахут).

отъезжать

несов., отъехать, -еду сов. кай, ҫула тухса кай; отъехали от деревни пять километров ялтан пилĕк километр кайрӑмӑр.

разбегаться

несов., разбежаться, -егусь, -ежишься сов. 1. сикме хатӗрленсе вирле чупса пыр; 2. тӗрлӗ ҫĕрелле чупса салан, тарса пĕт (ачасем); неприятель разбежался тӑшман тарса саланчӗ; 3. чалӑрса кай; в музее много разных вещей, глаза разбегаются музейре тӗрлӗрен (тӗрлӗ) япала нумай, куҫсем чалăрса каяҫҫӗ.

разбрестись

1 и 2 л. не употр. сов., разбредаться несов. разг. саланса пĕт, сапаланса кай; всё стадо разбрелось по лесу пӗтӗм кӗтӳ вӑрман тăрăх саланса кайнӑ; мысли разбрелись шухӑшсем пӑтранса, сапаланса кайрӗҫ.

разбухать

несов., разбухнуть сов. 1. шӑршӑнса кай (катка), шӳсе сарӑл; 2. ытла ӳссе кай (штат).

развалиться

сов., разваливаться несов. 1. ишӗлсе ан, йӑтӑнса ан (стена); 2. япӑхса кай, юхӑнса кай; 3. тӑсӑлса вырт.

развариться

1 и 2 л. не употр. сов., развариваться несов. пиҫсе саланса кай, пиҫсе ирӗлсе кай.

разведка

1. мн. нет разведка; отправиться в разведку разведкӑна кай; 2. разведка (разведчиксен ушкӑнӗ); конная разведка утлă разведка (юланут разведка); 3. шырани, шыраса тĕпчени; разведка на нефть нефть шырани; 4. разведка (патшалӑх органĕ); органы разведки разведка органĕсем.

развернуться

сов., развёртываться несов. 1. сарӑл, салан, уҫӑл; 2. сайрарах йĕркеленсе тăр; строй развернулся стройри салтаксем пӗр-пӗрин хушшине уҫӑ хӑварса тӑчӗҫ; 3. вӑйланса ӳссе кай (пыр), сарӑлса кай (социализмла хуҫалӑх).

развеселиться

сов. кӑмӑл уҫӑл, уҫӑлса кай, хавасланса, савӑнса кай, хĕпӗртесе кай.

разветвляться

1 и 2 л. не употр. несов., разветвиться сов. юплен, юпленсе кай (чугун ҫул).

развеять

что сов., развеивать несов. салатса яр, вӗҫтерсе кай (çил).

развеяться

1 и 2 л. не употр. сов., развеиваться несов. 1. вӗҫсе сапаланса кай, саланса кай; 2. перен. сирĕл; тоска развеялась тунсӑх сирĕлчӗ.

развиваться

несов., развиться, разовьюсь, -вьёшься, сов. 1. çирĕплен (мускулсем); аталан (промышленность); 3. ӳс, вӑйлан (хӑвӑртлӑх); 4. ӳс, уҫӑлса, ҫивӗчленсе кай, пултарулăхусене палăрт; мальчик сильно развился в школе ача шкулта пит малалла кайрӗ, хӑйӗн пултарулӑхне палӑртрӗ.

развинтиться

-нчусь сов., развинчиваться несов. 1. пушанса кай (винтсем); 2. перен. вӑйсӑрланма, халсӑрланма, ӗшенсе кайма, йӑшса кайма.

разгибаться

несов., разогнуться сов. тӳрлен, кӑн, чарӑл, тӑсӑл, кӑнса кай, чарӑлса кай, тӳрлен; дуга разогнулась пӗкӗ кӑнса, чарӑлса кайнă; пальцы озябли, не разгибаются пӳрнесем шӑнса кӳтсе кайнӑ, тӑсӑлмаҫҫӗ; у старика спина не разгибается ватӑ ҫыннӑн пилӗкӗ авӑнмасть, тӳрленмест.

разгневаться

сов. ҫиллен, ҫилленсе кай, ҫилленсе ҫит, тарӑхса кай, урса кай.

разговориться

сов. 1. калаҫса кай, пуплесе кай; 2. калаҫма тытӑн.

разгораться

несов., разгореться -рюсь, -ришься сов. 1. ҫунма пуҫла, тивсе кай (чӗрӗ вутӑ аран ҫеҫ тивсе кайрӗ); вӑйлӑран вӑйлӑ ҫунса кай, вӑйланса хӗмленсе кай; 2. разгорелось хӗрелсе кайрӗ (питҫӑмарти); 3. вӗриленсе кайрӗ (питҫӑмарти); 4. вӗриленсе кайрӗ (чӗре); 5. вӑйланса кайрӗ (ҫапӑҫу); глаза разгорелись куҫ-пуҫ шарсах кайрĕ.

разгорячиться

-чусь, -чишься сов. вĕрилен, хĕрӳлен, талӑрса кай, хӗрсе çит.

разгуляться

сов., разгуливаться несов. разг. 1. хӑвна ирӗк пама, мӗн тӑвас килнине пӗр чӑрмавсӑр тума; 2. ытлашши выляса ҫӳресе ыйха тартма; ребёнок разгулялся, не спит ача ытлашши выляса ҫӳренӗрен ҫывӑраймасть; 3. уяртса кай; погода разгулялась ҫанталӑк уяртса ячӗ.

раздаваться

1 и 2 л. не употр. несов., раздаться сов. янра, янраса кай, илтӗн, илтӗнсе кай (сасӑ); раздался выстрел пӑшал сасси илтĕнсе кайрĕ.

раздобреть

разг. сов. мӑнтӑрланса кай, самӑрланса кай.

раздувать

что несов. 1. см. раздать; 2. вӗлкӗштер, вӗҫтерсе тар (çил ялава), раздуваться несов., раздуться, -уюсь сов. 1. кӳпӗн (вар), шыҫса кай (питҫӑмарти); мӑнтӑрлан; 2. сывлӑшпа тул (хӑмпӑ).

раздуть

-ую что сов., раздувать несов. 1. вĕрсе чĕрт (вучахри вутта), вĕрсе ҫут (хӑййа); 2. вӗрсе, тултар, хӑпарт (хӑмпӑ); 3. ытлашши ӳстерсе яр (вӑрҫӑ бюджетне капитализм ҫӗршывӗсенче), йышлат, ӳстер, ӳстерсе яр; 4. тӗрлӗ еннелле вĕҫтерсе кай (ҫил ҫул ҫинчи тусана); 5. пысӑклатса кӑтарт; раздуть чью-нибудь ошибку камӑн та пулин йӑнӑшне пысӑклатса кӑтарт(ма).

разжигаться

несов., разжечься сов. 1. чĕрĕл, тивсе кай, ҫунма тытӑн; ҫунма пуҫла; 2. перен. вӑйланса кай, вӑйланса ҫит.

размокать

несов., размокнут сов. шӳсе, ҫемҫелсе, хӑпарса кай (сухари); кожа размокла сӑран шӳсе кайнӑ.

размывать

что несов., размыть, -мою сов. ҫӗре ватса, тарӑнлатса кай; канавку на косогоре вода размыла в овраг тӑвайккинчи канава шыв ватса пысӑк ҫырма туса хӑварнă.

размышлять

о чем несов., размыслить сов. тарӑн шухӑшла, шухăша кай, шухӑшласа пӑх.

размякать

несов., размякнуть сов. ҫемҫел, ҫемҫелсе кай, нимӗрĕл; почва размякла от дождей ҫумӑр хыҫҫӑн тӑпра ҫемҫелчӗ.

разойтись

-дусь, -дёшься сов., расходиться, -ожусь, -одишься несов. 1. салан, саланса пӗт (хӑнасем); 2. ирĕлсе кай (ҫу — пӑтӑ ҫинче); 3. вӑрҫса кай, ҫилленсе ӳк, хӗрсе кай, шӑрчӑкланса кай, кӑшкӑрма, ятлаҫма тытӑн; 4. уймӑл пул, хирӗҫ пыракан ҫынпа ан тӗл пул; 5. сутӑнса пӗт; все издание разошлось ҫапӑнса тухнӑ кĕнекесем саланса (сутӑнса) пӗтрӗҫ; 6. уйрӑлма, уйрӑлса кайма (упӑшки арӑмӗнчен, арӑмӗ упӑшкинчен); 7. ан килӗш; мы разошлись с ним в мнениях по одному вопросу эпир унпа пĕр ыйтупа килĕшеймерĕмĕр.

разорваться

-вусь сов., разрываться несов. 1. чӗрӗл, ҫурӑлса кай (кӗрӗк); 2. ҫурӑлса, сирпӗнсе кай (снаряд); сердце разрывается чӗре сиксе тухас пек ӑш ҫунать (ҫывӑх ҫыннӑн хуйхишӗн).

разрастаться

несов., разрастись, -астусь пр. разросся, -елась сов. 1. хунаса, ӳссе кай, ӳссе ҫитĕнсе пыр, ашкӑрса, арăсланса кай, ӳссе ӑшӑхса, ҫӑраланса кай; 2. пысӑкланса кай (хула), вӑйланса кай (ӗҫ).

разрумяниться

сов., разрумяниваться несов. хӗрел, хӗрелсе кай (пит).

разыгрываться

несов., разыграться сов. 1. хĕрсе кайса, хавхаланса выля, нумайччен выля (ачасем); 2. вӑйланса кай (ҫил-тӑвӑл, ҫапӑҫу).

раскалываться

несов., расколоться, -люсь сов. 1. ҫурӑл (каска); катăлса кай (чул); 2. уйрӑл, пайлан.

раскатываться

несов. раскатиться, -чусь сов. 1. вӑйлӑ ярӑнса кай (ҫунашка), сулӑнса кай (ҫуна); 2.тӗрлĕ еннелле кусса кай (пĕренесем).

раскачать

сов., раскачиваться несов. 1. сулӑн, сулӑнса кай, тайкалан; 2. лӑканса пушан; 3. перен. тапран, васкарах пар, ӗҫе тытăн.

раскисать

несов. раскиснуть пр. раскис, -ла сов. 1. йӳҫсе кай; 2. вĕрипе, шӑрӑхпа аптӑра, халран кай.

расклеиться

сов., расклеиваться несов. 1. хӑйпӑн, хӑйпӑнса кай (ҫи-лӗмленӗ япала); 2. пӑсӑл (ӗҫ, туслӑх); 3. перен. йӑмшанланса çÿре.

раскраснеться

-еюсь сов. хĕрелсе кай.

раскрутиться

1 и 2 л. не употр. сов., раскручиваться несов. сÿтĕл, сӳтӗлсе кай.

раскрываться

несов., раскрыться, -роюсь сов. 1. уҫӑл, уҫӑлса кай, шĕкĕлчен; стручки гороха сами собой раскрываются пӑрҫа хутаҫҫисем хӑйсем тӗллӗнех шӗкӗлченсе лараҫҫӗ; 2. палӑр (усал ӗҫ).

распадаться

1 и 2 л. не употр. несов., распасться сов. 1. салан, саланса кай, пайланса пĕт; 2. перен. юхӑнса кайма, йĕркерен тухма.

распарываться

несов., распороться, -рюсь сов. сӳтӗл, çĕвĕрен кай, ҫурӑл (ҫанӑ).

распаяться

1 и 2 л. не употр. сов., распаиваться несов. ирĕлсе уйрӑлса кай (шӑратса ҫыпӑҫтарнӑ япала).

расплетаться

несов., расплестись; -етусь сов. сӳтӗл, сӳтӗлсе кай, саланса кай (ҫивӗт).

расползаться

-аюсь несов., расползтись, -зусь сов. 1. тӗрлӗ ҫӗрелле шуса саланса кай (таракансем, ӑмансем); 2. çĕвĕрен кай, ҫурӑлса кай (брюки); хлебы расползлись ҫӑкӑр хӑпармарӗ, лапчӑнса айккинелле сарӑлса кайрӗ.

распоясаться

-яшусь сов., распоясываться, -аюсь несов. 1. пиҫиххи салт; 2. перен. йĕркерен тух, иртĕнме пуҫла, пуҫсӑрланса, пуҫтахланса кай.

распространиться

сов., распространяться несов. 1. сарӑл, сарӑлса кай; идеи коммунизма распространились по всему миру коммунизм идейисем тӗнчипех сарӑлчӗҫ; 2. тӑсса каласа пар; не распространяйся, говори короче ан тӑсса тӑр, кĕскенрех каласа пар.

распрягаться

1 и 2 л. не употр. несов., распрячься сов. тӑварӑн, тӑварӑнса кай (лаша).

распускаться

несов., распуститься, -ущусь, пустишься сов. 1. ҫурӑл, ҫулҫӑ кӑлар, чечеке лар; 2. сӳтӗл (чӑлха), саланса кай (ҫивӗт); 3. пушан (пиҫиххи); 4. перен. йĕркерен тухма, иртĕнсе кайма; у них дети совсем распустились вĕсен ачисем ытла иртĕнсе кайнӑ; 5. салан; в июне ученики распускаются на каникулы июнь уйӑхӗнче вĕренекен ачасем каникула саланаҫҫӗ.

распухать

несов., распухнуть сов. 1. шыҫ, шыҫса кай, шыҫӑнса кай, тӑртан, тӑртанса кай; 2. перен. мӑнтӑрлан; 3. перен. йышлăлан; штаты распухли учрежденире служащисем йышлӑланнӑ.

распылиться

1 и 2 л. не употр. сов., распыляться несов. 1. вĕтелсе тусана тухса кай; 2. перен. ваккӑн саланса (сапаланса) пĕт.

рассеяться

- еюсь, -еешься сов., рассеиваться несов. 1. вырнаҫса лар, сапаланса лар (тĕрлĕ ҫӗре); 2. сапаланса пӗт (тӑшман); сирĕл (тĕтре); 3. иртсе кай (çиле, кичем).

расслаиваться

1 и 2 л. не употр. несов., расслоиться сов. сийлен, сийленсе кай, сийĕн-сийĕн уйрӑл (слюда).

рассориться

сов. пӗр-пӗринпе хирӗҫсе кай(ма).

рассохнуться

сов., рассыхаться несов. типсе хавшаса кай, халтӑркаса кай, шултаркаса кай (пичке-катка).

расстёгиваться

несов., расстегнуться, -нусь сов. вӗҫерӗн, вӗҫерӗнсе кай (тӳме).

рассыпаться

-плюсь, сов., рассыпаться несов. сапӑн, сапаланса кай, арканса кай (хавшанӑ, шултӑрканӑ пичке).

раствориться

1 и 2 л. не употр. сов., растворять несов. уҫӑл, уҫӑлса кай (хапха).

растекаться

несов., растечься -сов. юхса сарӑл, тӗрлӗ енне юхса кай.

растолстеть

сов. мӑнтӑрланса кай, самӑрӑлса кай.

расцветать

несов., расцвести, -ету сов. 1. чечеке лар, чечек кӑлар, ҫеҫке кӑлар, ҫеҫкене лар, ҫеҫкелен, чечеклен; 2. перен. илемленсе, ҫирĕп сывлӑхлӑ, савӑнӑҫлӑ пулса кай; 3. вирлĕ аталанса, вӑнланса, ҫӗкленсе кай (наука, искусство, промышленность) .

расцепиться

сов., расцепляться несов. вӗҫерӗнсе кай.

расшалиться

сов. ытлашши ашкӑнма тытӑн, ашкӑнса кай, ытлашши алхасса кай.

расшататься

1 и 2 л. не употр. сов., расшатываться несов. хавшаса кай, лӑканса хускан (пушан), тĕрексĕрлен.

рванёт

кого, что однокр. разг. 1. карт туртса ил; 2. сасартӑк тапранса кай.

родиться

-жусь, -дишься сов. и несов.; рождаться, -аюсь несов. 1. ҫурал; 2. пуҫланса кай, ҫурал (шухӑш); 3. пул (тулӑ).

румяниться

несов. 1. хӗрелсе кай (вӑтаннипе); 2. писевле, писев сӗр, капăрлан; 3. пиҫе пуҫла (кукӑль), пичӗ хӗрел.

рябить

1 и 2 л. не употр., несов. 1. шатралат (пите), ерипе хумхат (шыва); 2. алчӑра, шарса кай (куҫ).''

сваливаться

несов., свалиться сов. 1. ӳк (йывӑҫ ҫинчен), тӳн, йӑван, тӳнсе кай (урапа), йӑванса кай (йывӑҫ), йӑтӑнса ан (сарай); 2. перен. чирпе ураран ӳкме.

сваляться

1 и 2 л. не употр., сваливаться несов. кӗҫҫелен, кӗҫҫеленсе кай; шерсть свалялась ҫӑм кӗҫҫеленсе кайнӑ.

сватать

кого кому или кого за кого несов., посватать и сосватать сов. 1. хӑта яр, евче кай, хӑтана кай; 2. хӗр ҫураç, хĕр килĕштер.

свежеть

несов., посвежеть сов. 1. уҫӑл, сивĕт; к ночи свежеет ҫӗрле сивĕтет; 2. тӳрлен, хĕрелсе кай; растения от дождя свежеют ҫумӑр хыҫҫӑн ӳсентӑрансем чӗрӗлеҫҫӗ, илемленеҫҫӗ.

сверкать

несов., сверкнуть однокр. ҫиҫ, ҫиҫсе ил, ялтӑртатса кай; свернула молния ҫиҫӗм ҫиҫсе илчӗ.

сгуститься

1 и 2 л. не употр. сов., сгущаться несов. ҫӑрал, ҫӑралса кай, ҫӑралан; тучи сгустились ҫумӑр пӗлӗчĕсем хупӑрланса килчӗҫ.

сдвигаться

несов., сдвинуться, -нусь сов. 1. тапран, хускан, вырӑнтан шуса куҫ; 2. шуса ҫывхар; сдвинуться с места разг. перен. тапранса малалла кай, вырӑнтан хускал, тапран (ӗҫ).

сдираться

несов., содраться сов. сӗвелен, сĕвĕн, сĕвĕнсе кай, вистен.

сживаться

с кем, с чем несов., сжиться, сживусь сов. разг. 1. пĕрле пурӑнса, пӗр-пӗрне хӑнӑхса ҫит, туслашса кай; 2. перен. мĕне те пулин хӑнӑхса ҫит; сжиться с работой ӗҫе хӑнӑхса ҫит.

скиснуть

сов., скисать несов., 1. йӳҫ, йӳҫӗх, йӳҫӗхсе кай; 2. перен. разг. салхулан, кичемлен, мӑран çӳре.

складываться

несов. сложиться, -жусь сов. 1. купалан, хутлан, хуҫкалан; 2. пĕрлешсе (пая кӗрсе) укҫа пух; 3. пулса кай; наши дела сложились хорошо пирӗн ӗҫсем аван пулса кайрӗҫ (ӑнса пычӗҫ).

скользить

-льжу, -льзишь несов., скользнуть, -ну однокр. шуса пыр, шуса кай, шуҫ; колесо катится, а полоз скользит кустӑрма кусса пырать, ҫуна тупанӗ чупса пырать.

скривиться

-влюсь сов. чалӑш, чалӑшса кай, кукӑрӑлса кай, пармасса кай.

скрываться

несов., скрыться, скроюсь сов. 1. пытан, пытанса пурӑн, урӑх ҫӗрелле кай; 2. курӑнми пул (уйӑх тусем хыҫнелле пулсан).

след

йĕр; следы зайца мулкач йĕрĕ; идти по следам йĕрпе кай, йĕрлесе кай.

следить

-жу, -едишь за кем, за чем несов. 1. сӑна, асӑрха; 2. йĕрпе кай, йӗрлесе ҫӳре; 3. сӑнаса пурӑн, интереслен (наука ҫитӗнӗвӗсемпе).

следом

идти следом за кем, за чем-нибудь кам е мĕн хыҫҫӑн (хыҫӗнчен) кай.

следовать

-дую за кем, за чем кому, чему несов. 1. (пĕр-пĕр) ҫын хыҫҫӑн пыр, (пӗр-пӗр явлени е событи) хыҫҫӑн тепри пулса пыр (хӗлле хыҫҫӑн ҫуркунне); 2. кай; поезд следует в Москву поезд Мускава каять; 3. пӑхӑнса тăр; следовать принципам морального кодекса строителя коммунизма коммунизм тӑваканӑн мораль кодексĕн принципĕсене пӑхӑнса тӑр, ҫав принципсем хушнӑ пек пурӑн; 4. (пĕр   положенирен тепри) тухса тăр, тухса пыр; 5. кирлĕ, тивӗҫ; вам не следовало бы так поступать сире кун пек хӑтланма тивӗҫлĕ (кирлĕ)   марччĕ; сирĕн кун пек хӑтланма кирлĕ марччĕ.

слежаться

1 и 2 л. не употр. сов., слёживаться несов. выртса пусӑрӑн (утӑ), кӗҫҫелен, кӗҫҫеленсе кай (ҫӑм), пусӑхса кай, пӑсӑлса кай (ҫӑнӑх).

слезать

несов., слезть, -зу сов. 1. ан, ҫӳлтен ан; слезай с лошади (с дерева) лаша ҫинчен (йывӑҫ ҫинчен) ан; 2. кай, сӗвӗн; краска слезла тĕс кайнӑ; кожа слезла тир сӗвӗнсе ÿкнĕ.

слинять

сов. 1. тĕс кай; 2. юпах тăк, тĕк тӑк, йӑптӑх тăк; кĕпе пăрах, тир хыв (ҫӗлен).

сманить

кого, что сов., сманивать несов. 1. илĕрт, астар, илĕртсе пух (пӗр ҫӗре — чӑхсене, пулӑсене тырӑпа); 2. илĕртсе кай; со двора собаку сманили йытта килкартинченех илĕртсе кайнӑ.

смешаться

сов. смешиваться несов. (к 1 и 3 знач.) 1. хутӑш, хутшӑнса кай; 2. пăтранса кай, арпашса кай; 3. пĕрлешсе кай.

смущаться

несов., смутиться, -шусь, -тишься сов. вӑтан, имен, пӑлханса кай.

смывать

что несов., смыть, смою сов. 1. ҫуса тасат, ҫуса яр (вараланнӑ вырӑнсене); 2. перен. айӑпсенчен тасал; 3. ҫисе кай (шыв ҫырана).

смываться

несов. смыться, смоюсь сов. 1. ҫуса тасал; кай; не смывается каймасть; 2. перен. систермесĕр тухса вĕç (кай).

сниматься

несов., сняться, снимусь сов. 1. хӑпӑн, уйрӑл, уҫӑл (ещӗк хуппи); 2. хывӑн; сапог не снимается атӑ хывӑнмасть; 3. вырӑнтан тапранса кай; пароход снялся с якоря пăрахут якорь хӑпартса тапранса кайрӗ; 3. сӑн ӳкерттер.

содрогаться

несов., содрогнуться сов. 1. сасартӑк кисренсе кай (ҫурт); 2. шарт сик, хӑраса чĕтре.

создаваться

1 и 2 л. не употр. несов., создаться сов. пулса пыр, пулса кай (тăр), пулса ҫит; ҫурал; у нас создалось такое мнение пирĕн ҫакӑн пек шухӑш ҫуралчӗ.

сознание

1. ӑн, ӑн-пуҫ, ӑнланулӑх, пӗлсе тӑни; 2. йышӑнни (айӑпа): 3. тӑн, ӑстӑн, ӑс-хакӑл; потерять сознание тӑн ҫухат, ӑнран кай; прийти в сознание ӑна кĕр.

сойти

-йду с чего сов., сходить, -жу, -одишь несов. 1. ан (ҫӳлти хутран, урапа ҫинчен); 2. тухса ӳк, тухса кай: шина сошла с колеса шина кустӑрмаран тухса ӳкнĕ; вагон сошёл с рельсов вагон рельссем ҫинчен тухса кайнӑ (анса ларнӑ); 3. пĕт; кайса пĕт; снег сошёл с полей уйра юр кайса пĕтрĕ; сойти с ума ухмаха ерме; сойти в могилу вилсе выртма.

сохнуть

несов. 1. тип, куш, кушӑхса кай; 2. шан, хӑр; 3. перен. типсе хӑр, начарланса кай (чирпе е хуйхӑ-суйхӑпа).

сплестись

-етусь сов., сплетаться несов. явӑнса кай, явӑнса пĕт (хӑмла йывӑҫ тавра, карта çумне), ҫыхланса кай, ҫыхланса пĕт; у лошади грива сплелась лашан ҫилхи ҫыхланса пӗтнӗ.

спорхнуть

1 и 2 л. не употр. сов., спархивать несов. пӑрр! вӗҫсе кай.

срываться

несов., сорваться; -вусь сов. 1. татӑлса ан, ӳк, вӗҫерĕнсе кай; с горы сорвался обвал сӑрт катӑлса анчĕ; собака сорвалась, с цепи йытӑ сӑнчӑртан вӗҫерӗнсе кайнӑ; 2. перен. ыткӑн, вирхӗн, питĕ хӑвӑрт тапранса кай (чуп); 3. асӑрхамасӑр персе яр (сӑмах); 4. путлан, ӑнӑҫсӑр пĕтсе лар; дело сорвалось ӗҫ тухмарӗ, путланчӗ.

ссохнуться

сов., ссыхаться несов. типсе шултӑркаса кай, типсе хытса кай (тăм).

сталкиваться

с кем, с чем несов., столкнуться сов. 1. курнӑҫ, тӗл пул; пӗр-пӗрне пырса перӗн, ҫапăн; автомобиль столкнулся с трамваем автомобиль трамвая пырса ҫапӑннӑ; 2. кĕтмен ҫӗртенех тĕл пул; 3. хирӗҫсе кай.

становиться

-влюсь, -вишься несов. стать, стану сов. 1. тăр, лар; волосы становятся (стали) дыбом ҫӳҫ вирелле тӑрать (тӑчĕ); становиться (стать) на колени чӗркуҫленсе лар; 2. пул, пула пуҫла, пулса кай; становиться (стать) печальным хурлахлӑ пула пуҫла; 3, становиться (стать) на якорь якорь ярса чарӑнса тăр (тинĕсре); 4. чарӑн, чарӑнса тăр; часы стали сехет чарӑнчӗ; 5. пуҫла, тытӑн; он стал думать вăл шухӑшла пуҫларӗ; 6. лар, шанса лар; Волга стала Атӑл (пӑрӗ шанса) ларчĕ.

стартовать

-тую сов. и несов. ӑмӑртӑва тухса кай, тапранса кай; самолёт стартовал в 10 часов самолёт вунӑ сехетре тапранса кайрĕ.

стаскивать

кого, что несов., стащить, -щу, -щишь сов. 1. сĕтĕрсе антар, сĕтĕрсе кай; ҫӗклесе пĕр ҫӗре пух; 2. туртса ил (утияла ҫывӑракан ҫын ҫинчен); хывса ил (атта); 3. ҫаклатса, хĕстерсе (варласа), кайма; кто стащил мой задачник? ман задачнике кам вăрласа кайрĕ?

стекать

1 и 2 л. не употр. несов., стечь сов. юхса ан, юхса кай; при отжиме сыворотка стекает с творогу тӑпӑрча пусарсан, тӑпӑрч шывĕ юхса анать.

столбенеть

несов., остолбенеть сов. (тӗлӗннипе) хытса кай, шак хытса тăр.

сточиться

1 и 2 л не употр. сов. стачиваться несов. хӑйранса ҫӳхел, хӑйранипе ҫинҫелсе юл, пӗтсе кай.

стоять

-ою, -оишь несов. 1. тăр; стоять у доски доска умĕнче тăр; 2 лар; на краю деревни стояла мельница ял хӗрринче арман ларнӑ; 3. чарӑнса тăр, ан кай; часы стоят сехет каймасть, чарӑнса тӑнӑ; работа стоит ӗҫ мал алла каймасть.

ступать

несов., ступить, -плю, -пишь сов. пус, ура ярса пус; кай; в дремучих лесах, где от века не ступала нога человека, теперь дружно раздаются заводские гудки ĕлĕк çын ура ярса пусман вӑрмансенче халĕ завод трубисем кӑшкӑртни илтӗнсе тӑрать; ступай домой киле кай.

стушеваться

-шуюсь сов., стушёвываться несов. 1. никама систермесĕр тухса кай, вӑрттӑн ҫухал; 2. имен, вӑтан, шиклен.

сутулиться

-люсь несов., ссутулиться сов. пӗкӗрӗл, кукӑрӑлса, аванса кай, курпунлан.

съезжать

несов. съехать, съеду сов. 1. тӑвайккинчен ан; 2. тухса кай (хваттертен); 3. перен. вырӑнтан сик, куҫ; шапка съехала на затылок ҫĕлӗк ӗнсе ҫине анса ларнӑ; платье с плеч съезжает платье хул пуҫҫи ҫинчен усӑнса анать.

шить

, шью что несов., сшить (к 1 знач.) сов., 1. ҫӗле; 2. тӗрле; шить по канве канвапа тӗрле; это шито белыми нитками суеҫтерни курӑнсах тӑрать; шить на живую нитку ҫиелте пустарса кай; пустарса тух.

щетиниться

несов., ощетиниться сов. 1, шӑртлан, шӑртна тӑрат; 2. перен. часах ҫилленсе кай, шӑртланса кай.

юркнуть

сов. сасартӑк куҫ умӗнчен ҫухал, вӗлт ҫеҫ кӗрсе кай.

перебираться

несов., перебраться, -берусь сов. 1. каҫса кай, урлӑ каҫ; 2. куҫса кай (ҫӗнӗ хваттере).

перебродить

-ожу 1 и 2 л. не употр. сов. 1. йӳҫсе ҫит; 2. ытлашши йӳҫсе кай.

перевалиться

сов., переваливаться несов. 1. (мӗн урлӑ та пулин) йӑванса каҫ; 2. тепӗр еннелле йӑванса кай (вырт).

перевернуться

сов. перевёртываться и переворачиваться несов. ÿпĕн, ӳпӗнсе кай (лодка), вӑйкӑнса кай; перевернуться через голову чикĕнсе кай, пуҫхӗрлӗ ывтӑнса кай.

переводиться

-жусь несов., перевестись, -едусь сов. 1. куҫ, куҫса кай; 2. пӗт, пурӑнми пул (упасем пирĕн вӑрмансенче); 3. куҫарӑн (вырӑсларан чӑвашла).

перевозить

-жу кого, что несов., перевезти, -езу сов. пĕр вырӑнтан тепӗр вырӑна турттарса кай, турттарса каҫар.

перегнить

1 и 2 л. не употр. сов. ҫӗрсе кай.

перегонять

кого, что несов., перегнать, -гоню, -гонишь сов. 1. хăваласа ҫитсе иртсе кай; 2. пĕр вырӑнтан тепĕр вырӑна хӑваласа кай (выльӑха); 3. перегонка ту.

перегреться

сов., перегреваться несов. ытлашши вĕриленсе кай, ытлашши хĕрсе кай.

переезжать

кого, что и через что несов., переехать, -еду сов. 1. каҫса кай (шыв урлӑ); 2. пӗр ҫӗртен тепĕр ҫӗре пурӑнма куҫ; 3. пӗр-пĕр япалана (путеке) таптаса касса кайма (машина).

перезреть

сов., перезревать несов. ытлашши пулса пиҫсе кай.

перекувырнуться

-нусь сов., перекувыркиваться (разг.) несов. тирӗнсе кай (ӳк), чикеленсе кай.

перенимать

что несов., перенять, перейму сов. ӑт, камран та пулин йышӑн (пӗр-пӗр йӑлана), ҫын тунӑ пек ту, ҫын хыҫҫӑн кай.

перерасти

-ту кого, что, во что сов., перерастать несов. 1. ӳссе ирт, тепĕр япаларан ҫӳлерех ӳссе кай (шӑллӗ пиччӗшӗнчен); ӳссе ватӑлса кӗпҫеленсе, варӑшланса кай; 2. ӳссе куҫ; 3. перерос ҫулӗ иртрӗ, ҫултан тухрӗ (ача садне ҫӳреме).

переселиться

сов. переселяться, -яюсь несов. ҫӗнӗ ҫӗре куҫса кай, урӑх вырӑна пурӑнма куҫ.

пищик

1. чӗлӗх, хуткупӑс чĕлӗхӗ; 2. кайӑксене илӗртекен шӑхличӗ.

по

предлог с дат., вин. и предл. мӑй, тӑрӑх, -ҫем, -ҫемӗн, -серен; тӗлӗш, тӗлӗшпе, тӗлӗшӗнчен, передается разными падежными формами, деепричастием; с дат.: по солнцу хĕвелĕ май; по ветру çиле май; по пути ҫула май; по учению Ленина Ленин вӗрентнӗ тӑрӑх; по Волге Атӑл тӑрӑх; гулять по городу, по улице хула тăрăх, урам тăрăх уҫӑлса ҫӳре; по мере сил, по мере возможности вӑй ҫитнӗ таран; по своему обычаю хамӑр йӑлапа, хӑйсен йӑлипе; плывет по воде шывпа ишсе пырать; по временам вӑхӑчӗ-вӑхӑчӗпе; по вечерам каҫсерен; ударить по голове пуҫран ҫап; с вин. п.: по колено чӗркуҫҫи таран; по пояс в воде пилĕк таран шывра; идти по грибы кӑмпана кай; с пред л.: по приезде в город хулана ҫитсен; по окончании техникума тĕхникумран вĕренсе тухсан; по окончании работы ĕҫе пӗтерсен, ӗҫ пĕтсен.

побелеть

сов. шуралса кай.

побрести

пр. -рёл, -ету сов. сĕнклеттер, сĕнкĕлтетсе кай, сӗтӗрӗнсе кай, хуллен сулланса кай.

повалиться

йӑванса кай, тӳнсе кай, ишĕлсе ан.

повернуться

сов., повёртываться и поворачиваться несов. 1. ҫаврӑн; повернуться на бок ҫаврӑнса вырт; 2. перен. улшӑнса кай; дело повернулось к лучшему ӗҫ лайӑх еннелле улшӑнса кайрӗ, ӗҫ юсана пуҫларӗ.

повеселеть

сов., веселеть несов. савӑнса кай.

повянуть

сов. шанса кай, шанса пĕт (чечексем).

погореть

-рю, -ришь сов. 1. ҫунса кай, ӑшша кай; 2. ĕнсе типсе кай; 3. кӑшт ҫун, ҫункала.

погружаться

несов., погрузиться, -жусь, -узишься сов. 1. пут, чӑм; погрузиться в размышления шухӑша пут (кай); 2. тиен, лар (пӑрахут е поезд çине).

подвернуться

сов., подвёртываться несов. 1. пӑрӑнса хыт (винт); 2. хуҫлан, таврӑн (брюки); 3. пӑрӑнса кай (ура сыппи); ӑнсӑртран тупнӑ (лайӑх вырӑн, ӗҫ), тӗлне пул.

подвигаться

несов., подвинуться сов. 1. сиксе лар; 2. малалла кай (ӗҫ).

подмывать

кого, что, несов., подмыть, -мою сов. 1. ҫуса ил; 2. аялтан шыв ҫисе кай (кӗр); вода подмывает берег шыв ҫырана ҫисе кĕрет; его так и подмывает сказать унӑн каласах килет.

подниматься

несов., подняться, -нимусь сов. 1. хӑпар, улӑх; 2. ӳс; поднялась производительность труда ӗҫ тухӑҫлӑхĕ ӳсрӗ; 3. ҫӗклен, лайӑхлан; поднялось настроение кӑмӑл ҫӗкленчӗ; 4. пуҫлан, пуҫланса кай; тапран, тăр, ҫĕклен, тух; поднялся скандал харкашу пуҫланса кайрӗ; поднялся ветер ҫил тапранчӗ.

подражать

кому, чему несов. çын евĕрлĕ (пек) ту, çын хыҫҫӑн кай, ҫынран тĕслĕх ил.

покатиться

сов. 1. кусса кай (мечĕк); 2. ярӑнса ан (сӑрт ҫинчен).

покидать

кого, что несов., покинуть сов. тарăхса тухса кай; рано покинул он отцовский дом ҫамрӑклах ашшӗ килӗнчен ют ҫӗре тухса кайнӑ.

покоситься

-шусь, -сишься сов. 1. чалӑшса кай, тайӑл; 2. чалӑшшӑн пӑх.

покрапывать

1 и 2 л. не употр. несов. пат-пат ӳккеле, кӑшт ҫуса кай, шӑнӑртаткала (ҫумӑр).

полететь

-ечу, -етишь сов. 1. вӗҫсе кай; 2. ывтӑн, вӑркӑнса кай, ӳк.

помешаться

сов. 1. ухмаха ер, сӳтĕл(се кай), ӑсран кай, пӑсӑлса кай; 2. пӗрехмай пӗр япалапа хӑтлан, пĕр япала ҫинчен шухӑшла, ӑна питĕ юрат (музыкӑна).

понести

-несу кого, что сов. 1. ҫӗклесе кай, йӑтса кай; 2. чӑт, тÿс; он понёс тяжёлую утрату вăл йывӑр ҫухату тӳснӗ; 3. ывӑткӑн; вӗҫтере пар; лошади чего-то испугались и понеслись лашасем темрен хӑрарӗҫ те вӗҫтере пачӗҫ, ӗрӗхсе кайрӗҫ.

поперхнуться

сов; чывхӑнса кай.

поражаться

чем несов., поразиться, -жусь сов. тӗлӗнсе хытса кай.

поскользнуться

сов. шуса кай, шуса ӳк.

потянуться

сов. 1. кармаш; 2. пĕрин хыҫҫӑн тепри кай; за ним потянулись в Сибирь и соседи ун хыҫҫӑн Ҫĕпӗре кÿршисем те кайрĕҫ; он потянулся вӑл карӑнса илчӗ.

пошатнуться

-нусь сов. 1. тайӑнса кай, сулӑнса кай; 2. хавшан, начарлан (сывлӑх).

предаться

-амся сов., предаваться несов. 1. шанса пӑхӑнма, парăнма (туса, тӑшмана); 2. мĕне те пулин вĕрен, хӑнӑх, пӗтĕмпех ун ӑшне пут; предаться мечтам пурнӑҫланма пултарайман шухӑшсемпе Баланса лар; предаться пьянству ĕҫке ерме; предаться размышлениям шухӑша кай (пут).

преуспевать

несов. преуспеть, сов. ӗҫсене ӑнӑҫлӑ туса пыр, малалла кай, ҫитӗнӳсем туса пыр.

приглянуться

-нӳсь кому, чему сов. килĕш, кӑмӑла кай.

пригорать

1 и 2 л. не употр. несов., пригореть, сов. кӑшт ҫун, ӗн, ĕнсе кай, тӗпне лар.

призадуматься

над чем сов. разг. призадумываться, -аюсь несов. шухӑша кай, шухӑша пут, пĕр вӑхӑт шухӑшласа тар.

прийти

приду сов.; приходить, -ожу несов. 1. кил,пыр; он пришёл в гости вӑл хӑнана килчӗ; приду в гости хӑнана пырап; 2. ҫит, килсе ҫит (хĕл); прийти в ветхость кивелсе кай; прийти в восхищение питӗ савӑнса кай.

прирастать

несов., прирасти, -сту, пр. прирос, -ла сов. 1. сыпăн, сыпӑнса ӳссе кай; привитой черенок прирастает к яблоне улмуҫҫин сыпнӑ турачӗ хӑй турачĕ пекех сыпăнса ӳссе каять; 2. пысӑклан (капитал), хушăн, йышлăн (колхоз выльӑхĕ).

приходиться

-жусь, -дишься несов., прийтись, придусь, пр. пришёлся сов. 1. лек, тив; я ему прихожусь родней эпӗ ӑна хурӑнташ лекетӗп, пулатӑп, тиветĕп, эпĕ унпа пĕр тӑван, унпа хурӑнташлӑ; 2. тив; по 30 рублей на человека пришлось çын пуҫне вӑтӑршар тенкĕ тиврĕ; 3. тӳрӗ кил; мне по пути пришлось заехать к товарищу мана ҫул май юлташ патне кĕрсе тухма тӳрĕ килчĕ; прийтись по вкусу кӑмӑла кай.

пробегать

несов., пробежать, -егу, -ежишь сов. 1. чупса ирт, чупса иртсе кай; 2. чупса тух, пӗр вырӑнтан тепĕр вырӑна чупса сит; спортсмен пробежал 20 км в 1 час 46 мин. спортсмен 20 км пĕр сехет те 46 мин. чупса тухрĕ; пробежать газеты хаҫатсене питĕ хӑвӑрт пӑхса (вуласа) тух.

провезти

-езу кого, что сов. провозить, -ожу, -озишь несов. 1. турттарса иртсе кай (пирӗн умран), лартса илсе ҫитер; 2. пӗр-пĕр япала ӑшне (чӑматана, миххе) хурса чиксе кай (кĕнекесене); провозить собак в вагоне трамвая воспрещается йытӑсене трамвай вагонне лартса ҫӳреме юрамасть.

проводить

-ожу -одишь кого, что несов., провести, -еду сов. 1. ӑсат, ӑсатса яр, ертсе илсе кай, илсе тух (ҫар огродне вăрман витĕр); 2. хыв, кĕрт; провести дорогу çул хыв; проводить электричество электричество кĕрт; 3. пурнӑҫа кĕрт (решение), туса ирттер (ҫураки); 4. вӑхӑт ирттер; 5. ултала(ма), ларт(ма); его не проведёшь ӑна улталаймӑн; 6. сӑтӑр, сăтӑрса ил; он привёл рукой по затылку вӑл ӗнсине сӑтӑрса илчĕ.

проглянуть

1 и 2 л. не употр. сов., проглядывать несов. пӑхса ил, курӑн, курӑнса кай, палӑр; сисĕн; проглянула луна уйӑх курăнса кайрĕ.

прогнить

-ию, -иёшь сов., прогнивать несов. çĕрсе кай.

прогрессировать

-рую несов. малалла кай, вăйланса пыр, ӳссе пыр, аталанса пыр; болезнь прогрессирует чир вӑйланса пырать.

продвигаться

несов., продвинуться сов. 1. малалла кус; 2. аслӑрах вырӑна куҫ, малалла кай (ӗҫре).

проезжать

-жаю несов., проехать, -еду сов. 1. иртсе кай; 2. ҫӳресе вӑхӑт ирттер.

прозвучать

-чу, -чишь сов. янӑраса кай (сасӑ, шӑнкӑрав).

происходить

, -ожу несов., произойти, -йду сов. пул, пулса кай, пуçланса кай, тух; от неосторожного обращения с огнем часто происходят пожары вут-кăварпа асӑрхнуллӑ пулмасан, час-часах пушар тухать; от него произошло большое потомство унтан пысӑк йӑх (ӑру) пуҫланса кайнă; он происходит из крестьян вăл хресчен ҫемйинче ҫуралнӑ.

пройти

-йду, пр. прошёл, -шла сов., проходить, -ожу несов. 1. ирт (малалла), иртсе ҫÿре, иртсе кай, касса кай (кӗпер урлӑ); 2. ирт, иртсе кай; день прошёл кун иртрĕ; лето прошло ҫу иртсе кайрĕ; 3. кĕр, тух, витĕр кĕр (тух); стол не проходит в дверь сӗтел алӑкран тухаймасть (кĕреймест); вода прошла через потолок шыв маччаран аннӑ; 4. сарăл, кай; слух обо мне пройдёт по всей Руси великой (Пушкин) ман ҫинчен, хыпар пĕтĕм аслӑ Руҫӗпе сарăлӗ (кайӗ); 5. вĕрен, вӗренсе пыр; по алгебре проходим уравнения алгебрӑпа (халӗ) уравненисем вĕренетпĕр; прошёл дождь (град) ҫумӑр (пăр) ҫуса кайрĕ.

прокатить

сов.; прокатывать несов. 1. ярӑнтарса ҫӳре, лартса ҫӳре (машинӑпа, лашапа); 2. кустарса куҫар (мечӗке); 3. хытӑ чуптарса иртсе кай, вӗҫтерсе иртсе кай; 4. хытӑ лектер (стена хаҫатӗнче); 5. ан суйла (суйлавра); прокатили на выборах суйламасăр хӑварнӑ.

прокатиться

-ачуӳсь сов., прокатываться несов. (к 1 знач.) 1. кайса ҫӳресе кил (лашапа, велосипедпа, машинӑпа); 2. куҫса кай (пÿске); 3. кĕрлесе кай (аслати сасси).

прокисать

несов., прокиснуть сов. йӳҫĕх, йӳҫсе кай, йӳҫӗхсе кай (сĕт), кăмăскаланса кай (сӑра).

пролетать

несов., пролететь, -чу сов. 1. вӗҫ, вĕҫсе кай (пин километр); 2. вӗҫсе ирт; вӗҫсе иртсе кай (хӑрушӑ вырӑнтан); 3. хӑвӑрт иртсе кай (ҫамрӑклӑх).

проливаться

1 и 2 л. не употр. несов., пролиться сов. тӑкӑн, юх, тӑканса кай.

промелькнуть

сов. кӑшт курӑнса кай та каллех ҫухал; вĕлт ту; питĕ хӑвӑрт иртсе кай; молния промелькнула ҫиҫĕм ҫиҫсе илчӗ, ҫиҫсе кайрӗ.

промерзать

несов., промёрзнуть сов. витӗр шӑн, шăнса лар, шăнса кÿтсе кай.

промчаться

-чусь, -чишься сов. питĕ хӑвӑрт иртсе кай, вӑшт ҫеҫ иртсе кай, ыткӑн.

промывать

что несов., промыть, -мою сов. 1. лайӑх ҫуса тасат (сурана); 2. ҫӗре ватса кай (ҫурхи шыв); 3. чӳхесе уйӑр (ылтӑна ытти япаласенчен).

пронести

-су кого, что сов., проносить, -ошу несов. 1. йăтса кай, йӑтса ҫитер; 2. ҫӗклесе иртсе кай; 3. хӑваласа кай (ҫил ҫумӑр пĕлĕтне).

пронестись

, -сусь сов., проноситься, -ошусь несов. 1. питĕ хӑвӑрт вӗҫтерсе иртсе кай (автомобиль); 2. хӑвӑрт сарӑл, тух; пронёсся слух сас тухрӗ, хыпар сарӑлчӗ.

пропадать

несов., пропасть, -аду, пр. пропал сов. 1. ҫухал, ҫӗт, пӗт, хуплан; у певца пропал голос юрлаканӑн сасси пӗтнӗ (ҫӗтнӗ); куда ту пропадал? ӑҫта ҫухалса ҫӳрерĕн? пропали! пӗтрӗмӗр! 2. курӑнми пул, куҫран ҫухал; 3. сая кай; день пропал кун сая кайрӗ.

пропахнуть

сов., пропахивать несов. шӑршӑ ҫап (кӗрӗке нафталин шӑрши), шăршланса кай.

прорвать

-ву кого, что сов., прерывать несов. 1. шӑтар (атта), ҫурса пăрах, ҫурса шӑтар; 2. шӑтарса татса кай (пĕвене); 3. ҫĕмӗрсе татса кӗр (тӑшман фронте).

прорваться

-вусь сов., прорываться несов. 1. ҫурӑлса кай (парус); ҫӗтӗлсе шӑт (ҫанӑсем чавсаран); 2. татӑл (пӗве); 3. шӑт, шӑтса юхса тух (шыҫӑ, ҫӑпан); 4. вӑйпа ҫӗмӗрсе тух (тӑшман ҫавӑрса илнӗ ункăран).

прорезать

-ежу сов., прорезывать что несов. 1. касса шӑтар, касса кӑлар (ҫухави валли); 2. урлӑ каҫ, витер кай; железная дорога прорезала лес чугун ҫул вӑрман витĕр тухса кайнӑ.

простыть

-ыну сов., простывать несов. 1. сивĕн, сивĕнсе кай (яшка); 2. сивӗпе шӑнса пӑсӑл, шăнса кай; его и след простыл унӑн йӗрӗ те юлмарӗ, таҫта кайса кĕчĕ.

просыпаться

1 и 2 л. не употр. несов., просыпаться сов. тӑкӑн, тӑкӑнса кай, юхса тӑкӑн, юх (михĕрен ыраш).

протекать

несов., протечь, -еку, протекает сов. 1. юхса ирт, юхса вырт; 2. япала витĕр юхса кĕр, сӑрхӑнса кĕр; 3. иртсе кай (ҫамрӑк чухнехи ҫулсем).

прочь

1. пӑрӑн; 2. межд. прочь отсюда! кай кунтан!; он не прочь жениться вӑл авланма хатĕр (килĕшет), авланма, авланассине хирӗҫ мар.

проясняться

1 и 2 л. не употр. несов., проясниться сов. 1. уҫҫӑн курӑн, лайӑх палӑракан пул (кивӗ картина ҫунӑ хыҫҫӑн); 2. уярт, уяртса кай, уҫӑлса кай.

прямиком

разг. тӳртен, тӳрех (кай).

пускаться

во что несов., пуститься, пущусь, пустишься сов. 1. кай, тухса кай; пуститься в путь ҫула тухса кай; 2. тытӑн; пустился бежать чупма, тарма тытӑнчӗ; пустился плясать ташлама тытӑнчӗ, ташша яра пачӗ.

пылать

несов. 1. ялкӑшса ҫун, ҫулӑмлан; близок полдень, жар пылает кӑнтӑрла ҫитсе килет, вӗри хӗртет; 2. хӗрелсе, вӗриленсе кай, хӗмленсе, ҫунса тӑр; пылать любовью, питӗ хытӑ, хĕмленсе юрат.

пьянеть

несов., опьянеть сов. ÿсĕрĕл; пьянеть от радости савӑннипе пĕлми пулса кай.

чаровать

, -ую несов. илĕрт, кăмăлла, кăмăла кай, пуç çавăр.

черстветь

несов., зачерстветь (к 1 знач.), очерстветь (ко 2 знач.) сов. 1. кушăх, кушăрка, куштăрка, кушăхса кай, типсе кай; 2. перен. хытă чĕреллĕ пул, çын хуйхине туйми, сисми пул.

тащить

-щу кого, что несов. 1. сĕтĕр (пĕрене), сĕтĕрсе пыр, çĕклесе пыр, йăтса пыр, турт, туртса кай (кил); 2. сĕтĕрсе кай; куда вы меня тащите? эсир мана ăçта сĕтĕрсе каятăр? 3. кăлар, туртса кăлар (пăта); 4. вăрттăн çаклатса (вăрласа) кайма.

теряться

-яюсь несов. 1. çухал, çĕт; 2. перен. тăнран кай; ним тума аптара; он в трудных случаях легко теряется пĕр-пĕр йывăрлăх килсе тухсан, вăл ним тума пĕлмесĕр аптăраса тăрать.

течение

1. юхни (юн, шыв), куçни (планетăсем); по течению (реки) шыва май, анаталла; против течения шыва хирĕç, тăвалла; 2. юхăм; тёплое течение ăшă юхăм; 3. перен. юхăм; литературное течение литературăри юхăм; политическое течение политикăри юхăм; идти против течения (перен.) юхăма хирĕç пыр (урăх никама пăхмасăр, хăвăн çулупа кай, пурнăçра çĕнĕ çул хыв); в течение нескольких лет темиçе çул хушши; с течением времени пыра-киле, пурăна-киле.

тухнуть

2. 1 и 2 л. не употр. несов. протухнуть сов. пăсăл, шăршланса кай.

цепенеть

несов., оцепенеть сов. ĕнтĕрке, ĕнтĕркесе кай, кăнт хытса кай; цепенеть от страха (от холода) хăраса (шăнса) кăнт хытса кай.

хиреть

несов., захиреть сов. 1. чирле, начарлан, имшерлен, типсе хăрса кай; 2. перен. вăйсăрлан, хăватсăрлан, чак (талант).

ходить

, хожу, -дишь несов. 1. çӳре, ут; мальчик ходит в школу ача шкула çӳрет; ребёнок начинает ходить ача утма пуçлать; ходить по миру ыйткаласа çӳреме; ходить вниз головой (на руках) пуçхĕрлĕ утса çӳре; ходить на охоту сунара çӳре; 2. пăх; ходить за ребенком (за больным) ача (чирлĕ çынна) пăх; 3. кай, тух, çӳре (пешкăпа); ходить с туза тузпа кай, тузпа тух.

холодеть

несов., похолодеть сов. 1. сивĕн, шăн (ал); 2. перен. хăраса кай, сехĕрлен.

убираться

-аюсь несов., убраться, уберусь сов. 1. тирпейле, пуçтар, пуçтарса пĕтер; она убирается в комнате вăл пӳрт ăшчиккине тирпейлет; тасатать; колхозники не убрались с сеном колхозниксем утта пухса пĕтереймен; 2. разг. тухса кай; тасал; убирайся отсюда тухса кай кунтан, ăсан, тасал кунтан.

увеличиваться

1 и 2 л. не употр. несов.; увеличиться сов. пысăклан, йышлăлан, нумайлан, ӳссе пыр (тупăш), аслăлан, арăсланса пыр, кай (суран).

увлекать

кого, что несов., увлечь, -еку, -чёшь сов. 1. илсе кай (пĕренене шыв); судьба увлекла меня в Швейцарию шăпа мана Швейцарие илсе çитерчĕ; 2. интереслентер, ху енне çавăр, ху майлă ту, хăвăнтан хăпми ту, илĕрт, хăвна юраттар.

уводить

-жу, -дишь кого, что несов., увести, -еду сов. 1. çавăтса кай, ертсе кай; 2. вăрласа кай.

увозить

-жу, -зишь кого, что несов., увезти, -зу сов. тиесе кай, турттарса кай, лавпа илсе кай, лартса кай.

увядать

несов., увянуть пр. увял сов. шан, шанса кай (лар), илемлĕхе çухат, тĕссĕрлен.

углубиться

сов., углубляться несов. 1. тарăнлан, шала кĕр; 2. перен. тарăн шухăша пут (кай).

угнать

угоню, -ишь кого, что сов., угонять несов., 1. хăваласа кай; угнать стадо в поле кĕтĕве уя (хире) хăваласа кай; 2. вăрласа кайма (автомобиле вăрласа кайма тăнă).

удалиться;

-юсь сов. удалиться; -яюсь несов. аяккалла кай, куç умĕнчен сирĕл, хăпăн; кăй (хăвăн пӳлĕмне).

удар

1. çапни (патакпа); удар грома аçа çапни; 2. перен., пысăк хуйхă, пысăк инкек; 3. сасартăк (тăшмана) тапăнни, атакăлани; апоплексический удар (паралич) шалкăм çапни; быть в ударе хавхаланса, хĕрсе кай; под ударом хăрушлăхра.

уединиться

сов., уединяться несов. пĕччен юл, улах çĕре кай.

уезжать

несов. уехать, уеду сов. (лашапа, пăрахутпа, чугун çулпа т. ыт.) кай, тухса кай.

ужасаться

несов., ужаснуться сов. хăраса ӳк, сехĕрленсе кай.

уйти

-ду сов., уходить, -жу, -дишь несов. 1. кай, тухса кай; 2. перен., иртсе кай (çамрăклăх, вăхăт); 3. перен., вĕресе тăкăн; самовар ушёл сăмавар вĕресе тăкăнчĕ; мёд весь не уйдёт в эту кадку пыл ку каткана кĕреймест; на ремонт дома ушло много денег пӳрте юсаса укçа нумай пĕтрĕ; уйти со службы вырăнтан тух; уйти в себя перен. шухăша пут (кай).

улетать

несов., улететь, -чу, -тишь сов. 1. вĕçсе кай (самолёт, кайăксем); 2. перен., иртсе кай, çухал; время улетело вăхăт иртсе кайрĕ.

улыбаться

несов., улыбнуться сов. 1. йăл кул, йăл кулса ил; 2 перен., кăмăла кай, килĕш; эта идея улыбнулась ему ку шухăш ăна пит килĕшрĕ (кăмăлне кайрĕ).

ум

-а ăс, ăс-хакăл, тăрлав; делай с умом ăспа ту; считай в уме ăсра шутла; он себе на уме вăл чее, вăрттăн шухăшлă; сошёл с ума ухмаха ерчĕ; выжить из ума сумран тух, ăсран тайăл, йӳтесе кай, сӳтĕлсе кай; свести с ума ăнран яр, пуçне çавăр.

умереть

умру сов., умирать несов. 1. вил, вилсе вырт, пуçа хур; 2. пĕтсе лар, харама кай; дело наших отцов не умрёт пирĕн аттесен ĕçĕ харама каяс çук, манăçа тухас çук.

умчаться

-чусь, -чишься сов. 1. вăркăн, ывтăн, пит хăвăрт кай, вĕçтер (юланут); 2. перен., хăвăрт иртсе кай, сисĕнмесĕр иртсе кай (çамрăклăх).

уносить

-шу, -сишь кого, что несов., унести, -су сов. илсе кай, çĕклесе кай.

уноситься

-шусь, -сишься несов., унестись сов. хăвăрт иртсе кай, вĕçтер, çит.

уплывать

несов., уплыть, -ыву сов. 1. ишсе кай; 2. перен., иртсе кай (вăхăт).

уползать

несов., уползти, -зу сов. шуса кай, упаленсе кай.

упреть

сов., упревать 1. пиçсе сарăл (пăтă); 2. простор. тарласа кай.

усиливаться

несов., усилиться сов. вăйлан, хăватлан, тĕреклен, арасланса кай (суран).

ускакать

-чу сов., ускакивать несов. 1. сиккипе чуптарса кай, 2. разг. питĕ хăвăрт кай, вĕçтер.

ускользать

несов., ускользнуть сов. 1. шуса тухса кай (пула алăран); 2. перен., вăрттăн, çын сисиччен тухса кай (хăп, тар); 3, палăрмасăр юл; ускользнуть от внимания асăрхамасăр юл.

уснуть

сов. 1. çывăрса кай; лăплан (кӳлĕ); 2 перен., рыба уснула пулă вилнĕ.

утащить

-тщу кого, что сов., утаскивать несов. 1. сĕтĕрсе кай, йăтса кай; 2. разг. вăрттăн илсе кай, вăрласа кай, хĕстерсе кай; 3. вăйпа илсе кай, сĕтĕрсе кай (хăнана).

утекать

несов., утечь, -еку сов. 1. юхса тух, юхса кай; много с тех пор воды утекло нумай вăхăт иртрĕ кун хыççăн, нумай пулать ĕнтĕ ку пулни; 2. перен., иртсе кай; утекли годы çулсем иртсе кайрĕç; 3. перен., простор., тар, тарса хăтăл.

утомиться

-млюсь, -мишься сов. утомляться несов. ывăн, ĕшен, суп, вăйсăрлан, халран кай.

бежать

, бегу, бежишь, бегут несов. чуп, васкаса кай, тар; годы бегут вăхăт иртет, çул хыççăн çул иртет; молоко (суп) бежит сĕт (яшка) вĕресе тăкăнать.

бледнеть

, -ею несов., побледнеть сов. шурăх, шурса кай, шупкалан, сăнран ӳк; бледнеть от страха хăраса (хăранипе) шурсах кай.

блекнуть

несов. поблекнуть сов. сарăх, шурăх, тĕссĕрлен, тĕсне çухат. шанма пуçла, сăнран кай.

Русско-чувашский словарь (1971)

азарт

м. хĕрсе (е каçса) кайни, азарт; войти в азарт хĕрсе кай.

алеть

несов. 1. (виднеться — об алом) хĕрелсе тăр (е лар), хĕрлен курăн; 2. (становиться алым) хĕрелсе пыр (е кил, кай); восток алеет тухăç хĕрелсе килет.

бабахнуть

сов. и однокр., разг. 1. кого-то и без доп. (ударить, стукнуть) кĕрслеттер, шартлаттар, янраттар; 2. (загрохотать) шартлат, кĕрслет; янраса кай.

багроветь

несов. йăм-хĕрлĕ курăн; хĕп-хĕрлĕ хĕрел (е пул), хĕрелсе кай.

баланс

м. 1. шайлашу, тан тăни; потерять баланс тайăлса кай, тан тăми пул; 2. бухг., эк. баланс (тупăшпа тăкак шайлашăвĕ); баланс народного хозяйства халăх хуçалăхĕн балансĕ; годовой баланс çулталăкри баланс; активный баланс фин. активлă баланс (тупăш тăкакран пысăкрах пулни); пассивный баланс фин. пассивлă баланс (тăкак тупăшран пысăкрах пулни).

берег

м. çыран, çыр, шыв хĕрри; выйти из берегов ейĕве кай (шыв); списать на берег мор. тинĕсри службăран кăлар.

беситься

несов. 1. (заболевать бешенством) урса кай (чĕрчунсем çинчен); 2. (неистовствовать) тулаш, кăтăр, тилĕр; 3. перен. разг. (безудержно резвиться) чарусăрлан, ашкăн, алхас; с жиру беситься иртехсе ашкăн.

беспутничать

несов. разг. аскăнлан, йĕркерен тух, пăсăлса кай.

бешенство

с. 1. (болезнь) урни (чир); 2. (неистовство) кăтăру, тилĕрӳ, хаяр (е кăра) çилĕ; прийти в бешенство тилĕрсе кай.

биться

несов. 1. с кем-чем çапăç; биться на смерть вилмеллех çапăç; 2. обо что çапăн; волны бьются о берег хумсем çырана çапăнаççĕ; 3. (метаться) тапăлтат, çатăлтат; птица бьётся в клетке читлĕхре кайăк тапăлтатать; 4. (трепетать, содрогаться) турткалан, чĕтре; биться в истерике пăлханнипе сиксĕ чĕтре; 5. над чем, с кем-чем и без доп., перен. тăрăш, тăрмаш, хăтлан; биться над задачей задача шутлас тесе тăрмаш; 6. (пульсировать) тап, сик; сердце бьётся чĕре тапать; 7. (разбиваться) ванса кай, çĕмĕрĕлсе кай; биться как рыба об лёд пăр çинчи пулă пек çатăлтат (ним шанчăксăр); биться об заклад ал çапса тупăш.

блёкнуть

несов. шурăх, шупкал, тĕссĕрлен, тĕс çухат, сăнран кай.

боковой

прил. айккинчи, айккинчен килекен; боковое окно айккинчи чӳрече; боковой ветер айакран вĕрекен сил; ◇ отправиться на боковую çывăрма кай.

бросок

м. ыткăну, ыткăнни; бросоком преодолеть опасное место пĕрре ыткăнса хăрушă вырăна каçса кай.

брюхо

с. прост. хырăм, вар; отрастить брюхо хырăма кай; набить брюхо хырăма сар; ◇ ползать на брюхе перед кем-л. йăпăлтат, юрама тăрăш.

в

(во) предлог 1. с вин. п. (при обозначении направления действия на вопрос «куда»;) (н)а [(н)е]; войти в дом пӳрте кĕр; ехать в город хулана кай; поступить в университет университета кĕр; 2. с вин. п. (при обозначении изменения вида, состояния) (н)а, (н)е; превратиться в пар пăса тух, пăс пул; погрузиться в думы шухăша пут; 3. с вин. п. (при указании на характер игры) ла [ле]; играть в шахматы шахматла выля; играть в прятки пытанмалла выля; 4. с вин. п. (при указании на внешний вид): одеться в шубу кĕрĕк тăхăн; 5. с вин. п. (при указании на сходство): ребёнок весь в отца ача ашшĕне хывнă; 6. с вин. п. (при указании на кратность соотношений со словом «раз») ...хут; в три раза больше виçĕ хут пысăкрах (е нумайрах); 7. с вин. п. (при указании на количественный признак) ла [⸗лĕ]; комната в двадцать метров çирĕм метрлă пӳлĕм; 8. с вин. п. (при обозначении предмета у при посредстве которого совершается действие): смотреть в бинокль бинокльпе пăх; прыгать в окно чӳречерен сик; 9. с предл. п. (при обозначении места) ⸗та [⸗те], ⸗ра [⸗ре], ⸗че; жить в городе хулара пурăн; купаться в озере кулĕре шыва кĕр; 10. с предл. п. (при указании на внешний вид кого-чего-л.): ходить в новом костюме çĕнĕ костюмпа çӳре; яблони в цвету улмуççисем чечекре; 11. с предл. п. (при обозначении времени) та [⸗те], ⸗ра [⸗ре], ⸗че; в январе январьте; в двадцатом веке çирĕммĕш ĕмĕрте; 12. с предл. п. (при обозначении расстояния от чего-л.) та [⸗те], ⸗ра [⸗ре]; в двух километрах от города хуларан икĕ çухрăмра; в пяти минутах ходьбы отсюда кунтан пилĕк минут утмалăх; в качестве кого-чего-л. шутĕнче, пулса; в насмешку кулса; в течение чего л. хушшинче; в том числе вăл шутра; в конце концов юлашкинчен; во-первых пĕрремĕшĕнчен; во-вторых иккĕмĕшĕнчен.

валиться

несов. 1. тӳн, ӳк, йăван; валиться от ветра çилпе тӳнсе кай; 2. (крениться) тăйăл, чалăш; стог валится набок капан чалăшнă; работа валится из рук алă-ура çыхланать; валиться с ног ывăнса çит, ураран.

вдаться

сов. 1. (вклиниться) тăсăлса (е сăмсаланса, кĕтесленсе) кĕр; скала вдалась в море чул сăмсах тинĕсе кĕтесленсе кĕрет; 2. (вдавиться) путса кĕр; 3. (предаться чему-л.) кай, пут; вдаться в рассуждения шухăша кай; ◇ вдаться в крайности енчен енне сулăн (пĕр шухăшран ăна хирĕçли çине куç); вдаться в обман улталаттар, улталан; вдаться в подробности тĕпне-йĕрне шыраса кай.

веер

м. веер; распуститься веером веер пек сарăлса кай.

велеть

сов. и несов. кому-чему (мĕн те пулин тума) хуш; велеть явиться к десяти часам вунă сехете пыма хуш; велеть долго жить вилсе кай, нумай пурăнма хушса хăвар.

верхом

нареч. юланутпа, утланса; ехать верхом утпа кай; садиться верхом утланса лар.

вести

несов. 1. кого-что çавăтса пыр; вести лошадь под уздцы лашана йĕвенĕнчен çавăтса пыр; 2. кого-что (идти во главе) ертсе пыр; вести войска çара ертсе пыр; 3. что (управлять движущимся предметом) тытса пыр; вести самолёт самолёт тытса пыр; 4. (руководить кем-чем-л.) ертсе (е тытса) пыр; вести семинар семинара ертсе пыр; вести домашнее хозяйство килти хуçалăха тытса пыр; вести лекционный курс лекцисем вула; 5. что (перемещать по поверхности) шутар, йĕрле, йĕрлесе пыр; вести указкой по карте указкăна карттă тăрăх шутарса пыр; 6. (иметь направление) кай, илсе кай; дорога ведёт в горы çул тусем хушшинелле кĕрсе каять; 7. перен. (влечь за собой) кӳр, илсе çитер (е пыр); неосторожность с огнём ведёт к беде вутпа асăрханусăр пулни инкек кӳрет; 8. что (производить, осуществлять): вести борьбу кĕреш; вести разговор калаç; вести переписку хут çӳрет; вести протокол протокол çыр; вести переговоры калаçу ирттер; ◇ вести себя хăвна ху тыткала; вести начало пулса кай; и ухом не ведёт хăнк та тумасть.

взбеситься

сов. 1. (заболеть бешенством) урса кай; 2. разг. (прийти в ярость) çилленсе çит, тилĕрсе кай, кăтăрса кай.

взбушеваться

сов. (о ветре, море и т. п.) ахăрса кай, алхасса кай, кĕрлесе кай, шавласа кай.

вздремнуть

сов. разг. тĕлĕрсе кай, кăтăш пул.

взлохматиться

сов. тăлпалан, муталан, арпашса кай.

взорваться

сов. 1. сирпĕн, сик, çурăлса кай; 2. перен. разг. (сильно возмутиться) тулхăрса (е çиленсе) кай, вĕресе кай, кăтăрса кай.

взреветь

сов. 1. (о звере) мĕкĕрсе (е уласа) яр; 2. (о гудке) мĕкĕртсе яр, кăшкăртса яр; (о моторе) кĕрлесе кай; 3. (вскричать) кăшкăрса яр.

взъерошиться

сов. тăрмаланса кай.

взыграть

сов. 1. (прийти в игривое состояние) выля пуçла, выляса кай; 2. перен. (прийти в сильное движение) алхасса кай, ахăрса кай; море взыграло тинĕс алхасса кайрĕ; ◇ взыграло сердце, взыграла душа чун çĕкленсе кайрĕ.

вихрем

нареч. çавра çил пек, çавра çилле, çил-тăвăллăн, пит хăвăрт; промчаться вихрем çавра çилле иртсе кай.

вкрасться

сов. 1. (тайком войти) вăрттăн (е йăпшăнса, систермесĕр) кĕр; 2. (попасть по недосмотру) асăрхамасăр кĕрсе кай; вкралась ошибка йăнăш кĕрсе кайнă; ◇ вкрасться в доверие чееленсе шанăçа кĕр.

влезть

сов. 1. на что (забраться) хăпар, улăх; влезть на дерево йывăç çине улăх; 2. во что (проникнуть) кĕр; влезть в окно чӳречерен кĕр; 3. во что-л., разг. (войти, сесть, лечь) кĕрсе ӳк (е лар, вырт); влезть в ванну ваннăна кĕрсе лар; влезть в постель вырăн çине кĕрсе вырт; 4. во что, разг. (уместиться) вырнаç; влезть в чемодан чăматана вырнаç; влезть в долги парăма кĕрсе кай; сколько влезет кăмăл çитнĕ таран.

водить

несов. 1. кого-что ертсе (е çавăтса) çӳре, çӳрет; ертсе пыр; водить детей на прогулку ачасене уçăлма илсе тух; водить в школу шкула çӳрет; водить полк в атаку полка атакăна ертсе кай; 2. что (управлять движущимся предметом) тытса пыр, çӳре; водить трактор трактор тытса пыр; тракторпа çӳре; 3. чем, по чему (двигать чем-л. по поверхности) шутар, йĕрле; водить карандашом по книге кăранташпа кĕнеке тăрăх йĕрлесе пыр; водить за нос ултала; водить хороводы карталанса вăйă выля (юрласа-ташласа).

возбудиться

сов. 1. (возникнуть) вăран, тапран; 2. (взволноваться) пăлханса кай, хумханса кай.

возгордиться

сов. мăн кăмăлланса (е мăнаçланса) кай.

возгореться

сов. 1. уст. хыпса кай, тивсе ил; из искры возгорится пламя хĕлхемрен çулăм хыпса илет; 2. перен. (внезапно возникнуть) сасартăк тух, çĕклен; 3. (быть охваченным каким-л. чувством) хыпăнса ӳк; возгореться желанием ехать каясшăн хыпăнса ӳк.

вознестись

сов. çĕклен, хăпар, ӳссе кай.

возникнуть

сов. пулса (е пуçланса) кай, тытăн, чăмăртан.

войти

сов. 1. во что кĕр; войти в избу пӳрте кĕр; 2. во что (включиться в состав чего-л.) кĕр; войти в список списока кĕр; войти в долю пая кĕр; 3. во что (вместиться) кĕр, шăнăç, вырнаç; все вошло в чемодан чăматана пурте вырнаçрĕ; 4. с чем (представить для рассмотрения) тăрат; войти в дирекцию с предложением дирекцие сĕнӳ тăрат; ◇ войти в действие пурнăçланма тытăн, ĕçе кĕр; войти в привычку йалана кĕр; войти в моду модăна кĕр; войти в азарт хĕрсе кай; войти в доверие шанăçа кĕр; войти в долги парăма кĕр; войти в колею йĕркене кĕр; войти в положение кого-л. шута ил, ăнлан.

волос

м. çӳç; седой волос кăвак çӳç; остричь волосы çӳç кастар; конский волос ут хĕлĕхĕ; ◇ ни на волос ним чухлĕ те, çӳç пĕрчи чухлĕ те; волосы встали дыбом см. href='/s/дыбом'>дыбом; рвать на себе волосы хăвна ху хытă тарăх; до седых волос çӳç кăвакариччен, ватăличчен; краснеть до корней волос вăтанса хĕрелсе кай.

вонзиться

сов. шăтарса кĕр, кĕрсе кай, тăрăн, тирĕн; иголка вонзилась в палец йĕп пӳрнене тăрăнчĕ.

ворваться

сов. çĕмĕрсе (е çĕмĕрттерсе, вăркăнса, виркĕнсе) кĕр; в окно ворвался ветер чӳречерен çил çавăрттарса кĕчĕ; ворваться во вражеские окопы тăшман окопĕсене çĕмĕрттерсе кĕрсе кай.

воспалиться

сов. шыç, хăпарса тух, юнăх, тăртан, хĕрелсе кай, пиçĕх (куç).

воспламениться

сов. 1. чĕрĕлсе кай, çулăмлан, хыпса ил; 2. перен. хĕмлен, хĕрӳлен, çĕкленсе кай.

восток

м. 1. хĕвелтухăç, тухăç; восток алеет хĕвелтухăç хĕрелет; ехать на восток хĕвел-тухăçнелле кай; 2. (В прописное) Хĕвелтухăç (хĕвелтухăç енчи çĕршывсем); Дальний Восток Инçет Хĕвелтухăç.

восторг

м. пысăк савăнăç, пысăк хаваслăх, хăпартлану; быть в восторге хавасланса кай; привести кого-л. в восторг хаваслантарса яр; быть вне себя от восторга хавасланса ӳк; административный восторг административлă мерăсемпе иртĕхни.

восходить

несов. 1. см. href='/s/взойти'>взойти; 2. (вести начало от чего-л.) тухса кай, пулса кай, тытăн, пуçлан; многие обычаи восходят к древности нумай йăласем мĕн авалтанпах пырăççĕ.

впасть

сов. 1. (стать впалым) путса кĕр (е ан); глаза у больного впали чирлĕ çыннăн куçĕсем путса кĕнĕ; 2. во что (дойти до какого-л. состояния) кĕрсе ӳк, çит; впасть в забытьё тăн çухат; впасть в нищету çука ер; впасть в задумчивость шухăша ер; впасть в сомнение иккĕлене пуçла; впасть в бешенство тилĕрсе кай; впасть в детство йӳтесе кай; впасть в немилость юрами (е килĕшми) пул; впасть в противоречие хăвна ху хирĕçле.

впрок

парен. 1. (про запас) сыхлăха, малашне валли; заготовить что-л. впрок сыхлăха хатĕрле (мĕн те пулин); 2. (на пользу) усса пыр (е кай, юра), усăллă пул; урок не пошёл ему впрок иртни ăна усса пымарĕ.

врубиться

сов. во что 1. (рубя, проникнуть куда-л.) касса кĕр, ватса кĕр; врубиться в тайгу тайгана касса кĕр; врубиться в каменную породу чул породăна ватса кĕр; 2. (ворваться, рубя саблями) аркатса кĕр, çĕмĕрсе кĕр; врубиться в неприятельские ряды тăшман речĕсене аркатса кĕрсе кай.

вскипеть

сов. 1. вĕреме кĕр (е тытăн); молоко вскипело сĕт вĕреме кĕчĕ; 2. перен. (вспылить) хĕрсе кай, тăвăнса çит; вскипеть злобой çилĕпе тăвăнса çит.

вспотеть

сов. тарла, тарласа кай, тара ӳк; вспотеть от страха хăранипе тарласа кай; окна вспотели чӳречесем тарланă.

вспухнуть

сов. шыç, тăртан, хăпарса тух, кӳпчесе кай; вспухнуть от ушиба ыраттарнă вырăнтан хăпарса тух; у него вспухла нога унăн ури шыçнă.

вспылить

сов. силенсе ӳк (е кай).

вспыхнуть

сов. 1. (воспламениться) хыпса ил, сиксе тух; солома вспыхнула улăм хыпса илчĕ; ночью вспыхнул пожар çĕрле пушар сиксе тухрĕ; 2. (ярко засветиться) çутăл, çуталса кай, ялкăш; в окнах вспыхнули огни чӳречесенче çутăсем ялкăша пуçларĕç; на дороге вспыхнули автомобильные фары çул çинче автомобиль фарисем çуталса кайрĕç; 3. перен. (быстро и сильно покраснеть) хĕрелсе кай, çунса (е пĕçерсе) тух; лицо её вспыхнуло румянцем унăн пичĕ хĕрелсе тухрĕ; 4. перен. (внезапно возникнуть) сиксе тух, пуçланса (е тухса) кай; вспыхнула война варçă сиксе тухрĕ; 5. перен. (прийти в возбуждение) хĕрсе кай.

встряхнуться

сов. 1. силлен; 2. перен. (выйти из оцепенения) вăран, хумханса кай, чун уç.

выбиться

сов. 1. разг. (с трудом выбраться) кĕрмешсе (е кĕрешсе, хăтăлса) тух; выбиться из вражеского окружения тăшман ункинчен кĕрешсе тух; выбиться из плена тыткăнран хăтăлса тух; 2. (с трудом освободиться от чего-л.) аран-аран тух, хăтăл; выбиться из нищеты çуклăхран хăтăл; 3. (показаться наружу) тух, тухса кай; тухса тар, курăн; волосы выбились из-под платка çӳçсем тутăр айĕнчен тухса тăнă; выбиться в люди (или на дорогу) çын пул, çын шутне кĕр; выбиться из сил вăйран ӳк (е кай); выбиться из графика графикран тух.

выбросить

сов. 1. кого-что кăларса пăрах (е пер, ывăт); выбросить в окно чӳречерен кăларса ывăт; волною лодку выбросило на берег хум кимме çырана кăларса пăрахнă; выбросить белый флаг см. href='/s/выкинуть'>выкинуть; 2. что, прост. (выпустить для продажи) кăлар; выбросить товар на рынок сутлăх тавар кăлар; выбросить из головы манса кай; выбросить лозунг чĕн, хавхалантар (мĕнле те пулин ĕçе); выбросить на улицу кого-л. кăларса яр, урама кăларса ывăт.

выбыть

сов. тухса кай, пăрахса кай; выбыть в другой город урăх хулана куçса кай; выбыть из школы шкула çӳреме пăрах; выбыть из игры вăйăран тухса ӳк.

вывезти

сов. кого-что 1. (увезти за пределы чего-л.) кăлар, турттарса тух (е кăлар, кай, кил); вывезти из леса вăрмантан турттарса тух; вывезти за границу çĕршыв тулашне (е ют çĕршывсене) турттарса кай; 2. (доставить куда-л.) кăлар, турттарса кăлар (е тух); вывезти овощи на рынок пахча-çимĕçе пасара турттарса тух; вывезти удобрения на поля удобрени кăлар; 3. перен. прост. (выручить) пулăш, хăтар; нас вывез счастливый случай пире телей кăна пулăшрĕ; ◇ вывезти в свет çын çине илсе тух (пĕве çитнĕ улпут хĕрĕсем çинчен); вывезти на себе или на своих плечах йывăрлăха ху çине ил.

вывестись

сов. 1. (перевестись) пĕт, пăрахăçа тух; вывелись старые обычаи кивĕ йăласем пăрахăçа тухрĕç; 2. пĕт; (очиститься) кай, тасал; моль вывелась кĕве пĕтрĕ; 3. (о птицах) тух (чĕпĕсем).

выглянуть

сов. 1. пуçа кăларса пăх, пăхса ил; выглянуть в окно чӳречерен пуçа кăларса пăх; 2. (показаться) курăн, курăнса кай; из-за туч выглянуло солнце пĕлĕт хыçĕнчен хĕвел курăнса кайрĕ.

выгореть

сов. 1. (сгореть) çунса кай (е пĕт); типсе çунса кай; выгореть от пожара вут тухса çунса кай; выгореть от зноя шăрăхпа типсе çунса кай; 2. (выцвести) тĕссĕрлен, шупкалан (хĕвелпе).

выдохнуться

сов. 1. (потерять запах, вкус, крепость) сĕвĕрĕл, кун, кăн, кунĕлен; 2. перен. разг. вăйсăрлан, вăйран тайăл (е кай), халран кай, сӳрĕклен; к концу речи оратор выдохнулся сăмах вĕçнелле оратор сӳрĕкленсе кайрĕ.

выехать

сов. 1. (уехать) кай, тухса кай (машинăпа, лашапа т. ыт. те); выехать в деревню яла тухса кай; 2. (прибыть куда-л.) пыр, пырса çит, çывхар, тух; выехать на шоссе шоссе çине тух; 3. на ком-чём перен. разг. (извлечь выгоду) усă кур (кампа е мĕнпе те пулин); тие, йăвантар (кам е мĕн çине те пулин).

выйти

сов. 1. (уйти, выбыть) тух, тухса кай; выйти из комнаты пӳлĕмрен тух; выйти из лесу вăрмантан тух; выйти на улицу урама тух; 2. (выбыть) тух; выйти из игры вăйăран тух, выляма пăрах; 3. (быть изданным) тух; выйти из печати пичетленсе тух; 4. (стать кем-л.) пул, тух; выйти в инженеры инженера тух; выйти победителем çĕнтер; 5. (получиться, удаться) пул, тух; фотография вышла удачной фотокарточка ăнăçлă тухнă; 6. (случиться, произойти) килсе тух, пулса тух; вышла неприятная история ырă мар пулса тухрĕ; 7. (вступить в брак) тух, кай; выйти замуж качча тух, качча кай; 8. (произойти) тух, çурал, çуралса ӳс; выйти из крестьян хресчен çемйинче çуралса ӳс; 9. (израсходоваться) пĕт, тух; деньги все вышли укçа пĕтрĕ; срок вышел срок тухрĕ; выйти в люди çын пул; выйти в отставку отставкăна тух; выйти на пенсию пенсне тух; выйти из берегов ейĕве тух (е кай); выйти из возраста (или из лет) çултан тух; выйти из головы (или из памяти, из ума) манса кай; выйти из доверия шанчăкран тух; выйти из положение май туп, майлаштар; выйти из себя хăвна ху чарайми пул; выйти наружу палăр, çиеле тух; выйти из-под пера çырăн (хут çине); не вышел чем-л. ăнăçусăр пул; выйти из употреблений пăрахăçа тух.

выкатиться

сов. 1. куçса тух (е кай), тăкăн, тăкăнса кай; яблоки выкатились из корзины панулми карçинккаран тăкăнса кайрĕ; 2. (появиться откуда-л.) сиксе (е кустарса, ĕрĕхтерсе) тух; 3. (выпучиться) чарăлса кай (куçсем).

вылезть

сов. 1. тух (упаленое, тăрмашса); вылезть из ямы шăтăкран тух; вылезть в окно чӳречерен тух; вылезть из-за стола сĕтел хушшинчен тух; 2. (выпасть о волосах, шерсти) тăкăн, юх (çӳç, тĕк); 3. разг. (показаться наружу) тухса (е кăнтарса) тăр, тухса кай, курăн; пружина вылезла пружина тухса кайнă.

вылинять

сов. 1. тĕссĕрлен, шупкаланса кай; платье вылиняло платье тĕссĕрленсе кайнă; 2. (о животных) йăптăх (е çăм) тăк; (о зайце) тĕс улăштар; (о птицах) тĕк тăк, тĕк улăштар.

вымести

сов. что шăл, шăлса тух (е кай, тасат); вымести сор çӳп-çап шăлса кай.

вымокнуть

сов. 1. (промокнуть) йĕпен, ислен; вымокнуть насквозь витĕрех йĕпен; 2. (подвергнувшись мочению, измениться) ислен, шӳ; 3. (погибнуть от избытка влагио растениях) шӳсе (е çĕрсе) кай; хлеб на полях вымок тырпул уйрах çĕрсе кайрĕ.

вымотаться

сов. прост. (измучиться) халтан кай, вăйран ӳк, ывăнса (е ĕшенсе) çит.

вымыть

сов. 1. кого-что çу, çуса тасат; вымыть голову пуç çу; вымыть посуду чашăктирĕк çу; 2. что (сделать вымоину) çи, çисе кай (шыв), юхтарса кай; почву вымыло ливневыми водами тăпрана çумăр шывĕ юхтарса кайнă.

вынести

сов. 1. кого-что илсе тух, кăлар, йăтса тух, йăтса (е çĕклесе) кăлар; вынести мебель из комнаты сĕтел-пукана пӳлĕмрен кăлар; вынести на продажу сутма илсе тух; 2. что (предложить для обсуждения) тăрат, ларт; вынести вопрос на собрание ыйтăва пухура сӳтсе явма ларт; 3. кого-что (унести, умчать куда-л.) илсе тух (е кăлар), вĕçтерсе тух (е кăлар); лошади вынесли сани на дорогу лашасем çунана çул çине илсе тухрĕç; 4. кого-что (выбросить течением и т. п.) кăларса пăрах, çĕклесе кăлар; юхтарса кай; волна вынесла плот на берег хум сулла çырана кăларса пăрахрĕ; лодку вынесло течением в открытое море юхăм кимме уçă тинĕсе юхтарса кайрĕ; 5. что (извлечь из чего-л.) туян, пыр (пĕр-пĕр шухăш е туйăм патне); вынести убеждение çирĕп шухăш тыт; вынести хорошее впечатление о ком-чём-л. кăмăла кай (кам е мĕн те пулин); 6. что (выставить вперёд) çĕкле, тăс, кăнтар; вынести правую руку сылтăм алла малалла тăс; 7. что (перенести) чăт, тӳс, чăтса (е тӳссе) ирттер; 8. что йышăн (пĕр-пĕр ĕç тума); вынести решение решени йышăн; вынести благодарность тав ту; вынести на своих плечах пĕтĕмпех хăвăн çине ил.

выноситься

сов. 1. пулса (е пиçсе, тĕпленсе) çит (шухăш); 2. разг. кивел, кивелсе кай (тăхăннипе).

выпасть

сов. 1. (вывалиться) тухса ӳк; выпасть из рук алăран тухса ӳк; выпасть изо рта çăвартан тухса ӳк; 2. (об осадках) çу, ӳк; выпал дождь çумăр çурĕ; выпала роса сывлăм ӳкрĕ; 3. (случиться, достаться) кил, тух, килсе тух, лек; ему выпал жребий ăна шăпа тухрĕ; лето выпало жаркое çу шăрăх килчĕ; выпасть на долю чью, кому гив, лек (кама та пулин); выпасть из памяти асран кай.

выпрячься

сов. тăварăн, тăварăнса кай; лошадь выпряглась лаша тăварăнса кайрĕ.

выпустить

сов. 1. кого-что кăлар, яр, кăларса яр; выпустить кошку из комнаты кушака тула кăлар; выпустить скотину на поля выльăхсене уя яр; выпустить воду из ванны ваннăран шыв юхтарса кăлар; 2. кого-что (упустить из рук) вĕçерт, яр; выпустить из рук вожжи тилхепене алăран вĕçерт; 3. кого (отпустить на свободу) кăлар, ирĕке кăлар; выпустить из тюрьмы тĕрмерен кăлар; 4. кого (из учебного заведения) вĕрентсе кăлар; выпустить из училища училищăрен вĕрентсе кăлар; 5. что (выработать, пустить в обращение) кăлар, туса кăлар; выпустить новую продукцию çĕнĕ продукци туса кăлар; выпустить книгу кĕнеке кăлар; выпустить заём заём кăлар; 6. что (исключить) кăларса пăрах; выпустить главу из книги кĕнекен пĕр сыпăкне кăларса пăрах; 7. что (выставить наружу) кăлар, кăларса яр; выпустить когти чĕрнесене кăлар; выпустить снаряд (или заряд, пулю и т. п.) персе яр; выпустить в свет пичетлесе кăлар; выпустить из рук алăран вĕçерт, харама яр; выпустить из памяти манса кай.

вырасти

сов. 1. ӳс, çитĕн, пысăклан; трава выросла по колено курăк чĕркуççи таран ӳснĕ; 2. (стать взрослым) ӳссе (е çитĕнсе) çит, çитĕн; вырасти в деревне ялта ӳс; 3. (увеличиться в размерах, количестве, объёме, силе) ӳс, пысăклан, хутшăн; доходы населения выросли халăх тупăшĕ ӳсрĕ; наша семья выросла пирĕн çемье хутшăнчĕ; 4. в кого, во что тух, пул, пулса кай (е тăр), ӳс; вырасти в крупного учёного пысăк учёнăй пулса тăр; 5. (показаться) курăн, тухса тăр; в дверях вырос незнакомец алăкра палламан çын курăнчĕ; 6. из чего: девочка выросла из платья хĕрачан кĕпи пĕчĕкленсе юлчĕ; ◇ вырасти в чьих-л. глазах ытларах килĕше пуçла (кама та пулин).

выселиться

сов. куç, куçса кай (пурăнма урăх çĕре).

высохнуть

сов. 1. (стать сухим) тип, кушах, кушăрка; дорога высохла çул кушăхрĕ; речки высохли юханшывсем типсе ларчĕç; 2. (завянуть) тип, хăр, шан; яблоня высохла улмуççи хăрса ларчĕ; 3. перен. (исхудать) типсе лар, начарланса (е хăрса) кай; высохнуть от горя хуйăпа типсе лар.

выступить

сов. 1. (выйти вперёд) тух, мала (е умне) тух, тухса тăр; выступить из толпы ушкăн хушшинчен тухса тăр; 2. (отправиться) тух, тапран, тапранса тух, тухса кай; выступить в поход похода тух; выступить из лагеря лагерьтен тапранса тух; 3. (выйти за пределыо реке, воде) çырантан тух, сарăлса кай, ейĕве кай; 4. (проступить) тух, тапса тух; выступил холодный пот сивĕ тар тапса тухрĕ; 5. (публично исполнить) халăх умне тух (сăмахпа, юрăпа, ташăпа т. ыт.); выступить с докладом доклад ту; выступить в главной роли тĕп роле выля; выступить с чтением стихов сăвă вуласа пар.

выстыть

сов. разг. сивĕн, сивĕнсе кай (пӳрт-çурт).

высунуться

сов. тух, тухса тăр, курăнса тăр (е кай); высунуться из кармана кĕсъерен тухса тăр; высунуться из окна чӳречерен курăн.

высыпаться

сов. тăкăн, тăкăнса кай (е пĕт); высыпаться на пол урайне тăкăн.

вытаращиться

сов. разг. чарăл, чарăлса кай (куç-пуç).

вытереться

сов. 1. шăлăн, сăтăрăн; вытереться полотенцем алшăллипе шăлăн; 2. (износиться) сăтăркаланса якал, якалса кай (е пĕт), сĕркеленсе çĕтĕл, шалаткаланса кай.

вытянуться

сов. 1. (растянуться) тăсăл, вăрăмлан; 2. (распрямиться, выпрямиться) тӳрлен, тӳрленсе (е тӳп-тӳрĕ) тăр, тăсăл; вытянувшись, лежать в постели вырăн çинче тăсăлса вырт; 3. (расположиться на большом протяжении) тăсăлса пыр (е кай, вырт); улица вытянулась вдоль реки урам шыв тăрăх тăсăлса выртать; 4. разг. (вырасти) ӳссе (е çитĕнсе) кай; (у него) лицо вытянулось вăл тĕлĕннипе куçне-пуçне чарса пăрахрĕ; вытянуться в струнку тӳп-тӳрĕ карăнса тăр.

выучка

ж. 1. разг. по гл. выучить 2; пойти на выучку к кому-л. кам патне те пулин вĕренме кай; 2. (умение, навыки) пĕлӳ, хăнăху, вĕренӳ; это дело требует специальной выучки ку ĕçе ятарласа вĕренес пулать.

выходить

несов. 1. см. href='/s/выйти'>выйти; 2. тух; окна выходят в сад чӳречесем садалла тухаççĕ; 3. в знач. вводн. сл. выходит разг. апла, апла пулсан; выходит, он тебе не желает добра апла вăл сана ырă сунмасть; не выходить из головы (или из ума) пуçран ан тух, асран ан кай.

вянуть

несов. 1. шан, тип, шанса кай; 2. перен. ватăл, хавшаклан, сӳнсе пыр; уши вянут итлес килмест, хăлха йӳçет.

гаснуть

несов. 1. сӳн; в небе гаснули последние звёзды пĕлĕтре юлашки çăлтăрсем те сӳне пуçларĕç; 2. перен. (уменьшаться, исчезать) пĕт, çухал; надежда гаснунет шанчăк çухалать; 3. перен. (чахнуть) пĕтсе пыр, хавшаклан, имшерлен, хĕне кай; силы больного гаснут чирлĕ çын пĕтсех пырать.

гибнуть

несов. 1. (погибать) пĕт, çунса кай, типсе кай; гибнуть от огня çунса кай; гибнуть от засухи (о растениях) типсе çунса кай (е лар); 2. (умирать) вил, пĕт; гибнуть в бою çапăçура пĕт; гибнуть от заразных болезней ерекен чирпе чирлесе вил; 3. (нравственно) пĕт.

глаз

м. 1. кус; голубые глаза кăвак куç; прищурить глаза куç хĕç; близорукие глаза çывăх куç; встретиться глазами куçсемпе тĕл пул; отвести глаза куç ил; 2. (зрение) куç, курни; слабые глаза куç витĕрех курмасть; намётанный глаз пĕлекен куç; ◇ за детьми нужен глаз да глаз ачасене пăхсах тăрас пулать; в глазах чьих-л. шухăшĕпе, шучĕпе (камăн та пулин); броситься в глаза курăнах кай; все глаза проглядеть пăхса ывăн; глаза б мои не видели куçăм ан куртăрччĕ; глаза разбегаются куç-пуç чалкăрса каять; глядеть во все глаза тинкерсе пăх; дурной глаз усал куç; за глаза 1) (заочно, в. отсутствие) куç хыçĕнче; 2) (вполне, с избытком) ытлашшипех; закрывать глаза на что-л. курмăш пул, кури куçа курми ту; идти, куда глаза глядят ăçта куç курать, çавăнталла кай; иметь перед глазами куç айĕнче тыт; лезть на глаза курăнма тăрăш, куç умĕнче пул; на глаз (приблизительно) куçпа пăхма, çиелтен пăхма; на глазах куç умĕнчех, куç(а) кĕретĕн; расти на глазах куç умĕнчех ӳс; меняться на глазах куç умĕнчех улшăн; не в бровь, а в глаз шăпах, тӳрех (лекрĕ кама та пулин); невооружённым глазом куçпа пăхсах; не попадайся на глаза куç тĕлне ан пул; пускать пыль в глаза ултала, ӳстер (çуккине пур туса); пялить глаза куç-пуçа чарса пăх (кам е мĕн çине те пулин); с глаз долой куçран çухал; с глазу на глаз куçма-куç, куçа-куçăн; сказать в глаза куçранах кала; смеяться в глаза куçăн кул; смотреть чужими глазами на что-л. çын куçĕпе пăх (мен çине те пулин); темно, хоть глаз выколи йĕп чиксен те куç курмасть, куçран чиксен те курăнмасть; хлопать глазами çăвар(а) карса тăр.

глохнуть

несов. 1. (становиться глухим) илтми пул, хăлхасăр пул, хăлхасăрлан; глохнуть на одно ухо хăрах хăлха илтми пул; 2. (затихатьо звуках) шăплан, илтĕнми пул; 3. (гаснуть, потухать) сӳн; самовар глохнет сăмавар сӳнет; 4. (останавливатьсяо моторе) сӳн, чарăн; 5. (приходить в запустение) япăх, япăха тух, юхăнса кай; сад начал глохнуть сад юхăна пуçланă.

голова

1. ж. пуç; 2. ж. перен. (ум, рассудок) ăс, тăн, ăстăн, пуç; у него прекрасная голова вăл питĕ ăслă; голова не работает пуç ĕçлемест; 3. ж. (единица счёта скота) пуç; сто голов овец çĕр пуç сурăх; 4. м. и ж. перен. (начальник, руководитель) пуçлăх; голова колхоза колхоз пуçлахĕ; 5. ж. перен. (передняя часть) пуç; голова обоза обоз пуçĕ; 6. ж. (пищевой продукт в форме конуса, шара) пуç; голова сахара сахар пуçĕ; голова идёт кругом пуç арпашăнса кайрĕ; в головах пуç вĕçĕнче, пуç айĕнче; в первую голову чи малтан, пуринчен малтан; забрать себе в голову шутласа (е ĕненсе) ларт; из головы вон манса кай(нă); выкинуть из головы пуçран кăларса пăрах (е ывăт); не выходит из головы пуçран тухмасть, асран каймасть; на свежую голову пуç ĕшениччен (е ывăниччен); на свою голову хăв инкеке, хăвна валли инкек туп; как снег на голову кĕтмен çĕртен, сасартăк; на голову выше тем чул пысăкрах (е лайăхрах т. ыт. те); с головы до ног (или с ног до головы) пуç тӳпинчен ура тупанне çити; вооружённый с ног до головы вăйлă хĕçпăшалланнă; с больной головы на здоровую айăпсăртан айăпа кĕрт (хавăн çинчен айăпа сирес тесе); с ясной головой таса пуçпа; выдать себя с головой палăрт, кăлар, кăтарт (мĕн те пулин тунине); окунуться с головой во что-л. кӳлĕн (пĕр-пĕр ĕçе); вскружить голову кому-л. илĕрт; астар, ухмаха ерт; ломать голову над чем-л. пуçа çĕмĕр (пĕр-пĕр ĕçпе), шухăшла; не морочь мне голову ан ултала, ан суй, ман пуçа ан пăтрат; намылить голову кому-л. пăсăрлантар, ятла; повесить голову хуйха ӳк (е кай), пуçа ус; потерять голову пуçа çухат, ăсран кай; ручаюсь головой тупа тăватăп; очертя голову шутласа тăмасăр (е пăхмасăр); сломя голову пит хăвăрт, васкавлă, çĕмĕрттерсе.

голос

м. 1. сасă, сас; низкий голос мăн сасă; высокий голос çинçе сасă; узнать по голосу сасăран палла; 2. (певца) юрă, сасă; иметь голос юрлама пултар; романс для женского голоса хĕрарăм юрламалли романс; 3. (звуки) сасă, шав, кĕрлев; голос ветра çил шавĕ; 4. перен. (внушение, зов чего-л.) хушни, туртни; голос рассудка ăстăн хушни; 5. (высказывание) сăмах, шухăш; учитывать голоса специалистов специалистсен шухăшне хисепе ил; 6. (право) сасă; решающий голос татăклă сасă; совещательный голос канашлакан сасă; большинство голосов сасăлакансенчен ытларахăшĕ; ◇ не своим голосом питĕ хытă, ӳлесе (кăшкăр, макăр т. ыт. те); во весь голос пурте илтмелле; в один голос пĕр сасăллă (е пĕр шухăшлă) пулса; в голосе сасă тухать (юрлама); с чужого голоса говорить çын сăмаххине кала, çын хыççан кай; подать голос (сказать) сасă пар; сорвать голос сасă çĕтер; кричать (или визжать) дурным голосом çихĕр.

гора

ж. 1. ту, сăрт, сăрт-ту; жить в горах тусем çинче (е хушшинче) пурăн; кататься с горы тăвайкки ярăн; 2. (множество чего-л.) купа; целые горы арбузов и дынь купи-купипе арпус, дыня; ◇ гора на душе (лежит) чĕрене пусса тăрать (хуйхă, шухăш т. ыт. те); гора с плеч свалилась чун уçăлса кайрĕ (йывăрлăхран хăтăлнипе); не за горами инçех мар; в гору идти малалла кай (пурнăç), ӳссе кай, ăнăçлă пыр; под гору идти каялла кай; надеяться как на каменную гору çирĕп шан; пир горой савăнăçлă ĕçкĕ-çикĕ; стоять горой хӳтĕле, тăр (камшăн та пулин).

горизонт

м. 1. тавралăх, йĕритавралăх, инçет (куçа курăнаканни), горизонт; скрыться за горизонтом курăнми пул, куçран çухал; из-за горизонта появился пароход аякран пăрахут курăнса кайрĕ; 2. (небосклон) аякри тӳпе; на горизонте вспыхивают зарницы аякра шевле вылять; 3. перен. (круг знаний, идей, интересов) тавракурăм, пĕлӳ; мн. горизонты (круг возможностей) тавралăх, пуласлăх, малашлăх; перед ним открылись широкие горизонты унăн пуласлăхĕ аслă; (высота воды) шыв шайĕ; ◇ появиться на чьём-л. горизонте пырса тух, çитсе кĕр; исчезнуть с чьего-л. горизонта тухса кай.

горкнуть

несов. йӳçĕх, йӳçĕхсе кай.

горячиться

несов. хĕрӳлен, вĕрилен, хĕрсе кай; горячиться в споре тавлашура хĕрсе кай.

гость

м. хăна; созывать гостей хăна пух; вы у нас редкие гости эсир пирĕн пата час-час килместĕр; идти в гости хăнана кай; вернуться из гостей хăнаран таврăн; в гостях хорошо, а дома лучше погов. хăнара лайăх та, килте тата аванрах.

график

м. 1. график, ӳкерчĕк; 2. график, ĕç планĕ; выйти из графика графикран тухса кай.

грезиться

несов. 1. (представляться) курăн, туйăн, куç умĕнче тăр, куçран ан кай; 2. (сниться; видеться в бредовом состоянии) телĕкре курăн; во сне ему часто грезился родной город тĕлĕкре вăл час-часах тăван хулине курнă.

гром

м. 1. аслати, аçа; гром гремит аслати (е аçа) авăтать; 2. (сильный шум; грохот); кĕрлев, кĕрлени, кĕмсĕртетни, халтăртатни, шартлатни; гром аплодисментов хăватлăн алă çупни; гром оркестра оркестр янратни; как гром среди ясного неба уяр аçа пек; как громом поразить (или ошеломить, оглушить и т. п.) аçа çапнă пек çитсе çап; метать громгромы и молнии тилĕрсе кай; пока гром не грянет инкек (е хăрушлăх) килсе çапиччен.

грузнуть

несов. пут, кĕрсе кай (е лар); машины грузнули в песке машинăсем хăйăр ăшне кĕре-кĕре ларнă.

грянуть

сов. 1. (загреметь) кĕрлесе кай, кĕмсĕртетсе кай, янраса кай; грянул гром аслати кĕрлесе кайрĕ; грянул выстрел пăшал сасси янраса кайрĕ; 2. перен. (неожиданно начаться) пуçланса (е тапранса)кай; грянул дождь çумăр тăкса ячĕ; грянула война вăрçă пуçланса кайрĕ.

грянуться

сов. разг. тăсăлса ӳк (е ан), кĕрĕслет, кайса ӳк, йăванса кай; грянуться навзничь месерле йăванса кай.

давиться

несов. 1. чем лак, пыра ларт; давиться костью пыра шăмă ларт; 2. (задыхаться от приступа кашля, смеха и т. д.) пӳлĕн, чыхăнса кай, чыхăн; давиться от смеха каçса кайса кул; 3. разг. (лишать себя жизни) çакăн.

даль

ж. 1. (далеко видимое пространство) инçет, анлăш; даль моря тинĕс анлăшĕ; 2. разг. (отдалённое пространство) ката, инçе çĕр, инçĕш, аякри вырăн; ◇ в такую даль инçе (кай).

двигать

несов. 1. что (перемещать) вырăнтан тапрат, куçар, шутар, сиктер, хускат, хускантар; двигать шкаф шкаф куçар; 2. чем (шевелить) вылят, тапрат, хускат, сиктер; двигать пальцами пӳрнесене вылят; кого-что, перен. (направлять) ертсе пыр,илсе кай; 4. что, перен. (содействовать развитию) аталантар, аталанма пулăш; двигать науку наукăна аталантар; 5. что (приводить в движение) кусакан ту, каякан ту, ĕçлекен ту; 6. кого-что, перен. (побуждать) хавхалантар, хăпартлантар; им движет чувство любви ăна юрату туйăмĕ хавхалантарать.

двигаться

несов. 1. (перемещаться) хускан, хускал, куç, шуç, çӳре, сиккелен, юх; народ движется к полю халăх уялла утать; 2. (шевелиться) тапран, хускан, хускал; не двигайся! ан тапран!, ан хускан!; 3. разг. (отправляться) тапран, тапранса кай, хусканса кай; пора двигаться в путь çула тапранма вăхăт.

делать

несов. 1. что и без доп. (изготовлять, производить) ту; делать мебель сĕтел-пукан ту; 2. что (производить работу, движение) ту, кай; делать сто километров в час сехетре çĕр километр кай; делать четыре рейса в смену сменăра тăваттă хутла; 3. что, разг. (заказывать) ту, çĕле; делать себе костюм ху валли костюм ту çĕле); 4. что (исполнять, выполнять) ту, хатĕрле; (создавать) ту; делать уроки урок ту хатĕрле); делать эскиз эскиз ту; 5. (поступать, действовать) ту; делать по-своему ху пĕлнĕ пек ту; делать добро ырă ту; 6. кого-что (обращать, превращать в кого-что-л.) ту; делать из кого-л. посмешище кама та пулин çын кулли ту; 7. что (давать) пар; делать подарок парне пар; делать выговор выговор пар, ятла; 8. кого-что кем-чем (приводить в какое-л. состояние, положение): делать помощником кого-л. кама та пулин помощник ту; ◇ делать из мухи слона см. муха; от нечего делать ĕç çукран; делать погоду см. погода; делать честь хисеп ту; делать под себя шăрса яр.

делаться

несов. 1. (становиться) пул, пыр, ту; погода делается жаркой çанталăк шăрăхланса пырать; делается темно безл. тĕттĕмленет; 2. (происходить, совершаться) пулса ирт; что со мной делается? манпа мĕн пулса иртет?; 3. разг. (возникать, появляться) пулса кай; в стене делаются трещины стена çурăлать; ◇ что ему делается! ăна мĕн пулать!

деревенеть

несов. хытса кай, кăн, пĕлми пул; пальцы деревенеют пӳрнесем пĕлми пулаççĕ, пӳрнесем хытаççĕ; ноги деревенеют урасем кăнаççĕ.

держать

несов. 1. кого-что, в разн. знач. тыт, тăрат, тытса тăр, усра; держать дверь на запоре алăка питĕрсе тăрат; держать больного в постели чирлĕ çынна вырăнпа вырттарса усра; держать под стражей хурал аллинче тытса тăр, хуралласа тăр; держать в тюрьме тĕрмере тыт, тĕрмере усра; 2. что (класть, помещать) тыт, усра; держать деньги в сберкассе укçана перекет кассинче тыт; 3. кого-что (владеть кем-чем-л.) усра, тыт; держать корову ĕне усра; держать лошадей лаша тыт; ◇ держать в памяти асра тыт; держать речь сăмах кала; держать экзамен экзамен тыт; держать корректуру корректура вула; держать своё слово сăмахна çирĕп тыт; держать себя хăвна ху тыт; держать чью-либо сторону кампа та пулин пĕр майлă пĕр шухăшлă) пул; держать язык за зубами чĕлхене çырт; держать ухо востро хăлхана çивĕч тыт; держать карман шире ан шан, ан кĕт; держать при себе (взгляды, мнения) хăвăн шухăшна ан пĕлтер; держать камень за пазухой см. камень; держать курс палăртнă çулпа кай.

детонировать

несов. (взрываться) шартлатса çурăлса кай.

дивиться

несов. чему, разг. тĕлĕн, тĕлĕнсе кай; дивлюсь твоему терпению санăн чăтăмлăхунтан тĕлĕнетĕп.

диво

с. 1. тĕлĕнтермĕш, тĕлĕнмелле япала; 2. в знач. сказ. тĕлĕнмелле; ◇ диву даться тĕлĕн, тĕлĕнсе кай; на диво питĕ тĕлĕнмелле; ытарма çук аван.

договориться

сов. 1. о чём калаçса татăл, килĕш, сăмах тат; договориться о встрече тĕл пуласси çинчен калаçса татăл; 2. до чего калаçса кай, ытлашши калаç.

докатиться

сов. 1. (катясь, переместиться) куçса çит, йăванса çит; 2. (донестисьо громких, раскатистых звуках) илтĕн, илтĕнсе кай; 3. перен. прост. (опуститься) çит, çитсе перен. пĕт; вот до чего он докатился акă ăçта çитсе ларчĕ вăл.

долой

нареч. разг. кай, сирĕл, тасал, кирлĕ мар, пĕт, тĕп пул; долой войну! тĕп пултăр вăрçă!; уйди с глаз долой! кай, куçран çухал!

дорога

ж. 1. çул (йĕр); большая дорога мăн çул; сбиться с дороги çултан пăрăн, çултан çухалса çĕтсе) кай; 2. (путешествие) çул; отправляться в дорогу çула тухса кай; ◇ железная дорога чугун çул; скатертью дорога таси паха, тухса кай; забыть дорогу (куда-л.) см. забыть; по дороге çула май; дать дорогу çул пар; стоять на дороге или стать поперёк дороги çула картла, çул çине тăр, пул; туда ему и дорога çав кирлĕ те ăна; идти своей дорогой хăв çулупа ут (ĕçĕ хăв шутланă пек туса пыр).

дрогнуть

несов. (зябнуть) шăн, шанса кай; дрогнуть на холоде сивĕре шăн.

дрогнуть

сов. 1. (слегка дёрнуться, шевельнуться) карт сик, чĕтренсе ил; щека дрогнула питçăмарти чĕтренсе илчĕ; от взрыва дрогнула земля взрыв пулнипе çĕр чĕтренсе илчĕ; 2. (задрожать) чĕтренсе кай ил); голос у него дрогнул унăн сасси чĕтренсе кайрĕ; 3. (прийти в замешательство) пăтранса кай, арпашса кай, сехĕрленсе ӳк; толпа дрогнула халăх пăтранса кайрĕ; ◇ рука не дрогнет хĕрхенсе тăрас çук.

дрожать

несов. 1. чĕтре, çӳçен, кисрен, сăрăлтат, сăрăл; дрожать от холода сивĕпе чĕтре; дрожать от усталости сăрăлса кай; 2. (звучать прерывисто, неровно) чĕтре; голос дрожит сасă чĕтрет; 3. (мерцать) мĕлтлет; свет дрожит çутă мĕлтлетет; 4. (трепетатьо сердце) сик, кăлт-кăлт сик; 5. перен. (бояться кого-л.) чĕтресе тăр, хăра, шиклен, сехĕрлен; 6. перен. (оберегать кого-л.) чĕтресе пурăн, шиклен; дрожать над детьми ачасемшĕн шиклен; 7. перен. (беречь что-л.) чĕтресе тăр, хĕрхен; дрожать над каждой копейкой кашни пусне хĕрхен, кашни пусшăн чĕтресе тăр.

дрябнуть

несов. разг. вăйсăрлан, тĕрексĕрлен, сӳсленсе кай; (о коже, теле) кăпăшлан, перкелен.

дудка

ж. шăхличĕ, сăрнай, тăпса, валинкке, шăхăрчă; ◇ плясать под чью-л. дудку çын ташшине ташла, çын хыççăн кай.

ездить

несов. 1. çӳре, кай (лашапа, машинăпа); ездить на работу автобусом ĕçе автобуспа çӳре; 2. (уметь пользоваться) çӳреме пĕл; он ездит на велосипеде вăл велосипедпа çӳреме пĕлет; 3. перен. разг. (двигаться, скользить) куç, шу.

ехать

несов. 1. (на чём-л., куда-л.) кай, пыр, кил, çӳре; ехать на машине машинăпа кай; 2. (уезжать) кай; мы едем в Москву эпир Мускава каятпăр; 3. (двигаться) кил, пыр; машина едет машина килет, машина пырать; 4. перен. разг. (скользить, разъезжаться) шуса кай; ноги на льду едут в разные стороны пăр çинче урасем ик еннелле шуса каяççĕ; дальше ехать некуда см. дальше.

желтуха

ж. мед. сарамак, сар чир; заболеть желтухой сарра кай.

за

предлог 1. с те. п. (на вопрос «где?») хыçра, хушăра, тулашĕнче, леш енче; стоять за дверью алăк хыçĕнче тăр; сидеть за столом сĕтел хушшинче лар; жить за рекой çырма леш енче пурăн; отдыхать за городом хула тулашĕнче кан; 2. с вин. п. (на вопрос «куда») хыçă, хушша, тулашне, леш енне, тепĕр енне; сесть за стол сĕтел хушшине лар; за спину çурăм хыçне; за реку шыв леш енне; уехать за город хула тулашне кай; сесть за пианино пианино калама лар; 3. с тв. п. (позади, вслед, следом) хыççăн, хыçран; один за другим пĕрин хыççăн тепри; за мной ман хыççăн; читать книгу за книгой кĕнеке хыççăн кĕнеке вула; 4. с тв. п. (во время чего-л. — на вопрос «когда?») хушшинче, вăхăтĕнче, чух; за работой ĕç вăхăтĕнче; за разговорами калаçнă хушăра; за ужином каçхи апат çине чух; 5. с вин. п. (указывает на начало действия) ⸗а [⸗е], ⸗ма [⸗ме]; взяться за работу ĕçе тытăн; сесть за шитьё çĕлеме лар; 6. с вин. п. (в течение, в продолжение) ⸗та [⸗те], ⸗ра [⸗ре], ⸗че, вăхăтра, хушăра; сделать за час пĕр сехет хушшинче туса пĕтер; за это время çак хушăра; за время отпуска отпуск вăхăтĕнче; 7. с вин. п. (раньше, до) маларах, малтан; за день до отъезда тухса кайиччен пĕр кун малтан; за два месяца до.. ⸗ччен икĕ уйăх малтан; 8. с вин. п. (позднее, больше, сверх) ытла, ытлашшипех, иртет, иртнĕ; мороз за двадцать градусов сивĕ çирĕм градус ытла, сивĕ çирĕм градусран та иртет; ему далеко за сорок вăл тахçанах хĕрĕхрен иртнĕ; уже за полночь çурçĕр иртнĕ ĕнтĕ; 9. с вин. п. (на расстоянии). ⸗а [⸗е], ⸗та [⸗те], ⸗ра [⸗ре], ⸗ран [⸗рен], çити, урлă; ехать за сто километров çĕр километра кай; находиться за двадцать километров от города хуларан çирĕм километрта вырнаç (е тăр, пул); за три дома от угла кĕтесрен виçĕ çурт (е кил) урлă; 10. с вин. п. (по причине, вследствие) ⸗ран [⸗рен], ⸗тан [⸗тен], ⸗шăн [⸗шĕн], пирки; уважать за честность тӳрĕ кăмăлшăн хисепле; за отсутствием улик айăплама сăлтав çук пирки; за недостатком времени вăхăт çукран; 11. с тв. п. (с целью, для чего-л.) патне, ⸗ма [⸗ме]; пойти за водой шыв ăсма (е шыв патне) кай; послать за вещами япала патне яр, япала илме яр; очередь за билетами билет черечĕ; 12. с вин. п. (ради, в пользу, в защиту) ⸗шăн [⸗шĕн], майлă пул; сражаться за родину тăван çĕршывшăн кĕреш; борьба за мир во всём мире пĕтĕм тĕнчери миршĕн пыракан кĕрешӳ; заступиться за кого-либо хута кĕр, майлă пул; 13. с тв. п. (при обозначении лица или предмета, на которые направлено действие) ⸗а [⸗е], ⸗на [⸗не]; ухаживать за больными чирлисене пăх; следить за чистотой тасалăха асăрхаса тăр; 14. с вин. п. (при обозначении лица, предмета, который берут, которого касаются и т. п.) ⸗тан [⸗тен], ⸗ран [⸗рен], ⸗чен; взять за руку алăран тыт; дёрнуть дверь за ручку алăка хăлăпĕнчен турт; 15. с вин. п. (при обозначении лица, предмета, вызывающих какие-л. чувства) ⸗шăн [⸗шĕн]; я рад за вас эпĕ сирĕншĕн хавас; мне стыдно за тебя мана саншăн намăс; благодарю вас за билет сире билетшăн тав тăватăп; 16. с те. п. (при обозначении лица, места и т. п., которому присуще какое-л. свойство) ⸗ăн [⸗ĕн], ⸗та [⸗те], ⸗ра [⸗ре]; за ним замечается такая привычка унăн çавăн пек йăла пур; 17. с вин. п. (в обмен, по цене) ⸗а [⸗е], ⸗ла [⸗ле]; за деньги укçалла; за плату тӳлевле; купить за десять рублей вунă тенкĕпе ил; 18. с вин. п. (вместо, взамен) ⸗шăн [⸗шĕн], вырăнне; подписаться за неграмотного хутла пĕлмен çыншăн алă пус; работать за товарища юлташшăн ĕçле; 19. с вин. п. (в качестве) вырăнне; принять за правило йĕрке вырăнне йышăн; оставаться за директора директор вырăнне юл; 20. с тв. п. (при указании лица, от которого зависит наступление какого-л. действия) ⸗тан [⸗тен], ⸗ран [⸗рен]; дело за вами ĕç сирĕнтен килет; очередь за вами сирĕн черет; 21. с тв. п. с чем-л. ⸗нă [⸗нĕ], ⸗лă [⸗лĕ]; приказ за подписью директора директор алă пуска приказ; письмо за 210 210-мĕш №-лĕ çыру; ◇ за исключением ⸗сăр [⸗сĕр] пуçне, ⸗ран [⸗рен] пуçне, ⸗а [⸗е] шутламасăр; ни за что ним парсан та, ним тусан та; ни за что ни про что ним (е пĕр) айăпсăр, айăпсăр-сăлтавсăр; за ваше здоровье сирĕн сывлăхшăн.

за⸗

приставка 1. глаголсем çумне хушăнать, ун пек чух çакна пĕлтерет: 1) ĕç пуçланнине: засмеяться кулса яр; запрыгать сик(келе)ме пуçла; 2) ĕç пулнине: завоевать çĕнсе ил; затвердеть хытса лар; 3) (-ся татăкпа тата унсăр та) ĕç шутран ытла пулнине: заговориться ытлашши (е нумай) калаç; захвалить ытлашши мухтаса пăрах; 4) ĕç ăçталла та пулин сулăннине: закатиться (напр. за шкаф) кусса кĕрсе кай (сăм. шкаф хыçне); 5) ĕçе çула май тунине: занести кĕртсе пар; 2. япала ячĕсемпе паллă ячĕсене тума хушăнать, «леш енче», «кайра» е «аякра» пĕлтерĕшлĕ: заречье çырма леш ен; заречный çырма леш енчи.

забежать

сов. 1. (попасть куда-л.) пырса кĕр, чупса (е вĕçтерсе) кĕр; в деревню забежал волк яла кашкăр пырса кĕнĕ; 2. разг. (зайти мимоходом) кĕр, кĕрсе тух; забежать к товарищу юлташ патне кĕрсе тух; 3. (убежать, скрыться) тарса ӳк, тарса пытан, çухал; олень забежал далеко пăлан аякка тарса ӳкрĕ; 4. (быстро зайти со стороны, опережая кого-л.) умне сиксе тух; забежать с правой стороны сылтăм енчен сиксе тух (умма); забежать вперёд 1) мала иртсе кай; 2) перен. мала сиксе ӳк.

заблестеть

сов. 1. (показатьсяо чём-л. блестящем) йăлтăртатса кай, йăлкăшса кай, çутăлса кай, çуттăн курăнса кай; вдали заблестела река аякра юханшыв çутăлса кайрĕ; среди зелени заблестели крыши домов симĕç çулçăсем хушшинчен çурт тăррисем йăлтăртатса кайрĕç; 2. (начать блестеть, стать блестящим) йăлтăртатма пуçла, йăлкăшма пуçла, çутăлма пуçла (е тапрат, тытăн); глаза заблестели куçсем йăлкăшма пуçларĕç.

заблудиться

сов. аташ, аташса кай, çухалса кай, çĕт, çĕтсе кай, çул çухат.

заболеть

сов. чем (стать больным) чирлĕ, чирлесе ӳк, чирлесе кай; заболеть гриппом гриппа чирлĕ.

заболтаться

сов. разг. (заговориться) калаçса кай, ытлашши калаç (е павра, сӳпĕлтет).

забрать

сов. 1. кого-что (взять) ил, илсе кай (е кил, тух); забрать книги с собой кĕнекесене хăвпа пĕрле ил; забрать товаров рублей на двадцать пĕр çирĕм тенкĕлĕх тавар ил; забрать его из больницы ăна больницăран илсе кай; забрать семью в город çемьене хулана куçарса кай; забрать власть влаçа ил; забрать в солдаты салтака ил; 2. кого-что, разг. (захватить) ил, тытса (е ярса, туртса) ил, илсе кай; неприятель забрал город тăшман хулана тытса илнĕ; забрать в плен тыткăна ил; 3. кого-что (присвоить, отнять) ил, чик, хĕстер, хĕстерсе кай (ют япалана); 4. кого-что (арестовать) тыт, тытса кай; его забрал патруль ăна патруль тытнă; 5. что (сузить, ушить) ил, пĕр, ансăрлат, кĕскет; забрать ширину анлăшне ил, ансăрлат; забрать длину тăршшĕне ил, кĕскет; 6. что (засунуть, заправить) чик, хĕстер, пуçтар, пуçтарса чик; забрать рубашку в брюки кĕпе аркине шăлавар ăшне пуçтарса чик; забрать волосы в узел çӳçе пуçтарса çых; 7. без доп. (уклониться, отклониться) ил, пар, пăрăн; хăпар; забрать вправо сылтăмалла ил; забрать в сторону аяккалла пăрăн; 8. чем (заделать) питĕр, çап, питĕрсе хур, çапса ларт; забрать окно досками чӳречене хăмапа çапса ларт; ◇ забрать силу вăй ил, хуçаланма тытăн; страх забрал сехре хăпрĕ; охота забрала кăмăл туртрĕ; за живое (или за душу, за сердце) забрало чуна (е чĕрене, ăша) кайса тиврĕ; забрать (себе) в голову шут тыт.

забраться

сов. 1. (вскарабкаться наверх) хăпар, улăх, хăпарса кай, улăхса кай, хăпарса лар, улăхса лар; забраться на дерево йывăç çине улăхса кай; забраться на кузов машины машина кузовĕ çине хăпарса лар; 2. (залезть вглубь) кĕрсе кай (е лар, вырт); забраться под одеяло утиял айне кĕрсе вырт; 3. (проникнутьо ветре, дожде, холоде) çап, кĕрсе кай; сырость забралась под одежду нӳрĕ тумтире витĕрех çапнă; 4. (уйти, уехать далеко) кай, кĕр, пырса тух (е кĕр); мы забрались в глубь леса эпир вăрмана шалтан шала кĕтĕмĕр.

забрести

сов. пырса кĕр (е тух), кĕрсе кай (е тух), килсе кĕр (е тух).

забросить

сов. 1. что (бросить, кинуть) ывăт, ывăтса яр, пăрах, пер, персе кĕрт; забросить мяч в сетку мечĕке сеткăна персе кĕрт; забросить сеть тетел яр; 2. кого (заставить очутиться) хăваласа яр (е кай, кил), илсе çитер; судьба забросила меня в далёкие страны шăпам мана инçетри çĕршывсене илсе çитерчĕ; 3. что (откинуть, заложить) çак, урт, уртса яр; забросить руку за спинку стула алла пукан хыçне яр; забросить ружьё за плечо пăшала çурăм хыçне çакса яр; 4. что (перестать заниматься) пăрах; забросить учёбу вĕренме пăрах; забросить книги кĕнеке вулама пăрах; 5. кого-что (доставить, завезти) илсе кил (е кай); леç, леçсе хăвар; çитерсе хăвар; забросить разведчиков в тыл врага разведчиксене тăшман тылне çитерсе хăвар.

забыть

сов. 1. кого-что, о ком-чём (перестать помнить) ман, манса кай; 2. кого-что (случайно оставить) манса хăвар; 3. кого-что (забросить, пренебречь) ман, манăçа хăвар, манăçа кăлар; ◇ забыть стыд намăса çухат; забыть дорогу (куда-л.) çӳреме пăрах, çул ман.

забыться

сов. 1. (задремать) тĕлĕр, тĕлĕрсе кай, кăтăш пул; забыться на несколько минут темиçе минут тĕлĕрсе ил; 2. (отвлечься от действительности) килен, чуна пусар; забыться музыкой музыкăпа килен; забыться на людях çынсемпе (калаçса) чуна пусар; 3. (не сдержать себя) йĕркерен тух, виçерен тух (е ирт); забыться в минуту горячности хĕрсе кайнă самантра пурне те манса кай; 4. (не удержаться в памяти) манса кай, манăçа тух, манăç пул, пуçран тухса ӳк.

завалиться

сов. 1. за что (упасть) ӳк, анса кай; книга завалитьлась за шкаф кĕнеке шкаф хыçне анса кайнă; 2. разг. (накрениться; запрокинуться) чалăш, тайăл; 3. разг. (обрушиться, повалиться) тӳнсе кай; ишĕлсе ан (çурт); 4. прост. (улечься; залечь) вырт, тăсăлса вырт; тӳнсе кай; завалиться спать çывăрма вырт; ◇ (хоть) завались шучĕ те çук, купипех.

завезти

сов. 1. кого-что (привезти попутно) çитерсе хăвар, кĕртсе хăвар, парса хăвар (çула май); 2. кого-что (привезти издалека) илсе кил, турттарса кил; 3. кого-что (увезти очень далеко) кайса яр, илсе кайса яр, илсе кĕрсе яр; илсе килсе яр; 4. что, разг. (доставить) турттарса кил (е кай, пыр), тиесе кил (е кай, пыр), лес; в магазин завезли товары магазина тавар турттарса килнĕ.

завести

сов. 1. кого (увести, привести) ертсе кай, илсе кай (е кил, кĕр); 2. кого, разг. (отвести попутно) ярса хăвар, кĕртсе хăвар, леçсе хăвар (çула май); завести ребёнка в детсад ачана ача садне кĕртсе хăвар; 3. что (отвести движением часть тела) пар, çавăрса тыт, яр (аяккалла, хыçалалла); завести руку назад алла хыçалалла çавăрса тыт; 4. что (устроить, основать, обзавестись чем-л.) çавăр, туян, ларт, уç; завести овец сурăх туянса яр; 5. что (установить, ввести) ту, йăлана кĕрт; завести новые порядки çĕнĕ йĕрке туса хур; 6. что (начать) тапрат, пуçла; завести разговор сăмах тапрат; 7. что (привести в действие механизм) яр; завести часы сехет яр; ◇ завести тесто чуста ларт (е хур); завести глаза см. закатить; завести в тупик аптратса çитер; йывăрлăха кĕртсе ӳкер.

завестись

сов. 1. (появиться) тупăн, ер, ĕрче, хуна; (организоваться, устроиться) йĕркеленсе кай; в доме завелись мыши çурта шăшисем ерчĕç; 2. разг. (установиться, начаться) пуçланса кай; завелись новые порядки çĕнĕ йĕрке пуçланса кайрĕ; 3. (начать действовать) ĕçлеме пуçла; мотор завёлся сразу мотор çийĕнчех тапранса кайрĕ.

завеять

сов. 1. что шăл, шăлса ларт (е кай), хупласа ларт (е хур); буран завеял дорогу çил-тăман çула шăлса лартнă; 2. (начать веять) вĕрме пуçла (е тапрат, тытăн).

завихриться

сов. çавăрăнса (е пĕтĕрĕнсе, явăнса) кай.

завлечь

сов. кого 1. (заманить) илĕрт, астар, илĕртсе кай, астарса кай (е кĕр); 2. (увлечь) интереслентер, тыткăна ил, çавăрса ил, илĕрт.

заволноваться

сов. 1. (о море) хумханма пуçла (е тапрат, тытăн), хумханса кай (тинĕс); 2. (забеспокоиться) хумхан, пăлхан, хумханса (е пăлханса) кай.

завязать

сов. что 1. çых, çыхса яр (е ларт, хур); завязать узлом тĕвĕлесе çых; 2. (установить, начать) пуçла, пуçарса яр, кай; завязать дружбу туслашса кай; завязать переписку çыру çӳретме пуçла; завязать сражение çапăçу пуçарса яр; завязать знакомство паллашса кай.

завянуть

сов. 1. (стать вялым) шанса (е типсе, сарăхса кай) (ӳсентăран); 2. перен. сӳрĕклен, кăптăклан.

загладиться

сов. 1. якал, тикĕслен; складки хорошо загладились хуçланчăксем лайăх якалчĕç; 2. перен. çемçел, иртсе кай; обида загладилась кӳренӳ иртсе кайрĕ.

заглохнуть

сов. 1. (затихнуть) шăплан, илтĕнми пул, путлан; 2. (перестать действовать) ĕçлеме чарăн, чарăнса лар (мотор); 3. перен. (забытьсяо чувствах, мыслях) манăç, манăçа тух; 4. (прийти в запустение) юхăнса кай, пушанса юл; хытхура пуçса ил; сад заглох сад юхăнса кайнă.

заглядеться

сов. ытараймасăр пăх, пăхса хытса кай.

загнить

сов. прям. и перен. çĕрме пуçла; çĕрсе кай.

заговориться

сов. разг. 1. (увлечься разговором) калаçса кай, хĕрсе кайсах калаç; разг. (завраться) тыттар, суеçтер, ытлашши хуш.

заголубеть

сов. 1. (показатьсяо чём-л. голубом) кăваккăн курăн, кăвакар; вдали заголубело море аякра тинĕç кăваккăн курăнса кайрĕ; 2. (начать голубеть, стать голубым) кăвакарса кай, кăвакарма пуçла (е тапрат, тытăн).

загордиться

сов. разг. танлан, мăнаçланса кай, мăнкăмăлланса кай.

загореться

сов. 1. (начать гореть) хыпса ил, тивсе кай, çунма пуçла; ялкăшса кай, йăлтăртатма тытăн (куçсем çинчен); 2. чем, от чего и без доп., перен. (покрыться румянцем) хĕрел, хĕрелсе кай, хĕремесленсе кай, хĕрлĕ тĕс çап; загореться от гнева тарăхнипе хĕремесленсе кай; лицо загорелось от стыда намăсланнипе пичĕ-куçĕ хĕп-хĕрлĕ пулса кайрĕ; 3. чем и без доп., перен. (оказаться охваченным внезапным и сильным чувством): загореться желанием увидеть кого-что-л. курас килсе кай; он загорелся любовью вăл юратса пăрахрĕ; душа загорелась чун çĕкленсе кайрĕ; кровь загорелась юн вĕресе кайрĕ; 4. перен. (начаться) пуçланса кай, тухса кай, тапранса кай; загорелся спор тавлашу тухса кайрĕ.

загрубеть

сов. 1. (о руках, коже) хытса кай, кушăрхаса кай; 2. (о человеке) кăнттамлан, тӳрккеслен.

загрустить

сов. хуйха ӳк; хуйхăрма пуçла (е тапрат, тытăн), салхуланса кай, кичемленсе кай.

загуляться

сов. разг. 1. (слишком долго пробыть на прогулке) çӳре (вăрахчен), нумай çӳре; 2. (предаться надолго веселью) алхасса кай, алхасма пуçла, асса кай, асма пуçла.

загустеть

сов. çарал, çăралса кай (е лар).

задавить

сов. 1. кого (придавить насмерть) тапта, таптаса кай (е пăрах); лапчăт, лапчăтса ларт (е пăрах), çап, çапса пăрах; машина задавила собаку машина йытта таптаса кайнă; 2. кого, прост. (задушить, удавить) пăв, пăвса пăрах; кошка задавила мышь кушак шăшие пăвса пăрахнă; 3. что, прост. пусар (çилле).

задолжать

сов. кому-чему и без доп. парăма кĕр, кивçене кĕр (е кай).

задохнуться

сов. 1. (от волнения, бега и т. п.) пӳлĕн, пӳлĕнсе лар, сывлайми пул, пăчăх, пăчăхса çит; 2. (умереть) пăчăхса вил, чыхăнса вил; задохнуться от дыма тĕтĕмпе чыхăнса кай (е вил).

задремать

сов. тĕлĕрсе кай, кăтăш пул.

задрожать

сов. чĕтреме пуçла (е тапрат, тытăн), чĕтресе кай (е ӳк).

задувать

несов. 1. (дутьо ветре) вĕр; 2. (дуя, проникать куда-л. — о ветре) кĕр, кĕрсе кай; холодный ветер задул под одежду сивĕ çил тумтир айне кĕрсе кайнă; 3. что (заносить дуновением) вĕçтерсе кĕрт; ветер задул снег в выбитые окна çил çĕмрĕк чӳречесенчен юр вĕçтерсе кĕртнĕ.

задуматься

сов. 1. над чем, о чём (предаться думам) шухăша кай, шухăша пут; 2. чаще с отриц., обычно с неопр. (обнаружить нерешительность) шутла, шутласа тăр; иккĕлен; он согласился не задумавшись вăл шутласа тăмасăрах килĕшрĕ.

заехать

сов. 1. (приехать, побывать мимоездом) кĕр, кĕрсе тух, чарăнса тăр (çула май); заехать к знакомым пĕлĕшсем патне кĕрсе тух; заехать за детьми ачасене илме кĕр; 2. (уехать далеко) пырса тух (е кĕр, çит); заехать в лесную чащобу вăрман чăтлăхне пырса кĕр; 3. (попасть) кĕрсе кай; заехать в канаву канава кĕрсе кай; 4. (подъехать сбоку) çаврăнса кĕр (е пыр, тух); заехать со стороны леса вăрман енчен çаврăнса пыр; 5. (свернуть, скрыться за чем-л.) пăрăнса кĕр, кĕрсе кай (е су хал); заехать за горы тусем хыçне кĕрсе кай; заехать за дом çурт хыçне пăрăнса кĕр.

зажечься

сов. 1. (загореться; засветиться) тив, тивсе кай, чĕрĕл, чĕрĕлсе кай (шăрпăк); çун, çутăл, çутăлса кай (çăлтăр, лампа); ялкăш, ялкăшса кай (куç); зажглись фонари хунарсем çутăлса кайрĕç; спичка не зажглась шăрпăк чĕрĕлмерĕ; глаза зажглись ненавистью куçсем курайманлăхпа ялкăшма пуçларĕç; 2. перен. (возникнуть) çурал; çулăмлан, çулăмланса кай (туйăм); в душе зажглось вдохновение чун-чĕрере хавхалану çуралчĕ.

зажурчать

сов. шавлама пуçла, шавласа кай, шăнкăртатма пуçла (е тапрат, тытăн); зажурчал ручей çырма шăнкăртатса юхма пуçларĕ.

зазвенеть

сов. янăраса (е чăнкăртатса, шăнкăртатса) кай, янăрама пуçла (е тапрат, тытăн).

зазвучать

сов. янăраса кай, янăрама пуçла (е тапрат, тытăн); илтĕнсе кай, илтĕнме пуçла; зазвучали знакомые голоса палланă сасăсем илтĕнсе кайрĕç.

заиграть

сов. 1. что и без доп. (начать играть) выляма пуçла, калама пуçла (е тапрат, тытăн); заиграть на дудочке шăхлич калама пуçла; 2. (засверкать, засиять) выляма пуçла, йăлтăртатма (е йăлкăшма) пуçла; солнце заиграло на поверхности воды шыв питĕнче хĕвел шевли выляма пуçларĕ; 3. перен. тапранса кай; вĕресе кай, ахăрса кай; кровь заиграла юн вĕресе кайрĕ; кузнец заиграл молотом тимĕрçĕ мăлатукне вылятма пуçларĕ.

зайти

сов. 1. (прийти, посетить, наведаться) кĕр, кĕрсе тух; зайти к товарищу юлташ патне кĕр; зайти за ребёнком в ясли ача илме яслине кĕрсе тух; коза зашла в огород качака пахчана кĕрсе кайнă; 2. (уйти далеко) кĕр, кĕрсе кай; зайти в глубь леса вăрман варрине кĕрсе кай; 3. (обойти) çаврăнса кĕр (е пыр, тух); зайти в тыл хыçне çаврăнса тух; 4. (скрыться за чем-л.) пытан, кĕрсе пытан (е çухал); солнце зашло за тучку хĕвел пĕлĕт хыçне кĕрсе çухалчĕ; 5. (закатитьсяо небесных светилах) ан, анса лар; солнце зашло хĕвел анчĕ; 6. (возникнуть, начатьсяо речи) пуçланса (е тапранса) кай, тухса кай; речь зашла о книгах калаçу кĕнекесем çинчен пуçланса кайрĕ; спор зашёл о политике тавлашу политика пирки тухса кайрĕ; ◇ дело зашло слишком далеко ĕç ытла та шала кĕрсе кайрĕ; беседа зашла за полночь калаçу çурçĕр иртичченех пычĕ.

закатиться

сов. 1. (укатиться) кусса кĕр, кусса кĕрсе кай; клубок закатился под кровать çăмха кравать айне кусса кĕрсе кайрĕ; 2. (скрыться за горизонтом) ан, анса лар, пытан; солнце закатилось хĕвел анса ларчĕ; 3. перен. (кончиться вĕçлен, пĕт, сӳн; его слава закатилась унăн чапĕ сӳнчĕ; 4. прост. (уехать) вĕçтер; ◇ закатиться смехом каçса кайса кул, ахăлтатса яр; закатиться кашлем каçăхса кайса ӳсĕр.

закинуть

сов. 1. что (забросить) пер, пăрах, ывăт, яр, ывăтса (е персе, пăрахса) яр; закинуть мяч за забор мечĕке хӳме урлă ывăтса яр; закинуть ключ на полку çăраççине çӳлĕк çине пăрахса яр; закинуть сеть тетел яр; 2. кого, перен. (заставить оказаться где-л.) хăваласа кай (е кил), илсе кай (е кил); кайса яр, килсе яр; судьба закинула меня сюда мана шăпам илсе килчĕ кунта; 3. на что, за что çак, çакса яр, çаклат, çаклатса яр; урт, уртса яр; тăхăнтарт, тăхăнтартса яр; закинуть мешок за спину çурăм хыçне михĕ уртса яр; 4. что (переместить): закинуть ногу на ногу ура явса лар; закинуть назад голову пуçа каçăрт; закинуть назад руки алăсене хыçалалла тыт; закинуть назад волосы çӳçĕ хыçалалла яр (е каялла çавăрса хур); ◇ закинуть удочку шахвăрт, сăмах вăлт, вăлтса калаç.

закинуться

сов. 1. (зацепиться, накинуться) çаклан, çакланса лар, çаклатса ил, касмăкласа ил; верёвка не закинулась на шею лошади вĕрен лаша мăйне саклатса илеймерĕ; 2. (откинуться) каçăрăл, хыçалалла (е каялла) кай; голова ребёнка закинулась ача пуçĕ каçăрăлса кайнă; 3. (броситься в сторонуо лошади) хирĕнсе пыр, аяккалла туртăнса пыр.

закиснуть

сов. 1. (стать кислым) йӳçсе çит (е кай); 2. перен. разг. (стать вялым, апатичным) пăнтăх, пăнтăхса кай (е лар); сӳрĕкленсе кай.

заковылять

сов. разг. (начать ковылять) уксахлама пуçла (е тапрат, тытăн); (идти ковыляя) уксахласа кай.

закоченеть

сов. шăнса хыт, шăнса кӳт, кӳтсе кай; руки закоченели алăсем кӳтсе кайрĕç.

закраснеться

сов. 1. см. закраснеть; 2. (покраснеть от стыда) хĕрел, хĕрелсе кай (намăспа).

закрасться

сов. 1. (незаметно проникнуть) шăвăнса кĕр, йăпшăнса кĕр; кĕрсе кай; 2. (возникнутьо мыслях, чувствах) çурал, килсе кĕр, пусса ил; в душу закраслось сомнение ăшра иккĕленӳ çуралчĕ; в сердце закраслась грусть чĕрене тунсăх пусса илчĕ.

закружить

сов. кого 1. ывăничченех çавăр, вăрахчен çавăр (ташланă чух); 2. перен. разг. (утомив, сбить с толку) пуçа çавăрса яр, пăтраштарса яр; 3. перен. разг. (увлечь) çавăр; илĕртсе кай.

закружиться

сов. 1. ывăниччен (е пуç çаврăнса кайиччен) çаврăн; 2. перен. разг. (забыться от хлопот) ĕç айне пул, пăтранса кай.

закрутиться

сов. 1. (крутясь, свернуться, завиться) пăрăн, пăрăнса лар (е кай), пĕтĕрĕн, пĕтĕрĕнсе лар (е кай), явăн, явăнса лар, явалан, яваланса пĕт (е лар), çаврăн, çаврăнса кай; стручки гороха закрутились пăрçа хутаççисем пĕтĕрĕнсе ларчĕç; 2. (обвиться, обмотаться) яваланса лар, чĕркенсе лар; 3. (завинтиться) пăрăн, пăрăнса лар; хыт, хытса лар (кран, гайка); 4. перен. разг. (захлопотаться) ĕç айне пул, пăтранса кай; 5. (начать крутиться, завертеться) çаврăнма (е пĕтĕрĕнме, пăрăнма, явăнма) пуçла; колесо закрутилось на месте кусатăран пĕр вырăнта çаврăнма пуçларĕ; 6. перен. разг. (сбиться с пути, повести беспорядочную жизнь) ашкăн, ашкăнма тытăн.

закусить

сов. что çырт; закусить губу тутана çырт; ◇ закусить язык шăла çырт; закусить удила ĕрĕхсе кай (çын, лаша).

заледенеть

сов. 1. (оледенеть) пăрлан; снег заледенел юр пăрланнă; 2. (стать холодным, закоченеть) пар пек шăнса кай, шăнса хыт, шăнса кӳт.

залежаться

сов. разг. 1. (долго пролежать) вăрах вырт, выртсах кай; больной долго залежался чирлĕ çын вăрах выртнă; 2. (быть неходким) ытлашши выртса кивел, кивелсе кай; мăртăх; товар залежался тавар выртса кивелнĕ.

залезть

сов. 1. на что хăпар, улăх; залезть на дерево йывăç тăррине улăх; 2. (проникнуть, забраться) кĕр, кĕрсе кай; залезть под стол сĕтел айне кĕрсе кай; залезть в кусты тĕмсем ăшне чăм; ◇ залезть в долги парăма кĕрсе пĕт.

залениться

сов. разг. кахалланса кай, наянланса кай.

залететь

сов. 1. (влететь) вĕçсе кĕр; 2. (улететь высоко, далеко) вĕçсе кай (е улăх, хăпар); залететь на большую высоту питĕ çӳле вĕçсе хăпар; самолёт залетел за тучу самолёт çумăр пĕлĕчĕ хыçне вĕçсе кĕчĕ; 3. разг. (остановиться в пути) чарăнса тăр; анса улăх; кĕрсе тух; залететь за горючим горючи илме кĕрсе тухрăмăр.

залечиться

сов. 1. тӳрлен, сиплен, юсан (суран), 2. разг. (злоупотребить лечением) сипленсе халтан кай, сипленсе асапланса пĕт.

залечь

сов. 1. (лечь надолго) вырт, кĕрсе вырт; залечь спать çывăрма вырт; 2. (о тумане) хупла, карса ил; в низинах залег туман айлăмсене тĕтре карса илнĕ; 3. (о горных породах) вырт, вырнаç; 4. (о морщинах, складках) вырт, каçса кай; на лбу залегла глубокая складка çамка çинче тарăн йĕр выртнă.

залить

сов. 1. что (водой луга) ейӳ тух, ейĕве кай, шыв ил (сăм. çырана); (кровью) путар (юн ăшне); (напр. туманом) карса ил, хупла (тĕтре, тĕтĕм); 2. что, перен. çап, тул; комнату залил солнечный свет пӳлĕме хĕвел çути тулчĕ; краска залила лицо пите хĕрлĕ тĕс çапрĕ; радость залила душу чун-чĕрене савăнăç тулчĕ; 3. кого-что (облить) тăк, тăкса яр, варала; йĕпет; çу; залить стол чернилами сĕтел çине чернил тăкса яр; 4. (затушить) шыв сапса сӳнтер (пушар); 5. что (покрыть) вит, сар (асфальт); хыв (бетон); сĕр (сăмала); залить смолой дно лодки кимĕ тĕпне сăмала сĕр; 6. что (заделать отверстие) сапла (калуш); ◇ залить горе (или тоску) хуйха эрехпе пусар.

залиться

сов. 1. (покрыться водой) ейӳ тух, ейĕве кай, шыв ил, шыв тул; пут; 2. (облить себя) тăкса яр (ху çине), варалан; залиться соусом ху çине соус тăкса яр; 3. (проникнутьо жидкости) юхса кĕр; тăкăн; в сапог залилилась вода атта шыв кĕнĕ; 4. (начать издавать переливчатые звуки) шăрантар, шăратма пуçла (юра); (о гармони) янăратса яр (купăс); (лаем) ӳле, ӳлесе яр (йытă); 5. чем (начать сильно плакать или громко смеяться) ӳлесе макăрса яр; ахăлтатса яр; залиться слезами куççульпех макăрса яр; залиться смехом ахăлтатса кулса яр; ◇ залиться соловьем шăпчăк пек хитре калаç; юхтарса калаç.

замаяться

сов. прост, питĕ ывăн, ырса çит, асапланса пĕт, халтан кай, тинке тух.

замаячить

сов. разг. курăнса кай; вдали замаячили телеграфные столбы катара телеграф юписем курăнса кайрĕç.

замедлиться

сов. 1. (стать более медленным) вăрахлан, чак; 2. (затянуться, задержаться) вăраха кай, вăрăма кай (е пыр).

замереть

сов. 1. (стать неподвижным) хытса кай (е тăр); тапранмасăр тăр; замереть от ужаса хăранипе хытса кай; сердце замерло чĕре тапма чарăннă; 2. перен. (остановиться; притихнуть) чарăнса лар, шăплан; пĕт, иртсе кай; работа замерла ĕç чарăнса ларнă; движение замерло çӳреме чарăннă; звуки замерли сасăсем шăпланнă.

замёрзнуть

сов. 1. (оледенеть) шăн, шăнса лар (е хыт), шăнса пăрлан, пăрпа витĕн; озеро замёрзнуло кӳлĕ шăнса ларнă; 2. (сильно озябнуть) шăнса кай; шăнса кӳт, кӳтсе кай; 3. (погибнуть от мороза) шăнса вил.

замести

сов. что 1. шăл, шăлса кай (е тасат); 2. (занести снегом, песком) шăл, хӳ; вьюга замесла следы йĕрсене çил-тăман шăлса кайнă; дорогу замесло снегом çула юр шăлса лартнă.

замешаться

сов. 1. (затеряться) хутшăн, хутшăнса кай, пĕрлешсе кай, пăтранса кай; замешаться меж людей çынсемпе хутшăнса кай; 2. (попасть в неприятную историю) хутшăн, явăç, çыхлан (начар ĕçе).

замотаться

сов. 1. разг. (накрутиться) явалан, яваланса лар, чĕркен, чĕркенсе лар, çыхлан, çыхланса лар; замотаться шарфом шарфпа чĕркен; веревка замоталась вокруг ног вĕрен ура тавра яваланса ларнă; 2. прост. (утомиться) ывăнса çит, ураран ӳк, халтан кай.

замуж

нареч.: выйти замуж качча тух (е кай); выдать замуж качча пар; взять замуж качча ил.

замусолиться

сов. разг. сăранлан, сăранланса кай; хурал, хуралса пĕт (е кай), пиççе лар (тарпа, сĕлекепе).

занемочь

сов. разг. чирле, чирлесе кай (е ӳк), сывмарлан.

занервничать

сов. тарăхма пуçла, пăлханса кай, хумханма пуçла (е тапрат).

занести

сов. 1. кого-что (принести) илсе кил (е кĕр), илсе килсе пар (е хур), кĕртсе пар (е хур), леçсе пар; занести книгу в библиотеку библиотекăна кĕнеке леçсе пар; судьба занесла меня в Сибирь шăпам мана Çĕпĕре илсе çитерчĕ; 2. что (записать) çырса хур, кĕрт; занести в список списока кĕрт; занести в протокол протокола çырса хур; 3. что (поднять или отвести в сторону) çĕкле; пăрса кĕр, илсе кĕр; занести руку для удара çапас тесе алла çĕкле; занести ногу на ступеньку картлашка çине ярса пус; 4. кого-что (засыпать) шăлса кай (е ларт), тултар, тултарса ларт, хӳ, хӳсе кай (е ларт — сăм. юр, хăйăр); дорогу занесло снегом çула юр шăлса кайнă.

занестись

сов. 1. разг. (унестись далеко мыслями) ĕмĕтпе хавхаланса кай, ĕмĕтпе çĕкленсе кай, шухăшпа вĕçсе кай; 2. разг. (возгордиться) мăнкăмăллан, мăнна хыв.

заняться

сов. 1. (загореться) тивсе ил (е кай), хыпса ил (е кай), çунма пуçла; хворост занялся çапă тивсе кайрĕ; 2. (наступить) кил, çутăлса кил; утро занялось тул çутăлчĕ; заря занялась шурăмпуç çуталса килчĕ.

заостриться

сов. 1. шĕвĕрĕл, шĕвĕрĕлсе кай; вичкĕнлен, çивĕчлен, çивĕчленсе кай (е пыр); подбородок и нос заострились янахĕпе сăмси шĕвĕрĕлсе кайнă; нож заострился çĕçĕ çивĕчленнĕ; 2. перен. çивĕчлен; внимание заострилось тимлĕх çивĕчленчĕ.

запад

м. 1. (страна света) анăç, хевеланăç, кай ен; 2. (3 прописноеЗападная Европа) Хĕвеланăç.

западный

прил. 1. хĕвеланăç ⸗ĕ [⸗и]; хĕвеланăçĕнчи, хĕвеланăç енчи, анăçри, кай ен ⸗ĕ [⸗и], кай енчи; западный ветер хĕвеланăç çилĕ; западные чуваши кай енчи чăвашсем; 2. (принадлежащий Западу) Хевеланăç ⸗ĕ [⸗и]; западная литература Хевеланăç литератури; Западная Европа Хевеланăç Европа.

запамятовать

сов. что, разг. ман, манса кай.

запариться

сов. разг. 1. пул, пулса çит, шăршăн; кадка запарилась катка шăршăнчĕ; 2. прост. (в бане) халтан кайиччен çапăн, пĕлми пуличчен çапăн (мунчара) , 3. прост, (сильно устать) ăшша пиç, халтан кай, чăм шыва ӳк.

запасть

сов. 1. (вдаваться внутрь) анса кай, анса лар, шала кĕрсе кай; клавиши запали клавишсем анса ларнă; 2. (ввалиться) путса кĕр; глаза запали куçсем путса кĕнĕ; 3. разг. (завалиться) кĕр, кĕрсе кай, ӳк, кĕрсе ӳк; кĕрсе çухал; крючок запал в петлю каптăрма йăлă ăшне кĕрсе кайнă; 4. перен. (запечатлеться) кĕрсе вырнаç; его слова глубоко запали мне в душу унăн сăмахĕсем манăн чĕренех кĕрсе вырнаçрĕç.

запениться

сов. кăпăклан, кăпăкланса кай, кăпăкланма пуçла (е тапрат, тытăн).

запечалиться

сов. разг. хуйха ӳк (е кай), хуйхăрма пуçла (е тапрат, тытăн), хурланса кай.

запечатать

сов. что 1. (закрыть, наложив печать) пичет хурса çыпăçтар, пичет пусса çыпăçтар, пичет пус; запечатать сургучной печатью сăркăчлă пичет пусса çыпăçтар, сăркăчлă пичет пус; 2. (заклеить) çыпăçтар, çилĕмле; запечатать конверт конверт çыпăçтар; 3. (опечатать) пичетле, пичетлесе кай (е хур, ил, ларт); запечатать склад склада пичетлесе ил.

запечься

сов. 1. (покрыться корочкой) ĕн, пиçсе хытса кай; 2. (свернутьсяо крови) кĕвел, кĕвелсе лар, хытса лар (юн); 3. (потрескатьсяо губах) кушăрха, кушăрхаса кай (е пĕт), çуркаланса кай (е пĕт).

заплесневеть

сов. кăвакар, кăвакарса кай, пăнтăх, пăнтăхса кай, кăмпалан, кăмпаланса кай.

заплутаться

сов. прост. аташса кай, çухалса (е çĕтсе) кай.

заплыть

сов. ишсе кай (инçе), ишсе кĕр; заплыть на середину реки юханшыв варринелле ишсе кай; заплыть за остров утрав хыçне ишсе кĕр.

заплыть

сов. 1. чем (затечь) вит, витĕн, тул, тулса лар; улица заплыла грязью урам пылчăкпа тулса ларнă; 2. (о глазах, лице) тăртан, шыç, шыçăн, шыçăнса кай, тартанса кай; шыçса тăртан; глаза заплыли куçсем тăртанса кайнă; 3. чем (затечь-жиром, салом) хыв, тул.

заполнить

сов. что 1. (наполнить) тул, тулса лар (е кай), тултар, тултарса ларт; вода быстро заполнила котёл шыв хурана хăвăрт тулнă; зал заполнен до отказа зал лăках тулса ларнă; 2. (вписать требуемое) тултар, çырса хур, çырса тултар; заполнить анкету анкета тултар.

заполыхать

сов. разг. (начать полыхать) ялкăшса кай, ялкăшма пуçла (е тапрат, тытăн).

запорошить

сов. что 1. (осыпать порошей) чĕлтĕр вит, çӳхен вит, çӳхен çуса кай (юр); дорогу запорошило снегом безл. çула чĕлтĕр юр витнĕ; 2. прост. (засорить глаза, уши) кĕр, кĕрсе кай, тул (тусан, хăйăр); пылью запорошило глаза безл. куçа тусан кĕчĕ.

запустеть

сов. пушанса юл, çаралса юл (е кай, пĕт); юхăнса юл (е кай, пĕт); дом запустел кил-çурт пушанса юлчĕ.

запутаться

сов. 1. (о нитках, волосах и т. п.) аркан, арканса кай (е пĕт), арпаш, арпашса кай (е пĕт); чăлхан, чăлханса лар (е пĕт); çыхлан, çыхланса лар (е кай, пĕт); кăптаклан; 2. перен. (стать неясным) пăтран, пăтранса кай (е пĕт), пăтраш, пăтрашса кай (е пĕт); вопрос запутался ыйтăва пăтратса янă; 3. в чём (оказаться опутанным) çыхланса лар (е ӳк, пĕт), тăлланса лар (е ӳк); запутаться в полах тулупа тăлăп аркипе тăлланса лар; 4. в чём и без доп., перен. разг. (оказаться в затруднительном положении) аптраса ӳк, çыхланса лар (е ӳк), серепене кĕрсе ӳк; 5. перен. разг. (в речи, мыслях) пăтран, пăтранса кай, аташса кай, çĕтсе кай; на пятой строке стиха он запутался сăввăн пиллĕкмĕш йĕркинче вăл пăтранса кайрĕ; 6. разг. (заблудиться) çухалса кай, аташса кай, çĕтсе кай.

запылать

сов. 1. тивсе кай, хыпса ил (е кай), ялкăшма пуçла; 2. перен. хĕрелсе кай, хĕремесленсе кай; от гнева у него запылало лицо тарăхнипе вăл хĕремесленсе кайрĕ.

заработать

сов. (начать работать) ĕçлеме пуçла (е тапрат, тытăн), ĕçе кай (машина); мотор заработал мотор ĕçе кайрĕ.

заработок

м. 1. (плата) ĕç укçи; ĕçшĕн тӳлени; месячный заработок уйăхри ĕç укçи; 2. чаще мн. заработки (оплачиваемая работа) ĕç; укçа; уходить на заработки укçа тума кай; возвращаться с заработков укçа туса таврăн; в поисках заработка ĕç шыраса.

зардеться

сов. хĕрел, хĕрелсе кай, хĕп-хĕрлĕ пул, хĕремеслен; небосклон зарделся пĕлĕт хĕрри хĕрелнĕ.

заржаветь

сов. тутăх, тутăхса кай, тутăх çап.

зарозоветь

сов. 1. (показатьсяо чём-либо розовом) кĕренленме пуçла (е тапрат, тытăн); 2. (покрыться румянцем) хĕрел, хĕрелсе кай; от смущения щёки зарозовели вăтаннипе питçăмартисем хĕрелсе кайрĕç.

зарыться

сов. в чём, во что 1. чавса кĕрсе кай (е лар, пытан), чаваланса (е чакаланса) кĕрсе кай (е лар, пытан); зарыться в землю тăпра ăшне чавса кĕрсе кай; 2. (спрятать лицо, голову) чик, пытар (сăм. минтер ăшне); 3. перен. пут; зарыться в книги кĕнеке ăшне пут.

зарябить

сов. 1. что (покрыть рябью) хумхантар, чĕтрентер, чӳхентер, вĕтĕ-вĕтĕ хум яр; 2. (начать рябить) алчăраса кай, (шарса) кай.

зарядиться

сов. 1. (стать заряженным) авăрлан; 2. (стать приготовленным к действию) авăрлан, хатĕр пул; 3. физ. зарядлан; 4. перен. разг. çĕкленсе кай, хавхаланса кай, хĕрӳленсе кай.

засверкать

сов. йăлкăшма (е çиçме, йăлтăртатма) пуçла (е тапрат, тытăн — çăлтăр); çиç, ялтăртатса кай (çиçĕм); (о глазах) çуталса кай, ялкăшса кай (куç).

засветиться

сов. 1. (начать светиться) çуталса кай, çуттăн курăнса кай, çутатма пуçла; засветился месяц уйăх çуталса кайрĕ; засветились фонари хунарсем çуталса кайрĕç; 2. перен. (заблестеть) ялтăртат, çутал (куç).

засидеться

сов. 1. нумайччен лар, ытлашши лар, ларсах кай; засидеться в гостях хăнара ларсах кай; 2. перен. (долго прожить на одном месте) пурăнса ирттер, ларса ирттер, нумайччен пурăн; засидеться в деревне ялта пурăнса ирттер; ◇ засидеться в девках ватта (е ват хĕре) юл.

засиять

сов. 1. (показатьсяо чём-л. ярком, сияющем) йăлтăртатса кай; 2 прям. и перен. (начать сиять; стать сияющим) йăлтăртатса кай, йăлкăшса кай, çутăлса кай; йăлтăртатма пуçла, çутăлма пуçла (е тапрат, тытăн); глаза засияли счастьем куçĕсем телейпе йăлкăшма пуçларĕç.

засквозить

сов. 1. (стать сквозным) витĕр курăнакан пул; листья опали, и роща засквозила çулçăсем тăкăнчĕç те раща витĕр курăнакан пулчĕ; 2. (показаться) витĕр курăн, курăнса кай; через ветви деревьев засквозило небо йывăç тураттисем витĕр пĕлĕт курăнса кайрĕ; 3. безл. витĕр (е витермелле) вĕр, вĕр (çил); сильно засквозило çил витермелле вĕрме тытăнчĕ.

заскользить

сов. шума пуçла, шуса кай; лодка заскользила вперёд кимĕ малалла шуса кайрĕ.

заскорузнуть

сов. 1. (огрубеть) кушăрка, кушăркаса кай (е лар), типсе хыт, хытса кай (е лар); 2. перен. (закоснеть) хытса лар, кая юл, пурнăçран юл.

заскочить

сов. разг. 1. (забежать вперёд) талпăнса кĕр, талпăнса ирт; 2. спец. (напр. о винтике, пружине) сиксе тух, тухса кай; 3. (забежать мимоходом) кĕрсе тух (çула май).

заснуть

сов. çывăр, çывăрса кай; ◇ заснуть вечным сном ĕмĕрлĕхех çывăрса кай, ĕмĕрлĕхех куç хуп.

засохнуть

сов. 1. (высохнуть) типсе лар, хытса лар; 2. (о растениях) типсе кай, хăрса кай (е лар); 3. перен. прост. типсе хăр.

заспорить

сов. тавлашса кай, тавлашма пуçла (е тапрат, тытăн).

застрять

сов. 1. (засесть, завязнуть) лар; лакса (е кĕрсе) лар; буксир застрял на мели буксир ăшăха ларнă; колёса застряли в грязи кусатăрансем пылчăк ăшне кĕрсе ларнă; 2. перен. (задержаться) çухал, çĕт; путлан; выртса кай; где ты застрял? эсĕ ăçта кайса çухалтăн?; дело застряло в канцелярии ĕç канцелярире выртса кайнă; ◇ застрять в горле калаç сăмаха каламасăр юл.

застыть

сов. 1. (загустеть при охлаждении) хыт, хытса лар; клей застыл çилĕм хытса ларнă; 2. разг. (подмёрзнуть) шăн, шанса пăрлан (шыв); 3. разг. (закоченеть; замёрзнуть) шăнса кай, шăнса кӳт, кӳтсе кай (сăм. алăсем); шăнса хыт, хытса кай, шăнса вил; (стать холоднымо трупе) сивĕн, хыт, сивĕнсе кай, хытса кай (вилг); 4. (замереть) хыт, хытса лар (е кай, тăр); застыть от ужаса хăранипе хытса кай.

засушиться

сов. тип, типсе кай.

засыпать

сов. 1. что (покрыть доверху) тултар, тултарса ларт; засыпать яму шăтăка тăпра тултар; 2. чем (занести) тултар, тултарса ларт; хӳсе кай (е ларт); засыпать снегом юр хӳсе кай; 3. чем, перен. (что-л. в изобилии) парса тултар (парне); 4. разг. (насыпать; высыпать) пăрах (сăм. кам-рак); пар, хурса (е пăрахса) пар, сапса пар (сăм. апат); яр (сăм. чей); сап (сăм. тăвар); засыпать лошадям овса лашасене сĕлĕ пар.

затащить

сов. разг. 1. что (втащить) сĕтĕрсе кĕр, çĕклесе кĕр, йăтса кĕр; 2. что (унести) сĕтерсе кай, çĕклесе кай, йăтса кай; З. кого, перен. разг. (привести) илсе (е çавăтса, сĕтĕрсе) кĕр; он затащил меня к себе вăл мана хăй патне илсе кĕчĕ.

затеплиться

сов. 1. (о лампаде, свече и т. п.) вăйсăррăн çунма (е йăлкăшма) пуçла (е тапрат, тытăн); çутăлса кай; свеча затеплилась çурта вăйсăррăн çунма пуçларĕ; 2. перен. (возникнуть) çурал (сăм. ĕмĕт); пуçлан, тапран (сăм. пурнăç).

затечь

сов. 1. (влиться кĕр, юхса кĕр; ан, юхса ан; вода затекла в подвал путвала шыв кĕнĕ; 2. (опухнуть, отечь) тăртан, тăртанса кай; шыç, шыçăн, шыçса кай; глаз затёк куç тăртанса кайнă; 3. (онеметьо части тела) çывăрса кай, хытса кай; ноги затекли урасем çывăрса кайрĕç.

затлеть

сов. 1. (начать гнить) çĕрме пуçла (е тапрат, тытăн); 2. (начать слабо гореть) тивсе кай, йăсăрланма пуçла, мăкăрланма пуçла (е тапрат, тытăн).

затопиться

сов. (начать гореть) чĕрĕлсе кай, çунма пуçла ( тапрат, тытăн); печка затопилась кăмака çунма пуçларĕ.

затопиться

сов. (залиться водой, окаваться под водой) шыва кай, шыв ил; шыв айне пул, пут.

затошнить

сов. безл. кого хăсас килсе кай, лĕклентерме пуçла, йĕклентерме пуçла (е тапрат, тытăн), пăтранса кай (ăш).

затрепетать

сов. чĕтресе кай (е ӳк), чĕтреме пуçла (е тапрат, тытăн).

затрещать

сов. 1. (о ружьях) шартлатса кай, шартлатма пуçла (пăшал); (о пулемётах) шатăртатса кай, шатăртатма пуçла (пулемёт); (о звонке) чăнкăртатса кай, чăнкăртатма пуçла (шăнкăрав); (при горении) çатăртатса кай, çатăртатма пуçла (кăвайт); (о барабане) пантăртатса кай, тĕнкĕртетсе кай, тĕнкĕртетме пуçла (е тапрат, тытăн); 2. перен. (начать разрушаться, разваливаться) ишĕлсе кай, ишĕлме пуçла (çурт-йĕр, тумтир); юхăнса кай, юхăнма пуçла, тăпăлма пуçла (е тапрат, тытăн —тумтир); 3. перен. разг. (быстро заговорить) çатăртатса кай, çатăртатма пуçла (е тапрат, тытăн), çатăртатса калаçма тытăн; ◇ затрещать по всем швам арканса кай, ишĕлсе кай (тумтир, çурт-йĕр); в голове затрещало пуç анкă-минкĕленчĕ.

затрястись

сов. (начать трястись) силленме (е чĕтренме) пуçла, лăканма пуçла (е тапрат, тытăн), чĕтренсе кай, чĕтресе ӳк; руки затрястились алăсем чĕтреме пуçларĕç; ◇ поджилки (жилки) затрястились сехре хăпса тухрĕ.

затянуться

сов. 1. (завязаться) хытă çыхăнса лар, пурăнса лар, тĕвĕленсе лар, йăлланса лар; узел затянулся тĕвĕ пурăнса ларнă; 2. (туго стянуться) туртса çых; туго затянуться ремешком чĕн пиçиххине хытă туртса çых; 3. чем (покрыться) витĕн, витĕнсе лар, хуплан, хупланса лар; айне пул; солнце затянулось тучами хĕвел çумăр пĕлĕчĕсемпе хупланнă; 4. (зажитьо ране) тӳрлен, тӳрленсе лар, ӳт ил, ӳт илсе лар (суран); 5. (замедлиться, задержаться) тăсăл, вăраха кай (е пыр, тăсăл), вăрăма кай (е пыр, тăсăл); собрание затянулось пуху вăраха пычĕ; 6. (вдохнуть в себя при курении) ăша ил (табак тĕтĕмне).

заупрямиться

сов. кутăнланма (е кутăнлашма) тытăн, кутăна пер, хирĕлсе кай, турткалашма пуçла, чăхăмласа кай.

захандрить

сов. разг. салхуланса кай, юншăхласа кай, тунсăхлама пуçла, юншăхлама пуçла (е тапрат, тытăн).

захватить

сов. 1. кого-что (взять) ывăçласа ил, ăсса ил, хыпса ил, ярса ил (е тыт); захватить горсть снегу юр ывăçласа ил; 2. кого-что (взять с собой) ил, илсе кай (е кил, кĕр, тух, пыр); захватить с собой документы хăвпа пĕрле документсем ил; 3. кого-что (взять силой, овладеть) ярса ил, тытса ил, çавăрса ил, туртса ил; захватить власть влаçа ярса ил; 4. что (занять, охватить) çавăрса ил, хупласа ил, йышăн; туман захватил низину айлăма тĕтре хупласа илнĕ; 5. кого-что (сильно увлечь) çавăрса ил, тытканла, касаклантар, интереслентерсе яр; меня захватила музыка мана музыка тыткăнларĕ; 6. кого-что, разг. (застать, застигнуть) çит, килсе çит (е кĕр), пырса çит (е кĕр), килсе çап, ĕлкĕр; захватить врасплох кĕтмен çĕртен килсе çит (е кĕр); нас захватил дождь пире çумăр килсе çапрĕ; 7. что, разг. (принять предупредительные меры): захватить пожар в самом начале пушара хыпса илнĕ вăхăтрах сӳнтерсе ларт; ◇ дух (или дыхание) захватило сывлăш пӳлĕнсе ларчĕ.

захворать

сов. разг. чирле, чирлесе кай, сывмарлан.

захиреть

сов. 1. (похудеть, ослабеть) начарланса кай, ырханланса кай, типсе кай, хăрса кай, пĕтсе кай; 2. (прийти в упадок) юхăнса кай, вăйсăрланса кай, пĕтсе кай; талант его захирел унăн таланчĕ сӳнчĕ.

захлебнуться

сов. 1. (задохнуться, поперхнутьсяводой, дымом) чыхăнса кай (шывпа, тĕтĕмпе); (только дымом) антăхса кай (тĕтĕмпе); 2. перен. (прекратитьсяоб атаке, наступлении и т. п.) путланса лар; 3. (заглохнутьо моторе, автомате и т. п.) чыхăнса лар, сӳнсе лар (мотор); чарăнса лар (автомат).

захлебываться

несов. 1. см. захлебнуться; 2. (испытывать затруднение в дыхании) пӳлĕн, каçăхса (е антăхса) кай; захлебываться от смеха каçăхса кайса кул; захлебываться от слёз куççульпе чыхăнса кай; говорить захлебываясь пӳлĕне-пӳлĕне калаç.

захмелеть

сов. разг. ӳсĕрĕл, ӳсĕрĕлсе кай.

захотеться

сов. безл. кил, килсе кай; мне захотелось пить манăн ĕçес килчĕ.

захрустеть

сов. çатăртатса кай, çатăртатма пуçла (çатрака); кăчăртатса кай, кăчăртатма пуçла (е тапрат, тытăн — юр).

зачастить

сов. разг. 1. (ускориться, участиться) час-часах пулкала, тăтăшлан, тăтăшах пулкала; дождь зачастил çумăр тăтăшах çума пуçларĕ; 2. (заиграть в ускоренном ритме) хăвăртлат; 3. (заговорить быстро, скороговоркой) çатăртатса кай, çатăртатса калаçма пуçла; 4. (начать часто ходить) тăтăшах çӳреме пуçла, чупма пуçла, йăкăртатма пуçла (е тапрат, тытăн); зачастить в гости хăнана чупма тапрат.

зачахнуть

сов. 1. (захиретьо человеке) начарланса кай, халсăрланса кай, типсе кай (е хыт, хăр), хăрса кай, пĕтсе кай; 2. (завянуть) типсе кай, шанса кай; цветы зачахли чечексем шанса кайрĕç.

зачервиветь

сов. хуртлан, хуртланса кай.

зачернеть

сов. 1. (показаться — о чём-л. чёрном, тёмном) хуран курăн; хуран курăнса кай; 2. (начать чернеть) хуралса кай, хуралма пуçла, хуран курăнма пуçла (е тапрат, тытăн).

зачерстветь

сов. 1. (стать чёрствым) хыт, хытса кай, тип, типсе кай (çăкăр); 2. перен. (стать бездушным) чунсăрлан, хыт, хытса кай; сердце его зачерствело унăн чĕри хытса кайнă.

зачитаться

сов. разг. вуласа кай, киленсе вула, уйрăлмасăр вула; зачитаться романом романа киленсе вула.

зашагать

сов. утса кай, утма пуçла (е тапрат, тытăн), уттара пар.

зашаркать

сов. 1. что, разг. йерлесе пĕтер, таптаса пĕтер, хуратса пĕтер (урая); 2. (начать шаркать) кăштăртатма пуçла, кăштăртатса утса кай.

зашататься

сов. сулланма (е сулкаланма) пуçла, силленме пуçла, лăканма пуçла, кисренме пуçла (е тапрат, тытăн), сулăнса кай, кисренсе кай; зуб зашатался шăл лăканма пуçларĕ.

зашевелиться

сов. хускалса кай, хуçкалма пуçла, тапранма пуçла, йăшăлтатма пуçла (е тапрат, тытăн); кисренсе кай, кисренме пуçла; листья зашевелились çулçăсем хускалма тапратрĕç.

зашелестеть

сов. чем и без доп. чăшăлтатма пуçла, чăштăртатма пуçла (е тапрат, тытăн), чăшăлтатса кай, чăштăртатса кай, кăштăртатса кай.

защемить

сов. 1. что хĕс, хĕстер, хĕстерсе ларт (е тыт, хур), пăчăрта, пăчăртаса ларт; защемить проволоку клещами пралука хĕскĕчпе хĕстерсе тыт; 2. что, разг. (начать щемитьо сердце, груди) ыратса кай, хĕссе ыратса кай, ыратма пуçла (е тапрат, тытăн); страх защемил сердце хăранипе чĕре ыратса кайрĕ.

заяц

м. мулкач, куян; заяц-русак карсак; ◇ ехать зайцем билетсăр кай (поездпа); гоняться (или гнаться, погнаться) за двумя зайцами икĕ мулкача хăвала; одним ударом двух зайцев убить пĕрре персе икĕ мулкач тыт.

звереть

несов. тискерлен, тискерленсе кай, урса кай.

земля

ж. 1. (3 прописноепланета) çĕр; Луна спутник Земли Уйăх — Çĕр спутникĕ; 2. (место жизни) çĕр, тĕнче; на земле живут разные народы çĕр çинче тĕрлĕ халăх пурăнать; 3. (суша) çĕр, типсĕр; 4. (слой коры; почва) çĕр, тăпра; под землёй çĕр айĕнче; песок с землёй тăпраллă хăйăр; 5. (земная поверхность) çĕр пичĕ; утоптанная земля таптаса хытарнă çĕр; 6. (чья-л. территория) çĕр; колхозная земля колхоз çĕрĕ; 7. уст. (страна) çĕршыв; ◇ земля горит под ногами ура айĕнче çĕр çунать; за тридевять земель питĕ инçе (⸗тре), çичĕ тинĕс леш енче (е енне); соль земли çĕр сĕткенĕ; от земли не видать çĕр çумĕнчен хăпайман; словно из земли (или из-под земли) вырасти кĕтмен-туман çĕртен сиксе тух; сквозь землю провалиться çĕр çăтнă пек çухал; çĕр тĕпне анса кай; видеть на два аршина под землей çĕр айĕнчине кур (çивĕч куç пирки); земли под собой не слышать (или не чуять) ура айĕнче çĕр пуррине те ан сис, ниçта кайса кĕме ан пĕл (савăннипе); отличаться как небо от земли, небо и земля çĕрпе пĕлĕт пек уйрăлса тăр, çĕрпе пĕлĕт пек; потупить глаза в землю пуçа чиксе тăр; предать земле пытар (вилене); сровнять с землёй çĕрпе танлаштар; лечь (или ложиться в землю) çĕре кĕр.

злость

ж. тарăху, хаярлăх, çилĕ, вĕче; побледнеть от злости тарăхнипе шуралса (е кăвакарса) кай; злость меня взяла эпĕ тарăхса кайрăм, манăн çилĕ тулса килчĕ.

знакомство

с. 1. паллашу, паллашни; завязать знакомство паллашса кай; 2. (круг знакомых) пĕлĕш-тантăш, паллакан çынсем; у него большие знакомства унăн пĕлĕш-тантăшсем нумай; 3. (наличие знаний) паллашни, паллашасси, пĕлни, пĕлесси; знакомство с сельским хозяйством ялхуçалăхĕпе паллашни; по знакомству тусла, паллашса; с первого знакомства пĕрре курсах, пĕрре паллашсах.

зябнуть

несов. 1. (ощущать холод) шăн; 2. (вымерзать) шăн, шанса кай.

и

союз 1. соед. тата, та [те], ⸗па [⸗пе], ⸗са [⸗се]; наука и практика наукăпа практика; подумать и согласиться шухăшла та килĕш; догнать и перегнать çитсе иртсе кай; 2. перечисл. и... и... ..та [те] ...та [те]; и тот и другой вăл та ку та, лешĕ те тепри те; 3. присоед. (действательно) та [те]; он собирался уехать и уехал вăл кайма хатĕрленнĕччĕ (те), кайнă та; 4. (именно) та [те] ĕнтĕ; о вас и говорят сирĕн пирки калаççĕ те ĕнтĕ; этого я и ждал эпĕ çакна кĕтнĕ те ĕнтĕ; 5. уступ. (хотя) та [те],... (анчах); и пошёл бы, да некогда кайăттăм та, вăхăт çук; 6. уступ. (тем не менее) çапах, çапах та, пулин те; мужчина и плачет! хăй арçын, çапах (та) йĕрет!; ◇ и так далее (и т. д.) тата ытти те (т. ыт. те); и прочее пр.) урăххи те; и тому подобное т. п.) тата çавнашкалли те.

и

межд. э, кай; и, полно! кай, ан калаç!

идти

несов. 1. çӳре, ут, пыр, кай, кил, уттар; медленно идти хуллен ут; идти толпой кĕпĕрленсе пыр; идти навстречу хирĕç кил; пароход идёт вниз пăрахут анать; пароход идёт вверх пăрахут хăпарать; идти широким шагом тунала; иди домой уттар килелле; 2. (развиваться в определённом направлении) пыр; идти к коммунизму коммунизма пыр; идти к лучшему лайăхланса пыр; учёба идёт успешно вĕренӳ ăнăçлă пырать; 3. (приближаться) çит, çывхар, кил; весна идёт çуркунне çывхарать; 4. (об осадках) çу; идёт снег юр çăвать; идёт небольшой дождь çумăр шĕпĕртетет; 5. (течь, источаться, выделяться) юх, тух, кĕр; из самовара идёт пар сăмавартан пăс тухать; от цветов идёт сильный запах чечексенчен вăйлă шăршă кĕрет; 6. (пролегать, простираться) вырт, пыр, кай; дорога идёт лесом çул вăрманпа пырать; 7. разг. (входить, влезать) кĕр; пробка не идёт в горлышко бутылки пăкă кĕленче тутине кĕмест; 8. (совершаться, происходить) пыр; дела идут хорошо ĕçсем лайăх пыраççĕ; идёт собрание пуху пырать; 9. (поступать куда-л.; приступать к какой-л. деятельности) кай, кĕр; идти учиться в университет университета вĕренме кай; идти на заработки укçа тума кай; идти в атаку атакăна кай (е кĕр); 10. (находить сбыт) сутăн, кай; товар не идёт тавар каймасть; 11. (регулярно поступать) хушăн, ӳс; идут проценты процентсем хушăнаççĕ (е ӳсеççĕ); 12. (требоваться) кай; на платье идёт три метра шёлка кĕпе çĕлеме виç метр пурçăн каять; 13. (быть к лицу, соответствовать) килĕш; тебе идёт эта шапка ку çĕлĕк сана килĕшет; 14. (проходить) ирт; идут годы çулсем иртеççĕ; 15. (о механизмахдействовать) кай, çӳре; часы идут точно сехет тĕрĕс çӳрет; 16. (делать ход в игре) çӳре, шутар, куçар (шашка-шахмат ваййинче) идти конём лашапа çӳре; 17. (длиться, продолжаться) пыр; спектакль идёт два часа спектакль икĕ сехет пырать; 18. (перемещаться, будучи направленным куда-л., от-куда-л.) пыр, çӳре, çит; товары идут в деревню из города тавар яла хуларан пырать; 19. (с предлогом «в»подвергаться чему-л.) тума пар, ĕçе кай; идти в чистку тасатма пар; идти в продажу сутăн, сутлăха хай; <> идти на убыль чак, иксĕл, хух; дело идёт на лад ĕç майлашса (е ăнса) пырать; идёт на лад ĕç ăнăçлă пыр, мая ӳк; дело идет к концу ĕç вĕçленсе пырать; идёт на компромисс килĕш; идёт на уговоры ӳкĕте кĕр; идти в ногу с жизнью пурнăçпа тан пыр; идти замуж качча кай (е тух); идти под венец венчете тăр; идти в дудку кĕпçене кай; идти в стебель хăмăла (е тунана) кай; идти впрок усса кай, вырăна кил; идти с сумой уст. хутаç çакса кай; сон не идёт ыйхă килмест; куда ни шло! ăçта каймасть!, мĕн пулать те мĕн килет!; не идёт из ума асран каймасть (е тухмасть).

из⸗

(изо⸗, изъ⸗, из⸗) сăмах тăвакан приставка, пĕлтерĕшĕсем: 1) ăçтан та пулин килни, каларни, тухни, тĕсл.: изгнать хăваласа кăлар; извлечь кăлар, туртса кăлар; 2) пĕр-пĕр ĕçе пĕтĕмпех туса пĕтерни, тĕсл.: изрезать касса тăк; измучиться халран кай, асапланса пĕт; извериться шанми пул, шанчăка çухат; израсходовать тăкакласа пĕтер.

избаловаться

сов. иртĕх, иртĕхсе (е иртĕнсе, пăсăлса, ачашланса) кай, чарусăрлан, йĕркерен тух.

известись

сов. разг. (измучиться) халтан кай (асап курса), асапланса пĕт (хуйхăпа, чун ыратнипе), касăл (хуйхăпа); известись от бессонницы ыйхăсăр аптраса çит.

извозчик

м. 1. (кучер) лавçă; наниматься в извозчики лава кĕрĕш; 2. (экипаж с кучером) извозчик; ехать на извозчике извозчикпа пыр (е кай).

издёргаться

сов. разг. аптраса çит, чире кай (пĕрмай кӳренсе тарăхса).

иззябнуть

сов. разг. шанса (е кӳтсе) кай, витĕрех шăн.

излениться

сов. разг. кахалланса (е наянланса, юлхавланса) кай, ӳркенекен пул.

изломаться

сов. 1. ванса (е хуçăлса, пăсăлса) пĕт (е кай); 2. перен. разг. хуçкаланса пĕт.

измельчать

сов. 1. (выродиться) вĕтелсе кай; овцы измельчали сурăх ăрачĕ вĕтелсе кайнă; 2. (о водоёмах) ăшăхланса кай (е юл); 3. перен. (стать менее значительным) айванлан, япăхлан.

измениться

сов. улшăн, урăхлан, урахланса (е улшăнса) кай, улăш; измениться до неузнаваемости паллайми улшăн; измениться к лучшему лайăхлан; измениться в лице сăнран (е питрен) улшăн; времена изменились самана улшăнчĕ.

измотаться

сов. разг. хăшкăл, тертленсе пĕт, халтан (е вăйран) кай.

измочалиться

сов. разг. 1. курăсланса кай, сӳсленсе кай, чĕлпĕкленсе кай (е пĕт); 2. перен. (утомиться) асапланса (е тĕртленсе) пĕт.

изнежиться

сов. ачашланса кай, ачаша тух.

изнемогать

несов. см. изнемочь; изнемогать от усталости ывăннипе халтан кай (е ураран ӳк).

изнемочь

сов. халтан кай, ырса çит, лăштах ывăн, ураран ӳк.

изнервничаться

сов. кăрсакланса пĕт, хумханса халтан кай, шăрччан пулса кай.

износиться

сов. 1. (об одежде, обуви) çĕтĕл, пĕт, тăпăл, тăпăлса тух, йăптăхлан, кивелсе кай; одежда износилась тумтир тăхăнса пĕтрĕ; ботинки износились пушмак тăпăлнă; шуба износилась кĕрĕк йăптăхланчĕ; 2. перен. разг. халсăрлан, халтан кай, вăйран ӳк; 3. спец. çийĕнсе пĕт, якалса кай (машина пайĕ).

изнуриться

сов. хавшаса (е ĕшенсе, ывăнса) çит, халтан кай, лутăркан, йăшса çит; изнуриться от тяжёлой работы йывăр ĕçпе лутăркан.

изодраться

сов. разг. çуркалан, чĕркелен, таткалан, çĕтĕлсе пĕт (е кай).

изойти

сов. чем, разг. пĕт, халтан кай (юн нумай кайнипе), каçăхса кай, каçăх; ребёнок изошёл слезами ача макăрса каçăхса кайрĕ.

изумиться

сов. тĕлĕнсе хытса кай (е ӳк, тăр), ăнтан кай.

ил

м. юшкăн, лĕкĕр; туйăн; занести илом юшкăн лартса кай; покрываться илом юшкăнлан.

иммигрировать

сов. и несов. урăх çĕршыва куçса кай, иммиграцилен.

импонировать

несов. кому-чему и без доп. кăмăла кай, килеш; мне импонирует его скромность мана унăн сăпайлăхĕ кăмăла каять.

исковеркаться

сов. 1. разг. пăсăлса пĕт, çĕмĕрĕлсе пĕт, ванса пĕт (е кай); 2. перен. пăсăл (шухăш).

искрошиться

сов. вакланса кай, тĕпренсе пĕт.

искушение

с. по гл. искушать; поддаться искушению астарни хыççăн кай; вводить в искушение астар; впасть в искушение çылăха кĕр.

испариться

сов. 1. пăсланса кай (е пĕт), пăслан; вода испарилась шыв пăсланса пĕтнĕ; 2. перен. шутл. (исчезнуть) шăвăн, тухса шăвăн (çын çинчен), çухал, пытан, пĕт.

использоваться

сов. и несов. усăллă пул, усса (е ĕçе) кай.

испортиться

сов. 1. пăсăл, пăсăлса кай; юрăхсăрлан, юрăхсăра тух; погода испортилась çанталăк пăсăлса кайрĕ; яйцо испортилось çăмарта сăпăрчăкланнă; отношения испортились çыхăну пăсăлчĕ; 2. (нравственно) пăсăл, пăсăлса кай, йĕркерен тух.

испугаться

сов. хăраса ӳк (е кай), хуйханса (е шуйханса) кай, хуйхаш; страшно испугаться питĕ хăра; лошадь испугалась лаша шуйханчĕ.

испустить

сов. что кăлар, кăларса яр; испустить вздох хаш сывла; испустить дикий вопль тискеррĕн кăшкăрса яр; испустить дух вилсе кай.

исступление

с. тăнран кайни, виçерен тухса (е иртсе) кайни; асса кайни; прийти в исступление тăнран (е виçерен тухса) кай; исступление гнева ăншăрт килнипе тăнран кайни; в исступлении рыдать каçăхса кайса макăр.

истаскаться

сов. разг. 1. (износиться) кивел, çĕтел (тăхăнса); 2. перен. (изнуриться от невоздержанной жизни) сăнран кай (е тух), тĕсрен (е пĕтсе) кай, начарланса кай (асса пурăннипе).

истерика

ж. истерика, истерие ерни; впасть в истерику каçăхса кай, истеркие ер; закатывать истерику истерикла хăтлан.

истерия

ж. истери; заболеть истерией истерипе чирлесе кай; военная истерия вăрçăшăн каçăхса кайни.

истечь

сов. иртсе кай, тух; срок паспорта истек паспорт сроке тухрĕ; время истекло вăхăт иртсе кайрĕ; истечь кровью юн кайса (е юхтарса) пĕт.

истомиться

сов. ĕшен, ывăн, халтан кай, асапланса пĕт; истомиться в ожидании кĕтсе ывăн; истомиться от жажды шыв ĕçĕс килнипе асапланса пĕт.

истощиться

сов. 1. (изнуриться) начарланса (е ырханланса) çит, япăхса кай, тип; 2. (о почве) кăрачлан, кивел, начарлан; 3. (израсходоваться пĕт, тыткаланса (е тăкакланса) пĕт; запасы истощились запассем пĕтсе çитрĕç.

иступиться

сов. мăкалса кай, тĕрĕнсе пĕт.

исходить

несов. 1. от кого, из чего тух, тухса кай; слух исходит от него сас-хура унран тухать; 2. из чего (основываться на чём-л.) шута илсе ту, никĕсе хурса ту; нужно исходить из решения собрания собрани йышăннине шута илсе тумалла.

исхудать

сов. хăвăрăлса кĕр, ырханланса (е хăрса, хухса, начарланса) кай, сăрхăн.

исчезнуть

сов. кай, çухал, сирĕл, иртсе кай, пĕт; исчезнуть в толпе халăх хушшине кĕрсе çухал; исчезнуть из поля зрения куçран çухал; куда он исчез? ăçта кайса пăчланчĕ вăл?; сорная трава исчезла сумку çумкурăк пĕтрĕ; он незаметно исчез вăл тухса шунă; страх исчез хăрани иртсе кайрĕ; его угрюмость исчезла унăн кичем кăмăлĕ сирĕлчĕ; этот обычай уже исчез ку йăла пĕтнĕ ĕнтĕ.

к

предлог с дат. п. 1. (при обозначении направленности действия в сторону кого-чего-л.) пата, патне; енне, хĕр(ри)не, ⸗а [⸗е]; идти к станции станци патне кай; плыть к берегу çыран хĕррине иш; повернуться к окну чӳрече енне çаврăн; ходить от дома к дому килĕрен киле çӳре; письмо к товарищу юлташ патне янă çыру; обращение к молодёжи çамрăксене чĕнсе калани; он обратился ко мне вăл манран ыйтрĕ; 2. (при обозначении времени, срока) тĕлне, çĕре, валли, енне, ⸗а [⸗е]; к первому марта мартăн пĕрремĕшĕ тĕлне; к часу пĕр сехет тĕлне, пĕр сехете; к моему возвращению эпĕ таврăннă çĕре; к следующему году çитес çул валли; к утру ир енне; к пятидесятилетию со дня рождения аллă çул тултарнă тĕле; 3. (при обозначении прибавления, присоединения) çумне, çине; к двум прибавить три иккĕ çумне виççĕ хуш; 4. (при обозначении цели, мотива, побуждения) ⸗а [⸗е], ⸗ма [⸗ме]; готовиться к экзаменам экзаменсене хатĕрлен; готовиться к выступлению тухса калаçма хатĕрлен; приучить к порядку йĕркене вĕрент; 5. (при обозначении назначения) валли ⸗ма [⸗ме], ⸗малли [⸗мелли]; приказ к выступлению çула тухмалли приказ; тезисы к докладу доклад тезисĕсем, доклад тумалли тезиссем; пуговицы к пальто пальто тӳмисем; 6. (при обозначении чувства, отношения) ⸗а [⸗е]; любовь к родине тăван çĕршыва юратни; ненависть к врагу тăшмана курайманлăх; уважение к старшему аслине хисеплени; 7. (в заглавиях) пирки, патне, çумне; к вопросу о народонаселении халăх йышĕ çинчен тăракан ыйту пирки; ◇ к счастью телее; к сожалению шел пулин те; к слову сказать сăмах майĕн каласан; к примеру сказать тĕслĕхшĕн каласан; принять к сведению асра тыт; принять к исполнению пурнăçа кĕрт; лицом к лицу куçа-куçăн; плечо к плечу çума-çумăн; к тому же çитменнине тата.

карман

м. 1. кĕсъе; внутренний карман шалти кĕсъе; боковой карман аякри кĕсъе; нагрудный карман умри кĕсъе; 2. перен. разг. (достаток, деньги) укçа-тенкĕ; 3. (в портфеле, чемодане) пӳлĕм; ◇ толстый (или тугой, полный) карман кĕсйи хулăн; тощий (или пустой) карман кĕсйи çӳхе, кĕсъе тĕпĕ яка; не по карману вăй çитмест, шăл çемми мар; набить карман пуйса кай; держи карман шире кĕсйӳне карсах тăр, кĕтсех тăр (шанчăк çук çĕртен); за словом в карман не полезет сăмахшăн кивçене каймасть; бить по карману пустуй тăкак кăлар.

кататься

несов. 1. йăван, кус, чупса кай; кататься от боли ыратнипе (выртса) йăван; 2. (ездить) чуп, ярăн, ларса çӳре; кататься на велосипеде велосипедпа чуп; кататься на лодке кимĕпе ярăн; 3. разг. (много раз и часто ездить) ярăнса çӳре, касса çӳре; ◇ кататься со смеху вар тытса кул; кататься как сыр в масле пыл та çу пурăн.

катить

несов. 1. кого-что кустарса яр (е кай, пыр), йăвантарса яр (е кай, пыр), тĕксе яр (е кай, пыр); туртса пыр (е кай); катить мяч мечĕке кустарса кай; катить бочонок пичкене кустарса пыр; катить детскую коляску ача кӳмине тĕксе пыр; 2. разг. (быстро двигаться) вĕçсе пыр, вĕçтерсе пыр; 3. что (передвигать течением, дуновением) çавăрттар, чуптар; катить волны хумсене чуптар; катить клубы пыли тусан çавăрттар.

кинуть

сов. 1. см. кидать; 2. разг. (оставить, покинуть) пăрах, пăрахса кай; кинуть хозяйство хуçалăха пăрах; ◇ кинуть взгляд пăхса ил; кинуть жребий шăпа яр.

кипятиться

несов. 1. вĕре; 2. перен. вĕре, вĕриленсе кай, хĕрӳлен, хĕрсе кай; кăралан.

ко

предлог; хăшпĕр хупă сасăпа пуçланакан сăмахсем умĕн «к» предлог вырăнне усă кураççĕ: ко мне ман пата; ко дну тĕпне (анса кай).

козырь

м. карт, козырь; бить козырем козырьпе çап; ходить с козыря козырьпе кай (е çӳре); ходить козырем каçăрăлса çӳре, мăнаçланса çӳре.

компания

ж. 1. (общество, группа лиц) ушкăн, эртел; пойти в кино всей компанией кинона ушкăнĕпех кай; 2. (торговая или промышленная) компани, юлташлăх; акционерная компания акционерсен компанийĕ; 3. (общее обозначение участниковна письме сокращённо «К°») компани, ушкăн; Кунст и К° Кунст тата К°, Кунст тата унăн компанийĕ (е ушкăнĕ); не компания кому-л. юлташ мар, мăшăр мар; водить компанию с кем-л. туслаш, ерсе кай; поддержать компанию компание хутшăн.

корень

м. 1. тымар, тĕп, шăл, кăк, кут; мочковатый корень лăс тымар; корень яблони улмуççи тымарĕ; пять корней груш пилĕк тĕп груша; корень лука сухан шăлĕ; корень зуба шăл кăкĕ (е тĕпĕ); корни волос çӳç кăкĕ (е тĕпĕ); 2. перен. (начало) пуçламăшĕ, тĕпĕ, никĕсĕ (çĕнĕ йăлан); (источник) сăлтав (инкекĕн); корень зла инкек-синкек сăлтавĕ; 3. грам. тымар (сăмахăн); 4. мат. Корень; ◇ в корне пачах, пĕтĕмпех, тĕпренех, пĕртте; он в корне не согласен вăл пачах килĕшмест; на корню вырман (тырă), çулман (курăк); вырвать с корнем тымарĕ-мĕнĕпех тăпăлтарса кăлар, тĕпĕ-йĕрĕпех пĕтер; пустить корни тымар яр, тымарлансах лар, çирĕпленсех лар; краснеть до корней волос пуç тӳпине çитиччен хĕрелсе кай.

коченеть

несов. 1. кӳт, шăнса кӳт, кӳтсе кай; от холода коченели ноги сивĕпе урасем кӳтсе кайрĕç; 2. (о трупе) хыт, сивĕн, сивĕнсе хыт (виле).

крайность

ж. 1. (крайняя степень) виçерен тухни (е иртни), чикĕрен тухса кайни; впадать в крайность виçерен тухса кай; 2. (противоположное другому) хире-хирĕçлĕх; две крайности икĕ хире-хирĕçлĕх; 3. (тяжёлое положение) чăтма çук йывăрлăх, урăх чăтма çукки; дойти до крайности чăтма çук йывăрлăха кĕрсе ӳк; до крайности чăтма çук, çав тери; довести до крайности тарăхтарса çитер.

краснеть

несов. 1. (становиться красным) хĕрел; вишня краснеет чие хĕрелет; 2. (от прилива крови к коже) хĕрел, хĕрлĕ сăн кĕр; руки краснеют от холода алăсем шăнса хĕрелеççĕ; 3. перен. (стыдиться) хĕрел, намăслан, пит пиç; 4. (виднетьсяо чём-л. красном) хĕрел, хĕрлĕн курăн; черепичная крыша краснела среди зелени симĕс çулçăсем хушшинче черепица витнĕ çурт тăрри хĕрлĕн курăнса ларнă; краснеть до корней волос хĕремесленсе кай.

кровоточить

несов. юн кай, юн юх (е юхтар).

кровь

ж. 1. юн; истекать кровью юн юхтар, юн нумай юхнипе халтан кай; пускать кровь юн яр; 2. перен. (кровное родство) юн, несĕл, тăхăм, йăх; 3. (происхождениео животных и людях) ăрат, йăх; чистая кровь таса (е лайăх) ăрат; 4. перен. (убийство) вĕлерӳ, вĕлерни; 5. перен. (темперамент, характер) юн; горячая кровь вĕри юн; ◇ в кровь, до крови (избить, разбить и т. п.) юн тухиччен (хĕне, çапса çĕмĕр); голубая кровь см. дворян йăхĕ; узы крови тăванла çыхăну; кровь с молоком сăнĕ-пичĕ çырла пек; кровь играет юн вылять (е выляса тăрать); кровь кипит (или горит, бродит) юн вĕрет (е вĕресе тăрать); кровь бросилась (или кинулась, ударила) в голову пуç анраса кайрĕ; кровь бросается в лицо пите юн тапса тухать; портить кровь кăмăла пăс, тарăхтар; пролить кровь за кого-что-л. юн тăк; кровь стынет (или леденеет) в жилах хытса кай (е лар) (хăранипе); в крови юнĕнче пур (е юнĕ çапла); сердце кровью обливается чун (е чĕре) ыратать, чĕре çурăлать; писать кровью (сердца) чĕре (е чун) туйăмĕпе çыр.

круг

м. 1. çавракăш, çаврăм; площадь круга çавракăш лаптăкăшĕ; 2. (сомкнутая цепочка людей) карта, вăйă карти; стать в круг карталанса тăр; 3. (окружность) çаврашка, ункă, çаврăм; начертить круг çаврашка ӳкер; самолёт делал круг над городом самолёт хула çийĕн вĕçсе çаврăнчĕ; 4. (предмет круглой формы) кăшăл; круг колбасы колбаса кăшăлĕ; 5. перен. (перечень чего-либо): круг вопросов ыйтусем; 6. перен. (область, сфера): круг занятий ĕç-хĕл; 7. перен. (группа людей) ушкăн, йыш, хушă, хутлăх; в кругу своих товарищей юлташсем хушшинче; в кругу семьи килйышра; 8. мн. круги (общественные группировки людей) ушкăнсем; хушă; правящие круги ертсе пыракан ушкăнсем; в военных кругах çар çыннисем хушшинче; ◇ на круг вăтамран, вăтам шутпа; голова идёт (или пошла) кругом 1) (о головокружении) пуç çаврăнса (е пăтранса)каять; 2) (о растерянности) анраса кай, аптраса ӳк; Полярный круг Поляр унки.

куститься

несов. 1. тĕмĕн ӳс, тĕме кай, хунава кай, хунав яр; 2. перен. (расти пучками) пайăркаланса тăр (çӳç).

леденеть

несов. 1. (превращаться в лёд) пăрлан, пăрпа витĕн, шăн; вода начинает леденеть шыв пăрланать; 2. (замерзать) шанса кай, кӳтсе кай; ◇ кровь леденеет в жилах чун çӳçенсе каять.

лежать

несов. 1. вырт; лежать на траве курăк çинче вырт; 2. (быть больным) чирлĕ вырт; лежать с воспалением лёгких ӳпке шыççипе вырт; 3. (находиться где-л., храниться) вырт, упран; книга лежит на столе кĕнеке сĕтел çинче выртать; деньги лежат в сберкассе укçа перекет кассинче выртать (е упранать); 4. (располагаться тем или иным образом) вырт; волосы лежат волнами çӳç кăтраланса выртать; 5. (быть расположенным) вырнаç, лар; город лежит на холме хула сăртра ларать; 6. (пролегать, проходить) кай, иртсе кай; дорога лежит через мост çул кĕпер урлă каять; 7. на ком, перен. (об обязанностях, заботах и т. п.) хуш; эта обязанность лежит на нём ку ĕçе ăна хушнă; ◇ лежать на боку хăяккăн вырт, нимĕн те ан ту; плохо лежит вăрлама пулать; душа не лежит к кому-чему-л. кăмăл туртмасть.

летать

несов. 1. вĕç, вĕçсе çӳре; 2. разг. (падать) вĕçсе ӳк, вĕçсе кай.

лететь

несов. 1. вĕç, вĕçсе çӳре; 2. перен. (мчаться) вĕçсе пыр, вĕçтерсе пыр; тройка летит тройка вĕçтерсе пырать; 3. перен. (о времени) хăвăрт ирт, иртсе кай; летят недели эрне хыççăн эрне иртет; 4. разг. (падать) вĕçсе ӳк, ӳк; лететь со стула пукан çинчен ӳк.

ложный

прил. 1. суя, йăнăш, тĕрĕс мар; ложные слухи суя хыпарсем; 2. (мнимый, притворный) чăн мар, суя, ултавлă; ложная атака суя атака; ◇ ложный шаг йăнăш ĕç, шутламасăр туни; в ложном свете (видеть) тĕрĕссине мар, чăнне мар, йăнăш (кур); идти по ложному пути йăнăш çулпа кай, йăнăш ту.

лопаться

несов. 1. çурăл, çурăлса кай, çурăлса пĕт; трубы лопались пăрăхсем çурăлса кайрĕç; перен. разг. (терпеть крах) пĕт, хупăн, çука юл; ◇ терпение лопается чăтăмлăх пĕтет.

лопнуть

сов. 1. (дать трещины) çурăл, çурăлса кай (е пĕт); (разорваться) татăл; стакан лопнул стакан çурăлса кайрĕ; струна лопнула хĕлĕх татăлчĕ; 2. (о нарыве, гнойнике и т. п.) шăт, шăтса юх; 3. перен. разг. (потерпеть крах) пĕт, хупăн; çука юл; все дело лопнуло пĕтĕм ĕç пĕтрĕ; ◇ терпение лопнуло чăтăмлăх пĕтрĕ.

марш

межд. 1. воен. марш (тапранса каймалли командă); 2. в знач. повел. накл. разг. кай, тасал, марш; марш отсюда! тасал хунтан!

мертветь

несов. 1. (терять признаки жизни) вил; (приходить в оцепенение) чунсăр пул, кăвакарса (е шурса) кай (хăранипе); 2. (утрачивать чувствительность) çывăрса (е кӳтсе) кай, туйми (е пĕлми) пул; от холода мертвеют пальцы сивĕпе пӳрнесем кӳтсе каяççĕ.

мигрировать

несов. куç, куçса кай (е çӳре), миграциле.

миновать

1. сов. и несов. что (проехать, пройти) ирт, иртсе кай; миновать деревню ял патĕнчен иртсе кай; 2. сов. безл. что и с не-опр. (избежать): ему не миновать наказания вăл наказанирен хăтăлаймĕ; 3. (окончиться) иртсе кай, пĕт, хыçа юл; опасность миновала хăрушлăх иртсе кайрĕ.

млеть

несов. 1. ирĕлсе (е каçса) кай, хытă хĕпĕрте, хытса кай (е тăр); млеть от восторга каçса кайса хĕпĕрте; 2. разг. (цепенеть) хыт, хытса (е кӳтсе) кай; у меня млеют ноги манăн урасем хытаççĕ.

монах

м. 1. манах; постричься в монахи манаха кай; 2. разг. (аскет) сăпай çын.

на

предлог. с вин. п. (на вопрос «куда?») ⸗а [⸗е], ⸗на [⸗не], çине; ⸗алла [⸗елле]; выйти на улицу урама тух; идти на службу ĕçе кай; сесть на стул пукан çине лар; двигаться на юг кăнтăралла куç; 2. с вин. п. (при обозначении срока) ⸗лăх [⸗лĕх], ⸗а [⸗е]; ⸗на [⸗не]; взять книгу на два дня кĕнекене икĕ кунлăх ил; перенести заседание на завтра ларăва ырана куçар; 3. с вин. п. (при определении денежной суммы) ⸗лăх [⸗лĕх]; купить на десять рублей вунă тенкĕлĕх туян; 4. с вин. п. (при обозначении цели, назначения) ⸗лăх [⸗лĕх]; материал на пальто пальтолăх материал; комната на два человека икĕ çынлăх пӳлĕм; подарить на память асăнмалăх парнеле; 5. с вин. п. (при делении, умножении) ⸗а [⸗е], ⸗на [⸗не]; çине; разделить на три виçсе пайла; помножить пять на три пиллĕке виççĕ çине (е виçсе) хутла; разделить арбуз на две части арбуза икĕ пая уйăр; 6. с вин. п. (при обозначении об раза действия) ⸗па [⸗пе], ⸗пала [⸗пеле], ⸗палан [⸗пелен]; учиться на пятёрки пиллĕксемпе вĕренсе пыр; 7. с вин. п. (при глаголе «переводить») ⸗ла [⸗ле]; перевести книгу на чувашский язык кĕнекене чăвашла куçар; 8. с вин. п. (при обозначении количественных отношений): на пять лет моложе пилĕк çул кĕçĕнрех; пройти на десять шагов вперёд вунă утăм маларах ирт; 9. с предл. п. (на вопрос «где?») ⸗ра [⸗ре], ⸗та [⸗те], ⸗че, çинче; на улице урамра; на Кавказе Кавказра; на столе сĕтел çинче; лежать на солнце хĕвел çинче вырт; 10. с предл. п. (при обозначении средств передвижения) ⸗па [⸗пе], ⸗пала [⸗пеле], ⸗палан [⸗пелен]; плыть на пароходе пăрахутпа кай; 11. с предл. п. (при посредстве) ⸗па [⸗пе], ⸗пала [⸗пеле], ⸗палан [⸗пелен]; жарить на масле çупа ăшала; двигатель работает на нефти двигатель нефтьпе ĕçлет; 12. с предл. п. (при обозначении устройства, свойства, состояния) ⸗лă [⸗лĕ]; вагон на рессорах рессорлă вагон; 13. с предл. п. (при глаголах «читать», «писать», «говорить» и т. п.) ⸗ла [⸗ле], ⸗па [⸗пе], ⸗пала [⸗пеле]; говорить на русском языке вырăсла калаç; 14. с предл. п. (при глаголе «играть»): играть на рояле рояль кала; играть на скрипке сĕрме купăс кала; 15. с вин. и предл. п. (на вопрос «когда?») ⸗а [⸗е], ⸗на [⸗не], ⸗ра [⸗ре], ⸗та [⸗те], ⸗че; на другой день тепĕр кунне; на той неделе тепĕр эрнинче; ◇ глух на одно ухо пĕр хăлхи илтмест; испытывать на прочность çирĕплĕхе тĕрĕсле; мастер на все руки пур ĕçе те ăста, тума пĕлмен ĕç çук; на бегу 1) (во время бега) чупса пынă чух, чупса пыруçăн; 2) (торопливо, наспех) васкаса, васкавлан, йăпăрт-япăрт; на безрыбье и рак рыба см. безрыбье; на лету 1) вĕçӳçĕн, вĕçсе пынă чух; 2) (быстро, легко) хăвăрт, çăмăллăн; на людях çын çинче; на моих глазах куçăм умĕнчех; на мой взгляд ман шухăшпа, ман шутпа; на свежую голову пуç ывăнман чух; нечист на руку алли кукăр, алли тӳрĕ мар.

набаловаться

сов. разг. иртĕхсе (е иртĕнсе, чарусăрланса) кай.

набить

сов. что 1. (наполнить) тултар, хыв, чыхса (е чышса) тултар; набить погреб льдом нӳхрепе пăр хыв (е тултар); 2. что (насадить, надеть) çап; набить обруч на бочку пичкене кăшăл çап (е кăшăлла); 3. что (тиснуть, отпечатать узор) тĕрĕ сап; набить ситец çитса çине тĕрĕ çап; 4. что, кого-чего (настрелять) тытса тултар, нумай тыт; набить уток кăвакал тытса тултар; 5. что, чего (вколотить) çапса тултар; набить гвоздей пăта çапса тултар; 6. что, чего (разбить) вата-вата тух, ватса тултар; набить посуды савăт-сапа ватса тултар; ◇ набить карман пуйса кай; набить оскомину 1) шăла шантар; 2) (надоесть) йăлăхтарса çитер; набить руку ăсталанса çит; набить цену хака хăпарт (е ӳстер).

набухнуть

сов. 1. шӳсе (е кӳпчесе) кай; шăршăн; почки набухли папкасем кӳпчесе кайнă; 2. (распухнуть) шыçăнса кай; карăн; веки набухли куç хупаххисем шыçăнса кайнă.

навестить

сов. кого-что кайса (е пырсă, кĕрсе, çитсе) кур, пырса кай, кĕрсе тух; навестить больного чирлĕ çын патне кайса кур; навестить товарища юлташ патне кĕрсе тух.

навязаться

сов. разг. çыпăç, çыпçăн, сĕкĕн, ерсе (е çыхланса, çыпçăнса) кай, пырса ер; навязаться в гости хăнана ерсе пыр.

надломиться

сов. 1. хуçăлса аман, кăштах хуçăл; ветка надломилась турат хуçăлса аманнă; 2. перен. (ослабнуть) вăйран (е халтан) кай, хавша; его здоровье надломилось унăн сывлăхĕ хавшанă.

надорваться

сов. 1. (слегка разорваться) хĕрринчен çурăл (е чĕрĕл); 2. (повредить себе внутренние органы) аман, ăша тапрат; надорваться, поднимая тяжесть йывăр йăтса ăша тапрат; 3. (измучиться) вăйсăрлан, халран кай.

нажиться

сов. разг. пуй, пуйса кай (е юл).

назади

нареч. разг. кайра, хыçалта, кай енче, хыçал енче.

накалиться

сов. хĕрел, хĕрсе çит (е кай); утюг накалился утюг хĕрсе çитрĕ; 2. перен. (стать напряжённым) хĕрсе çит, йывăрланса (е çивĕчленсе) çит; обстановка ещё более накалилась лару-тăру тата ытларах йывăрланса çитрĕ.

наладиться

сов. йĕркеленсе (е майлашса) кай, йĕркене кĕр; работа наладилась ĕç майлашрĕ.

налегке

нареч. 1. разг. (без багажа) çăмăллăн, пушăлла, япаласăр; поехать налегке пушăлла кай; 2. (в лёгкой одежде) çăмăл тумланса (е тумпа), çӳхе тумланса; выйти погулять налегке çăмăл тумпа уçăлма тух.

налезть

сов. 1. на кого-что и без доп., разг. (в большом количестве) хăпарса (е кĕрсе) тул; 2. (надвинуться) кĕрсе (е хăпарса) кай; льдина налезла на берег пăр катрамĕ çыран çине хăпарса кайрĕ; 3. (об одежде, обуви и т. п.) кĕр, юра; сапоги с трудом налезли на ноги атă урана аран-аран юрарĕ.

намёрзнуться

сов. разг. хытă шăн, витĕр шанса кай.

намотаться

сов. прост. (устать) халтан кай, ывăнса çит (чупса çӳренипе, тăрăшнипе т. ыт. те).

намучиться

сов. разг. асапланса (е тертленсе) пĕт, ыванса (е ĕшенсе, супса) çит, халтан кай.

нанюхаться

сов. 1. чего, разг. (вдоволь понюхать) шăршласа тăран (е тултар), тăраниччен шăршла; 2. (нюхая, дойти до болезненного состояния) шаршласа ăнран кай.

наплодиться

сов. разг. ĕрчесе (е хунаса, йышланса) кай.

наплыть

сов. 1. на кого-что (плывя, наткнуться) тăрăн, çапăн (ишса пырса), кĕрсе кай, пырса кĕр (ишсе); 2. (скопиться во множестве) юхса тул (е каплан), анса тул.

направить

сов. 1. что (дать направление) яр, тыт (пĕр-пĕр çулпа, йĕрпе); тĕллеттерсе (е кăтартса) яр; тĕлле; направить лодку к берегу кимме çыран еннелле тыт; направить лучи прожектора прожектор çути яр; направить оружие на кого-л. пăшалпа тĕлле; 2. кого (послать) яр, кайма сĕн (е хуш); направить больного к врачу чирлĕ çынна врач патне яр; 3. что (адресовать) яр, ярса пар; направить заявление в профком заявление профкома яр; 4. кого, уст. (научить, наставить) вĕрент, тăна кĕрт, кăтарт; направить на путь истинный тĕрĕс çул кăтарт; 5. что, разг. (отточить) çивĕчлет, тӳрлет; направить бритву бритвăна çивĕчлет; 6. что (наладить) юса, майлаштар, йĕркеле; направить работу ĕçе йĕркеле; ◇ направить путь (или шаги, стопы) кай, çул тыт.

направиться

сов. тапранса кай, çул тыт, сулăн; направиться в город хуланалла çул тыт.

напрямик

нареч. 1. разг. 1. тӳрĕ, тӳп-тӳрĕ, пӳкле; идти напрямик тӳрĕ кай; 2. тӳррипе, пытармасăр, тӳрех; сказать напрямик тӳрех (е тӳррипе) кала.

нарвать

сов. шыçса (е пӳрленсе) кай; палец нарвал пӳрне шыçса кайрĕ.

народиться

сов. 1. çуралса ӳс (е çитĕн, тул); 2. перен. (возникнуть) çурал, пулса кай, тух; месяц народился çĕнĕ уйăх пулчĕ.

нарумяниться

сов. хĕрел, хĕрелсе кай; пит-куçа хĕрет (писев сĕрсе).

насмарку

нареч. разг.: пойти насмарку усăсăр пĕт (е пул), харама (е сая) кай.

наставить

сов. 1. что, кого-чего (поставить) тăратса кай (е тултар), лартса тултар; наставить сторожей хурал тăратса тултар; наставить мебели сĕтел-пукан лартса тултар; 2. что (удлинить) хуш, сып, яр, тăç; 3. что (нацелить; насторожить) тĕллесе ларт (е тыт); наставить пистолет пистолет тĕллесе тыт; наставить ухо хăлхана тăрат; ◇ наставить синяков кăвакарта-кăвакарта кăлар.

наступать

несов. 1. см. наступить; 2. на кого-что и без доп., воен. тапанса кай (е пыр), наступление кай, çĕнтерсе кай; 3. на кого-что, перен. (вплотную подходить) çывхарса пыр.

наступление

с. тапăнса пыни, наступлени, çĕнтерсе пыни; перейти в наступление наступление куç (е кай).

нахмуриться

сов. тĕксĕмленсе (е ăмăрланса, пĕркеленсе) кай; лицо его нахмурилось пичĕ ăмăрланса кайрĕ.

начаться

сов. пуçлан, пуçăн, тытăн, тапран, пуçланса (е пуçăнса, тытăнса) кай; начался новый учебный год çĕнĕ вĕренӳ çулĕ пуçланчĕ; начался дождь çумăр тапранчĕ.

начинаться

несов. 1. см. начаться; 2. (вести начало откуда-л.) пуçлан, пуçланса кай.

наэлектризоваться

сов. 1. физ. электризацилен; 2. перен. хавхаланса (е хăпартланса) кай.

небо

с. тӳпе, пĕлĕт; ◇ быть на седьмом небе çав тери савăнса кай; превознести до небес ытлашши мухтаса пĕтер; коптить небо см. коптить; между небом и землёй çĕрпе пĕлĕт хушшинче; под открытым небом çара çĕрте; попасть пальцем в небо тĕлсĕр каласа хур; как с неба свалился кĕтмен çĕртен килсе кĕр; (отличаться) как небо от земли сĕрпе пĕлĕт пек уйрăлса тăр.

невысокий

прил. 1. (низкий) çӳллĕ мар, лутра, пĕчĕк; невысокий забор лутра хӳме; невысокий потолок лутра мачча; 2. (незначительный по количеству, силе и т. п.) пысăк мар; невысокая температура пысăк мар температура; 3. (о качестве) паха мар, чаплă мар; товар невысокого качества пахалăхсăр тавар; 4. (отрицательный) лайăх мар, начар, ырламаллах мар; быть невысокого мнения ырласах ан кай; ◇ невысокая грудь лаптак кăкăр; невысокий лоб хĕсĕк самка!

негодование

с. тарăху, тăрăхса кайни; прийти в негодование тăрăхса кай.

недолюбливать

несов. кого-что юратса ан кай, питех ан юрат.

нести

несов. 1. кого-что йăтса пыр (е кай, кил); нести чемодан чăматан йăтса пыр; 2. кого-что (мчать) пит хытă пыр (е кай), вĕçтерсе пыр (е кай), хăвала; ветер несет тучи çил пĕлĕтсене хăвалать; конь несет его стрелой вăл лашапа çил пек вĕçтерсе пырать; 3. безл. чем (веять, дуть) вĕр, кил, пер, кĕр; от него несет табаком унран табак шăрши перет; откуда-то несет холодом таçтан сивĕ килет; 4. что (выполнять) ту, пыр; нести обязанности кассира кассир ĕçне ту; нести караул хурал тăр; 5. что (терпеть что-л., подвергаться чему-л.) тӳс, чăт; нести потери çухату тӳс; нести наказание наказани чăтса ирттер; 6. (влечь за собой) кӳр, илсе кил; осень несет дожди кĕр çумăр кӳрет; 7. что, разг. (болтать) пакăлтат, сӳпĕлтет; нести небылицы пур-çука пакăлтатса лар; 8. что (класть яйца) ту; куры несут яйца чăхсем çăмарта тăваççĕ.

нестись

несов. 1. (мчаться) хытă (е хăвăрт) пыр, вĕç, вĕçтерсе кай; 2. (раздаваться) сарăл, илтĕн, çӳре; несутся песни юрăсем илтĕнеççĕ; 3. (класть яйца о птицах) çăмарта ту; 4. (быстро проходить о времени) хăвăрт ирт; время несется вăхăт хăвăрт иртет.

неузнаваемость

ж.: измениться до неузнаваемости палламалла марах улшăнса кай.

никнуть

несов. (напр. о растениях) шан, шанса кай (йывăç-курăк).

нитка

ж. 1. çип; вдеть нитку в иголку йĕппе çип тир; 2. (чего-л.) ярăм; нитка бус шăрçа ярăмĕ; ◇ шито белыми нитками курăнсах тăрать (ултав, чеелĕх); обобрать до нитки ним юлмиччен çаратса кай; промокнуть до нитки йĕп-йĕпе пул.

нога

ж. 1. ура; ◇ быть без задних ног халтан кай; быть одной ногой в могиле вилĕм патне çит; быть на дружеской ноге с кем-л. туслă пул; встать с левой ноги çилленсе (е тăрăхса) çӳре; идти в ногу (с кем-л.) харăç ут; 2. (с чем-л.) ĕçӳсене кампа та пулин килĕштерсе ту (кая ан юл); на широкую ногу пуян, улпутла; ноги моей не будет там эпĕ унта ура та ярса пусмастăп; перенести болезнь на ногах чире ура çинчех ирттерсе яр; со всех ног (броситься) тапса сик; стать на ноги) 1) (стать самостоятельным) уралан, ху тĕллĕн пурăнма тытăн; 2) (выздороветь) ура çине тăр, юсăнса çит.

ночной

прил. 1. çĕрлехи, çĕрле тăвакан (е ĕçлекен); ночная смена çĕрлехи смена; ночная работа çĕрлехи ĕç; 2. в знач. сущ. ночные с. выртма; отправиться в ночные выртмана кай.

нравиться

несов. кому-чему 1. (вызывать расположение к себе) килĕш, кăмăла кай (е кил), пиле кил; 2. безл. с неопр. кăмăлла, юрат; килĕш; ему нравится ездить верхом вăл юланутпа çӳреме юратать.

ну

частица вопр. ну, чăнах-и; я сегодня уезжаю. Ну? эпĕ паян каятăп.— Чăнах-и?; ◇ да ну вас! эй тата сирĕнпе!; ну и ну! ай-ай!; ну нет! çук, çук!; ну тебя? кай-халĕ!; ну, хорошо ну, юрĕ.

о⸗

приставка, çакна пĕлтерет: 1) ĕç япала тавралла пулнине е унăн пĕтĕм çийĕ пе сарăлнине: обежать вокруг чего-л. чупса çаврăн; оклеить çыпăçтарса çаврăн (е тух); 2) çуммипе, тавралла е пăрăнса иртсе кайнине: обежать çуммипе (е тавралла) чупса ирт; осмотреть пăхса çаврăн; 3) тунă ĕç пурне те е нумайăшне тивнине: одарить парне парса тух; объехать все деревни района районти пур яла та çитсе çаврăн; 4) çитсе иртсе кайнине, мала тухнине, ытлашши тунине: обогнать хаваласа çитсе иртсе кай; 5) кирлинчен ытлашши пулнине: опоить ытлашши ĕçтер; 6) кая (е катăк) парса сиен тунине: обсчитать катăк ту, ултала; 7) ĕç пулса çитнине: ослепнуть суккăрлан; озвереть тискерленсе кай; 8) пĕр-пĕр енĕпе палăртнине: обогатить пуянлат; озеленить симĕслентер; 9) ся сыпăкпа пĕтекен хăшпĕр глаголсенче вĕсен тĕпĕсен пĕлтерĕшне хирĕçле пĕлтерĕш парать: ослышаться йăнăш илт.

обвариться

сов. пиçсе кай (вĕри шывпа, пăспа т. ыт.), пиçсе вил.

обворовать

сов. кого-что, разг. çарат, çаратса кай, вăрласа кай.

обгореть

сов. 1. çиелтен çун (е ĕн), йĕри-тавра çун; 2. разг. (под солнцем) пиçсе кай, енсе кай.

обдать

сов. 1. кого-что чем. (облить) сапса йĕпет, йĕпетсе ил; обдать кипятком вĕри шывпа сап; его обдало волной ăна хум çапса йĕпетнĕ; 2. (обвеять) çап, пер; обдало теплом безл. ăшă çапрĕ; 3. безл. перен. (охватить каким-л. чувством) туйăнса кай, туйса ил, кĕрсе кай; ◇ обдать кого-л. презрением йĕрĕнсе пăхса ил; обдать кого-л. холодом сиввĕн тыткала, сивлек пул.

обезуметь

сов. тăнсăрлан, ăсран (е танран) кай.

обернуться

сов. 1. (повернуться назад) пăрăн, çаврăн, çаврăнса пăх; 2. перен. (принять иное направление) пăрăн, çаврăн, пулса тух, тепĕр майлă кай; 3. (сделать полный круг) çаврăнса çит; спутник обернулся вокруг Земли сто раз спутник çĕр тавра çĕр хут çаврăнчĕ; 4. эк. çаврăн, çӳре; капитал обернулся за месяц капитал пĕр уйăхра çаврăнчĕ; 5. разг. (справиться) майлаштар, йӳнеçтер; мы с одним трактором обернёмся эпир пĕр тракторпах майлаштарăпăр; 6. кем-чем, в кого, во что, фольк. пул, пулса тăр; обернуться лисой тилĕ пулса тăр.

обеспамятеть

сов. разг. 1. (лишиться памяти) тăнсăрлан, тăн çухат; 2. (лишиться чувств) ăнран кай, анра.

обессилеть

сов. вăйсăрлан, халсăрлан, хавшаклан, йăмшаклан, вăйран сулăн (е кай), халран кай, суптăрка.

обесцениться

сов. хак çухат, йӳнелсе кай, хаксăрлан.

обжечься

сов. 1. пиç, пиçсе кай, пиçсе вил; обжечься горячим чаем вĕри чейпе пиçсе кай; 2. на чём и без доп., перен. (потерпеть неудачу) улталан, пиç.

облезть

сов. 1. тăкăн, тăкăнса (е юхса) пĕт (о шерсти, волосах, перьях); 2. (о краске и т. п.) кай, пĕт, хăйпăн.

облениться

сов. кахаллан, наянлан, юлхавлан, кахалланса (е наянланса, юлхавланса) кай.

облететь

сов. 1. см. облетать; 2. кого-что (пролететь стороной) вĕçсе çаврăн, вĕçсе иртсе кай; 3. кого-что, перен. хăвăрт сарăл (сăмах, хыпар); радостная весть облетела всю область саванăçлă хыпар пĕтĕм облаçа сарăлчĕ; 4. без доп. тăкăн, тăкăнса пĕт; листья облетели çулçăсем тăкăнса пĕтнĕ.

обмелеть

сов. ăшăхлан, ăшăхланса кай.

обмереть

сов. разг. хытса кай, ăнран кай, туйми пул; он обмер от испуга вăл хăранипе хытса кайрĕ.

обморозиться

сов. шанса кай, шанса тĕн, тĕнсе кай, тăм илтер.

обнажиться

сов. 1. (о теле) çарамаслан; (о ногах) çарранлан; (о груди) уçăлса кай; 2. (лишиться растительности, листвы, хвои) çарал, çарался юл; лес обнажился вăрман çаралчĕ; 3. перен. (обнаружиться раскрыться) уçăл, палăр, куç умне тух.

обнести

сов. 1. кого-что (пронести вокруг чего-л.) йăтса çаврăн; 2. что (огородить) çавăр, тытса çаврăн, картала; обнести сад забором сад тавра карта тыт; 3. кого (угостить) сăйласа çаврăн, сăйласа тух, парса çаврăн, парса тух; обнести гостей конфетами хăнасене канфет парса тух; 4. кого (пропустить при угощении) памасăр хăвар, памасăр иртсе кай.

обовшиветь

сов. пыйтланса кай.

обогатиться

сов. 1. (разбогатеть) пуй, пуйса кай, муллан, хăймалан; 2. перен. пуянлан, ӳсĕн; страна обогатилась новыми кадрами çĕршыв çĕнĕ кадрсемпе пуянланчĕ; 3. горн. пахалан.

обогнать

сов. кого-что, прям. и перен. ирт, иртсе кай.

обогнуть

сов. что 1. авса çаврăн, авса çавăрса ил; обогнуть обруч вокруг бочки пичке тавра кăшăл авса çаврăн; 2. (обойти кругом) тавра çаврăн, тавра кай.

ободрать

сов. 1. что (снять верхний слой) (напр. кору дерева) сӳсе ил, йĕри-тавра сӳ, висте, хупăла; (зерно) тĕшле, çур, çуртар; 2. кого (снять шкуру) сӳ, сӳсе ил; ободрать овцу сурăх сӳ; 3. что, разг. (изорвать) çурса пĕтер, аркат, таткаласа пĕтер; 4. что, разг. (поцарапать) чав, чавса пĕтер; ободрать лицо пите чавса пĕтер; ◇ ободрать как липку ним юлми çартса кай.

обозлиться

сов. çилленсе кай (е çит), тăрăхса кай, шăртланса кай.

обойти

сов. 1. что и без доп. (пройти вокруг чего-л.) çӳресе çаврăн, йĕри-тавра утса тух, çаврăнса иртсе кай; обойти вокруг озера кӳлĕ тавра çаврăнса ирт; 2. что (пройти стороной, минуя) çумĕнчен (е аякран) пăрăнса ирт; обойти город с юга хулана кăнтăр енчен пăрăнса ирт; 3. что, перен. пăрăн, пăрăнса ирт; обойти щекотливый вопрос молчанием чăркăш ыйту çинчен ним шарламасăр иртсе кай; обойти затруднение чăрмавран пăрăнса ирт; 4. кого-что, перен. (опередить) ирт, иртсе кай, мала тух; 5. кого-что (пройти все пространство; побывать) çӳресе тух, çаврăнса çӳресе тух; обойти лес пĕтĕм вăрмана çаврăнса тух; 6. кого (оставить без награды) памасăр хăвар, катăк ту; 7. кого-что (распространиться) сарăл, сарăлса çит; новость обошла весь район çĕнĕ хыпар пĕтĕм района саралнă; 8. кого-что, воен. хыçалтан пыр, хыçне ӳк.

обокрасть

сов. кого-что çарат, çаратса кай, вăрла, тасат.

обольститься

сов. илĕртнипе улталан, илĕртни хыççăн кай, сăхлан.

обомлеть

сов. хытса кай, шак хыт; обомлеть от ужаса хăранипе шак хыт.

оборваться

сов. 1. (оторваться) татăлса кай (е тух, кил, ан); 2. (упасть) татăлса (е вĕçерĕнсе) ӳк; 3. перен. (внезапно прекратиться) сасартăк чарăн; 4. разг. (обноситься) çĕтĕлсе (е таткаланса) пĕт; ◇ сердце оборвалось у кого-л. чĕре çурăлса (е татăлса) кайрĕ.

обостриться

сов. 1. (о чертах лица) шĕвĕрĕл, шĕвĕрлен, шĕвĕрленсе кай; 2. (стать болев чувствительным) çивĕчлен, пит туякан (е сисекен) пул; зрение обострилось куç-пуç çивĕчленнĕ; 3. (стать более тяжёлым) вăйлан, араслан; болезнь обострилась чир арасланчĕ; 4. (стать более напряжённым) çивĕчлен; классовые противоречия обострились классен хирĕçĕвĕсем çивĕчленнĕ.

обрадоваться

сов. хĕпĕртесе кай, хавасланса кай, савăнса кай.

образовать

сов. в наст. вр. несов. что 1. (создать, создавать) пул, пулса кай, тытăн; (о завязи плода) чăмăртан; 2. (составить, составлять) ту, йĕркеле; образовать комиссию комисси ту.

образоваться

сов. в наст. вр. несов. 1. (возникнуть, возникать) пул, пулса кай, пулса тăр; 2. (организоваться, организовываться) пул, йĕркелен; 3. разг. (уладиться, улаживаться) майлаш.

обрюзгнуть

сов. шыçмаклан, шыçăнса кай.

обчистить

сов. что 1. çиелтен тасат; 2. перен. прост. (обокрасть) çарат, çаратса кай, якат.

объехать

сов. кого-что 1. (стороной) тавра çаврăнса кай (е кил); 2. разг. (перегнать) çитсе иртсе кай (лашапа, машинăпа); 3. (побывать во многих местах) çӳресе (е курса) тух; нумай çĕре çитсе кур.

обюрократиться

сов. бюрократланса кай, бюрократа тух.

огласиться

сов. (наполниться звуками) янра, янраса кай; çурăл; лес огласился голосами сасăсем вăрмана янратрĕç.

огонь

м. 1. (пламя) вут, çулăм, вут-хĕм; 2. (свет) çутă, хăй çути; в окне горел огонь чӳречерен çутă курăннă; 3. перен. (страстность, пыл) хĕрӳ; 4. воен. вут, вут-хĕм; вести огонь вут-хĕм персе тăр; открыть огонь пеме тытăн (пăшал-тупăран); ◇ бояться как огня вутран хăранă пек хăра; днём с огнём не найти см. днём; из огня да в полымя погов. кашкăртан тарнă, упана çулăхнă; между двух огней икĕ вут хушшинче; нет дыма без огня см. дым; огнём и мечом вутпа-хĕçпе (тухсо кай), çунтарса-вĕлерсе (кай); пройти огонь и воду (и медные трубы) хура-шур кур, вут-шыв витĕр тух.

ограничиться

1. сов. (удовлетвориться чем-л.) çырлах, кăмăла тултар, кăмăллă пул; 2. (свестись к чему-л.) мĕнпе те пулин иртсе кай, ытла сарăлса ан кай; дело ограничилось выговором ĕç ятланипе иртсе кайрĕ.

одичать

сов. 1. тискерлен, тискерленсе кай; 2. перен. (отвыкнуть от людей) сивĕн, пис, ютшăн.

одуреть

сов. разг. ухмахлан, минре, анкă-минкĕлен, тăнран кай.

озариться

сов. 1. (осветиться) çуталса кай; 2. перен. (стать ясным) уçăлса кай.

озвереть

сов. тилĕр, тискĕрлен, урса кай (çилленсе).

озябнуть

сов. разг. шăн, шанса кай, тĕн.

окаменеть

сов. 1. чуллан, чул пул; 2. перен. хытса кай; окаменеть от удивления тĕлĕннипе хытса кай.

околпачить

сов. кого-что, прост. улталаса кай, ухмаха хăвар, ларт.

оконфузиться

сов. прост. намăслан, вăтанса кай.

окостенеть

сов. 1. (превратиться в кость) шăмăлан, шăмă пул; 2. (застыть о трупе) хыт, хытса кай; 3. (окоченеть) кӳтсе кай, тĕн; 4. перен. (перестать развиваться) хытса кай, аталанми пул.

окоченеть

сов. кӳтсе (е хытса) кай, шанса кӳт, туйми пул.

оледенеть

сов. 1. (покрыться льдом) пăрлан, пăрпа витĕн; река оледенела çырма пăрланнă (е шăннă); 2. (окоченеть) кӳтсе кай, шăнса кӳт, тĕн.

омертветь

сов. 1. (потерять чувствительность) вил, типсе хăр, туйми-сисми пул; 2. перен. (оцепенеть) хытса кай, тăнран кай; омертветь от страха хăранипе хытса кай; 3. перен. (опустеть) пушанса юл, сӳн.

омрачиться

сов. хуйха кай (е ӳк), хуйхăр, кăмăлсăрлан, кăмăла пăс.

опалиться

сов. пиç, ĕн, ĕнсе кай, вĕтĕн, кукарлан.

опаршиветь

сов. разг. кĕсенлен, кукшалан, кĕсенленсе (е кукшаланса) кай.

опередить

сов. кого-что, прям. и перен. ирт, иртсе кай, мала тух.

опечалиться

сов. 1. хуйха ӳк (е кай); 2. (выразить печальо лице) хуйхăллă курăн, кăмăлсăр курăн.

опешить

сов. разг. аптăра, аптăраса ӳк (е кай); опешить от радости савăннипе ним тума аптăра.

описать

сов. 1. кого-что (изобразить средствами языка) ӳкерчĕкле, сăнарла, каласа пар; описать поездку çулçӳрев çинчен каласа пар; 2. что (с научной целью) çыр; описать местный говор вырăнти калаçу çинчен çыр; 3. что, юр. опись ту, çырса кай; описать имущество пурлăха çырса кай; 4. мат. тавра çыр, çырса çаврăн.

оплыть

сов. 1. (отечь, ожиреть) шыçăн, мăнтăрланса (е самăрланса) кай, кӳпчесе кай; 2. (растаять сверхуо свече) ирĕлсе ан (е тул); 3. (обвалиться) шăвăнса ан, ишĕлсе ан; берег оплыл çыран ишĕлсе аннă.

оползти

сов. 1. что и без доп. (вокруг чего-л.) шуса (е упаленсе) çаврăн; 2. что (огибая что-л.) тавралла шуса кил (в кай).

ополчиться

сов. на кого-что, против кого-чего 1. (пойти войной) вăрçма кай, вăрçăпа тух, вăрçа çĕклен; ополчиться на врага тăшмана хирĕç вăрçа çĕклен; 2. перен. хирĕç тăр, кĕрешме тытăн; ополчиться против суеверий тĕрлĕ тĕшмĕшсене хирĕç кĕрешме тытăн.

опрокинуться

сов. 1. (повалиться; перевернуться) тӳн, ӳпĕн, тӳнсе (е ӳпĕнсе) кай; йăванса кай, чикелен, вăйкăн; чашка опрокинулась чашăк тӳнсе кайрĕ; 2. (упасть на спину) месерле ӳк, кĕлерĕн.

опуститься

сов. 1. усăн, усăнса ан; листья у растений опустились ӳсентăрансен çулçисем усăнса аннă; 2. (сесть) ан, лар, анса кай (е лар); опуститься на диван диван çине лар; 3. (наклониться) усăн, пĕшкĕн; 4. перен. (стать неопрятным) тирпейсĕрлен, япăхлан, пăсăл; ◇ руки опустились см. рука; опуститься на колени чĕркуçленсе лар.

опустошить

сов. 1. что (разорить) тĕп ту, çарат, çаратса кай, çука хăвар, тустар, çунтар; 2. что, разг. (опорожнить) пушат; 3. кого-что, перен. (лишить нравственных сил) шанчăка пĕтер, ĕмĕте тат, йĕркерен кăлар.

опьянеть

сов. 1. ӳсĕрĕл, ӳсĕрĕлсе кай; ӳсĕрĕлнĕ пек пул, тăнран кай (шăршăпа, шăрăхпа); 2. перен.: опьянеть от радости савăннипе каçса кай.

организоваться

сов. и несов. 1. (возникнуть, возникать) организацилен, йĕркелен, уçăл, пулса кай; 2. (объединиться, объединяться) пĕрлеш, пĕтĕç.

оробеть

сов. шиклен, хăраса кай (е ӳк).

осатанеть

сов. разг. усалланса кай (е çит), хаярланса кай (е çит).

осветиться

сов. прям. и перен. çутăл, çутал, çутăлса (е çуталса) кай.

ослепнуть

сов. (лишиться зрения) суккăрлан, куçсăрлан, суккăр (е куçсăр) пул; (временно потерять способность видеть) шарса кай, йăмăх (куç).

осложниться

сов. 1. (стать труднее) йывăрлан, кăткăслан, шала кай; 2. чем (о болезни) верĕл, пĕр чиртен тепĕр чире кай.

осмелеть

сов. хăюлан, хăюланса кай, харсăрлан, сатурлан, паттăрлан.

основаться

сов. 1. (возникнуть) пулса (е пуçланса) кай; 2. (поселиться) вырнаç, вырнаçса лар, никĕслен; основаться на новом месте çĕнĕ çĕре вырнаç.

оставить

сов. 1. кого-что (не взять с собой) хăвар; 2. кого-что (забыть) манса хăвар; оставить кошелёк дома укçа енчĕкне киле хăвар; 3. кого-что (покинуть) пăрахса кай (е хăвар); оставить друзей туссене пăрахса кай; 4. кого-что (удалиться) тухса кай; оставить собрание пухуран тухса кай; 5. что и с неопр. (бросить заниматься чем-л.) пăрах, чарăн; оставить разговор калаçма пăрах; 6. кого, перен. пĕт, пĕтсе кил, кай; силы оставили его унăн вăйĕ пĕтсе килнĕ; сознание оставило его унăн тăнĕ кайнă; 7. кого-то (перестать трогать) пăрахса кай, тивмесĕр хăвар, ан тив; ◇ оставить без внимания см. внимание; оставить в дураках см. дурак; оставить в покое ан тив; оставить за собой (позади) кого-что-л.) 1) (удалиться, уйдя вперёд) пăрахса хăвар, кая хăвар; 2) (опередить в каком-л. отношении) мала кай, кая хăвар; оставить за собой что-л. хăвна валли хăвар; камня на камне не оставить см. камень; оставить с носом см. нос.

остервенеть

сов. хаярлан, тискерлен, урса кай, тилĕр, кăтăр.

остолбенеть

сов. хытса кай, хытса тăр (юпа пек).

остыть

сов. 1. сивĕн, сивĕнсе кай; чай остыл чей сивĕннĕ; 2. перен. сӳрĕл, сĕвĕрĕл, тамал, пусăрăн; его гнев остыл ун çилли тамалнă.

от⸗

(ото⸗, отъ⸗) приставка 1. глаголсем тума уса курнă чухне çакна пĕлтерет: камран-мĕнрен илнине, куçнине, катертнине: отбежать чупса кай; отступить чакса кай; отгрести ишсе кай; 2) япала пайне е пĕр-пĕринпе тачă çыхăнса тăракан япаласенчен пĕрине илнине: отвинтить пăрса ил; откусить çыртса ил; отрезать касса ил; 3) хирĕç мĕн те пулин тунине: отблагодарить тав ту; откликнуться хирĕç чĕн; 4) ĕç пулса çитсе чарăннине: отбарабанить параппан çапса чарăн; отцвести чечене ларса ирт; 5) ĕç вăйлăн е тĕплĕн пулса иртнине: отшлёпать çупкаласа ил; отстрогать саваласа якат; 6) мĕнрен те пулин писнине, хăтăлнине: отучить пăрахтар; отвыкнуть хăнăху çухат; 7) ⸗ся сыпăкпа пĕтекен глаголсенче мĕнрен те пулин пăрăннине: отговориться сăлтав тупса пăрăнса юл; 8) нумайччен тăрса, ларса е урăх майпа туăми тунине: отсидеть ларса туйми ту; 2. паллă ячĕсене тунă чухне мĕнрен те пулин пулнине пĕлтерет: отымённый ятран пулнă; отглагольный глаголран пулнă.

отбежать

сов. чупса кай.

отбиться

сов. 1. катăл, ван, хăйпăн; носик чайника отбился чейник сăмси катăлса ӳкнĕ; 2. (отразить нападение) хăваласа яр, хăтăл (çапăçса); отбиться от врага тăшмана хăваласа яр; 3. (отстать) уйрăлса кай, аташса (е çĕтсе) юл, каскăнлан; лошадь отбилась от табуна лаша ут кĕтĕвĕнчен уйрăлса кайнă; ◇ отбиться от рук итлеми пул, пăхăнми пул; отбиться от дома килрен сивĕн.

отбуксировать

сов. что буксирласа кай, буксирпа турттарса кай.

отбыть

сов. 1. (уехать) кай, тухса кай (çула); 2. что и без доп. тултар, тултарса кай (е тух); отбыть срок службы служба срокне тултар.

отвалить

сов. 1. что йăвантарса яр, çавăрса пăрах, хăйпăтса ил; отвалить камень чула çавăрса пăрах; отвалить кирпич кирпĕче хăйпăтса ил; 2. мор. тапранса (е хусканса) кай; пароход отвалил от пристани пăрахут пристаньрен тапранса кайрĕ.

отвезти

сов. кого-что 1. (на машине, лошади, поезде и т. п.) леçсе яр (е хăвар), илсе кай; отвезти письма на почту çырусене почтăна илсе кай; 2. (увезти в сторону) турттарса кай; отвезти камни от дороги чулсене çултан аяккалла турттарса кай.

отвердеть

сов. хыт, хытса лар (е кай).

отвести

сов. 1. кого (доставить куда-л.) леçсе яр, кайса яр; отвести детей в детский сад ачасене ача садне леçсе яр; 2. кого (в сторону) аяккалла илсе кай; 3. кого-что, воен. чакар, каялла илсе кай (е куçар); отвести войска çарсене каялла куçар; 4. кого, перен. (отвлечь от чего-л.) ютшăнтар, пистер, сивĕт, пăр; 5. что (направить в сторону) пăрса яр; отвести воду шыва урăх еннелле пăрса яр; 6. кого-что, перен. ан йышăн, сирсе яр, пăрса яр; отвести кандидатуру кандидатурăна сирсе яр; отвести удар çапнине пăрса яр; 7. что (выделить, предоставить) касса пар, уйăрса пар; отвести участок земли çĕр участокĕ касса пар; ◇ отвести душу см. душа; отвести глаза 1) куçа тарт; 2) кому-л. ултала, аяккалла пăрса яр.

отвлечься

сов. 1. (переключить внимание на что-л. другое) пăрăнса кай, куç (урăххи çине); 2. (абстрагироваться) абстракцилен, пĕтĕмлет, уйăрăл (конкретлă фактсенчен).

отвориться

сов. уçăл, уçăлса кай.

отвязаться

сов. 1. салтăн; шнур отвязался шнур салтăннă; 2. (освободиться от привязи) вĕçерĕн, салтăнса кай; 3. от кого-чего, перен. разг. (избавиться) хăтăл; 4. перен. разг. (перестать надоедать) хăп, уйрăлса кай.

отгреметь

сов. 1. (перестать греметь) кĕрлесе чарăн (е ирт); 2. перен. (окончиться о чём-л. шумном, бурном) иртсе кай, чарăн.

отгрести

сов. 1. что хырса ывăт, хырса сир, хырса уç, чавса кăлар; 2. чем и без доп. (вёслами) ишсе кай (кĕсменпе), ишсе хускалса кай; отгрести от берега çырантан ишсе кай.

отдалиться

сов. 1. от кого-чего аяккарах кай; 2. от чего, перен. пăрăн, пăрăнса кай; отдалиться от темы темăран пăрăнса кай; 3. от кого-чего, перен. (стать менее близким) сивĕн, пис, ютшăн.

отдать

сов. 1. кого-что (возвратить) пар, тавăрса (е каялла) пар; 2. кого-что пар; отдать книги в переплёт кĕнекесене хуплашка тума пар; 3. кого-что, разг. (продать) пар, сут, сутса яр; 4. что (заплатить) тӳле, пар; 5. без доп. (об оружии) тап, каялла тап; ружьё отдало в плечо пăшал хулпуççирен тапрĕ; 6. безл. без доп. ырат, ыратса кай; отдало в спину çурăм ыратса кайрĕ; отдало в голову ыратни пуса кайрĕ; 7. что, перен. (пожертвовать кем-чем) пар, хур; отдать свою жизнь за родину тăван çĕршывшăн пурнăçа пар; отдать концы 1) вĕçер (кимĕ кăкарнă пăявсене); 2) вилсе кай; отдать должное кому-чему-л. тивĕçлипе хакла; отдать последний долг см. долг; отдать приказ приказ пар.

отдаться

сов. 1. (посвятить себя кому-чему-л.) парăн, пĕтĕм кăмăлтан тытăн; отдаться музыке музыкăна парăн; целиком отдаться детям ачасене пăхас ĕçе пуçĕпех парăн; 2. (покориться) пăхăн, парăн; 3. кому (вступить в связь — о женщине) парăн; 4. (о звуке) я нар аса кил (е илтĕн); 5. (отозваться — о боли, чувствах) сисĕн, туйăн, кай.

отделаться

сов. 1. от кого-чего хăтăл, пушан (ĕç пĕтерсе) 2. чем и без доп. (избавиться) хăтăл, пăрăнса юл; отделаться обещанием сăмах парса пăрăнса юл; 3. чем ирттерсе яр, иртсе кай; отделаться лёгким недомоганием кăшт чирленипех ирттерсе яр.

отделиться

сов. от кого-чего 1. (отпасть) уйрăл, хăйпăн, сĕвĕн; 2. (отойти) уйрăлса кай (е юл); отделиться от толпы халăх ушкăнĕнчен уйрăлса кай; 3. (обособиться) уйрăлса тух, уйрăл; старший сын его отделился унăн аслă ывăлĕ уйрăлнă.

отзвенеть

сов. 1. (прозвенеть) янăраса (е шăнкăртатса, чăнкăртатса) кай; янăраса ил; 2. (перестать звенеть) янăрама е шăнкăртатма, чăнкăртатма чарăн.

откатить

сов. 1. что кустарса кай, йăвантарса кай (е куçар); откатить вагон вагона кустарса кай; 2. разг. (отъехать) кустар (пит хăвăрт кайлашапа, машинăпа т. ыт.).

откатиться

сов. 1. кусса кай, йăванса кай; колесо откатилось урапа куçса кайрĕ; 2. перен. чак, чакса кай; враг откатился за реку тăшман юханшыв леш енне чакса кайрĕ.

откачнуться

сов. сулланса кай, суланса кай; каялла сулăнса кай.

отклеиться

сов. хăйпăн, уйрăл, хăйпăнса кай (е ӳк), уйрăлса ӳк (е кай).

отклониться

сов. 1. (сдвинуться с места) пăрăн, тайăл, чалăш, пăрăнса кай; маятник отклонился маятник пăрăннă; 2. (уклониться) пăрăн, пăрăнса юл; отклониться от удара çапасран пăрăн; 3. перен. пăрăнса кай, аяккалла пăрăн; отклониться от темы доклада доклад теминчен пăрăнса кай.

отключить

сов. что кăлар, кăларса кай; отключить телефон телефон кăларса кай.

отколоться

сов. 1. (отделиться) çурăлса (е катăлса) ӳк (е кай); льдина откололась пăр катăлса кайнă; 2. перен. (порвать с кем-л.) уйрăл, уйрăлса кай; отколоться от товарищей юлташсенчен уйрăлса кай.

откочевать

сов. куçса кай, куç.

открепиться

сов. 1. (отвязаться) салтанса (е вĕçерĕнсе) кай; 2. (сняться с учёта) учётран тух.

открыться

сов. 1. прям. и перен. уçăл; окно открылось чӳрече уçăлчĕ; открылись все пути çулсем пурте уçăлчĕç; 2. (стать видным) уçăл, курăнса кай, курăна пуçла; перед нами открылся красивый вид пирĕн умра илемлĕ вырăн курăнса кайрĕ; 3. (признаться) уçса кала, тӳррипе кала; он во всём открылся другу вăл юлташне пĕтĕмпех уçса каларĕ; 4. (начаться) пуçлан; навигация открылась навигаци пуçланчĕ; 5. (обнаружиться) палăр, тупăн; открылся обман ултав палăрчĕ.

отлететь

сов. 1. (улететь) вĕçсе кай; 2. (отскочить) ывтăнса кай, сиксе ӳк; мячик отлетел далеко мечĕк аякка ывтăнса кайрĕ; 3. разг. (оторваться) татăлса ӳк; пуговица отлетела тӳме татăлса ӳкрĕ.

отлипнуть

сов. хăйпăнса кай (е ӳк).

отлиться

сов. 1. тех. шăранса пул (е тух); 2. во что, перен. (принять какой-л. вид) пулса кай, пулса тух; ◇ отольются кошке мышкины слёзки шăши куççулĕ кушака ахаль иртмĕ-ха (е çитĕ-ха).

отлучиться

сов. тух, кай (вăхăтлăха); он на минуту отлучился вăл пĕр саманта тухрĕ.

отмыться

сов. çуса тасал (е кай), шурал; краска отмылась сăрă çăвăнса кайнă; руки отмылись алăсем çуса тасалчĕç.

отнести

сов. 1. кого-что (доставить куда-л.) леç, леçсе пар (е кил); 2. кого-что (перенести на какое-л. расстояние) илсе кай, кайса хур, çĕклесе кай; 3. кого-что, обычно безл. (переместить, отодвинуть) илсе кай, юхтарса кай; лодку отнесло течением кимме шыв юхтарса кайнă; 4. кого-что (причислить)... тесе шутла (е хисепле), шутне кĕрт; отнести рукопись к 12 веку алçырăвне 12-мĕш ĕмĕрте çырнă тесе шутла; ◇ отнести за чей-л. счёт см. счёт.

отогнать

сов. 1. кого-что хăваласа (е хуса) яр; 2. кого-что (перегнать) хăваласа кай (е куçар); отогнать овец на зимнне пастбище сурăхсене хĕллехи вырăнсене хăваласа куçар; 3. что юхтар, юхтарса ил; отогнать скипидар скипидар юхтарса ил.

отогнуться

сов. 1. (распрямиться) тӳрлен, тăсăл; 2. (загнуться в сторону) авăн (аяккалла е урăх майлă), аванса кай.

отойти

сов. 1. пăрăн; отоити в сторону аяккалла (е айккинелле) пăрăн; 2. (отправиться) кай, тапранса (е хускалса) кай; поезд отошёл поезд тапранса кайрĕ; 3. (отступить) чак; 4. от кого-чего (отклониться) пăрăн; отоити от темы темăран пăрăн; 5. (отдалиться) уйрăлса кай; отоити от друзей туссенчен уйрăлса кай; 6. (отстать, отделиться от чего-л.) хăп, уйрăл, уйрăлса кай; штукатурка отошла штукатурка хайпăна пуçланă; 7. (исчезнуть) пĕт, кай; пятно на рубашке отошло кĕпе çинчи вараланчăк кайрĕ; 8. (восстановить чувствительность) тӳрлен, туякан (е сисекен, ĕçлекен) пул; 9. (прийти в себя) тăна кĕр; 10. (перестать сердиться) иртсе кай, лăплан, сĕвĕрĕл; 11. (перейти в чьё-л. владение) куç; 12. (миновать, кончиться) пĕт, иртсе кай; отойти в вечность 1) (умереть) вил; 2) (пройти) иртсе кай; йĕрсĕр-мĕнсĕр çухал; отоити в прошлое см. прошлый; отоити ко сну см. сон.

оторваться

сов. 1. от чего и без доп. татăл, татăлса ӳк (е тух); лист оторвался от ветки çулçă туратран татăлса ӳкрĕ; 2. от чего (отделиться) уйрăл, уйрăлса кай; хăп; самолёт оторвался от земли самолёт çĕртен уйрăлчĕ; 3. от кого-чего, перен. уйрăлса кай, çыхăну çухат, ютшăн; оторваться от друзей туссенчен уйрăлса кай; 4. от чего (отвлечься) уйрăл, хăп, пăрах; оторваться от работы ĕçе пăрах; 5. от кого-чего (отвести взгляд) куса ил.

отощать

сов. разг. ырханлан, ырханланса кай.

отпереться

сов. 1. уçăл, уçăлса кай; дверь отперлась алăк уçăлчĕ; 2. разг. (отказаться) тун, тунса тăр, йышанмасăр тăр; отпереться от своих слов ху сăмахусенчен тун.

отпихнуться

сов. разг. тĕксе тапранса кай.

отплыть

сов. 1. ишсе кай; отплыть от берега çырантан ишсе кай; 2. (о суднах) кай, тапранса (е хускалса) кай; корабль отплыл ночью карап çĕрле кайнă.

отползти

сов. шуса (е упаленсе) кай, айккинелле шу.

отпочковаться

сов. 1. биол. папкаланса уйрăлса кай (е шăтса тух); 2. перен. уйралса тух (е кай).

отправиться

сов. кай, тухса (е тапранса) кай; поезд отправился поезд тапранса кайрĕ; ◇ отправиться на тот свет леш тĕнчене асан (вил).

отпроситься

сов. ыйтса кай, кайма ыйт.

отпрячься

сов. тăваран, тăварăнса кай.

отрасти

сов. çитĕн, ӳс, çитĕнсе (е ӳссе) лар, ӳссе кай.

отрезветь

сов. 1. урăл, урăлса кай (е çит); 2. перен. тăна кĕр.

отрухляветь

сов. разг. çĕр, çĕрсе кай.

отсеяться

сов. 1. аллан, алланса уйрăл; отруби отсеялись хывăх алланса уйрăлчĕ; 2. перен. (выбыть из состава) тухса (е пăрахса) кай, чак, сахаллан; 3. разг. см. отсеять.

отскакать

сов. 1. разг. (отъехать вскачь) сиккипе кай, аяккалла сиктер; 2. без доп. (кончить скакать) сиккелеме чарăн.

отскочить

сов. 1. (отодвинуться прыжком) сиксе ӳк (е кай); 2. (назад) каялла сирпĕн (е сик); мяч отскочил от стены мечĕк стенаран каялла сикрĕ; 3. разг. (оторваться) татăлса ӳк; пуговица отскочила тӳме татăлса ӳкрĕ.

отстать

сов. 1. (оказаться позади) кая юл; 2. от чего, разг. юл, тăрса юл; отстать от поезда поездран юл; 3. (о часах) кая юл; 4. (отделиться) хăйпăн, уйрăл; кора отстала хупă хăйпăннă; 5. (перестать надоедать) хăп, уйрăл, чарăн; отстань от меня! кай! хăп!

отстегнуться

сов. вĕçерĕн, вĕçерĕнсе кай; пуговица отстегнулась тӳме вĕçереннĕ.

отстираться

сов. çуса кай, ухса тасал; рубашка отстегнулась кĕпе ухса тасалчĕ.

отстраниться

сов. 1. (отодвинуться) пăрăн, сирĕл, аяккалла кай, çул пар; 2. (уклониться) пăрăн, пăрăнса юл, хăтăлса юл.

отступить

сов. 1. (назад) чак, каялла кай; отступить с боями çапăçа-çапăçа чак; 2. перед чем, перен. хăраса чак, чакса кай; отступить перед трудностями йывăрлăхсенчен хăраса чак; 3. от чего (изменить чему-л.) чак, пăс, пăрах; отступить от правил правилăсене пăс; 4. (сделать отступ) пуш вырăн хăвар, отступ ту.

отступиться

сов. 1. от чего (отказаться) каялла чак, каялла шухăшла; 2. от чего (изменить своему слову) сăмаха пăс, каялла кай; 3. от кого пăрах, сивĕн; друзья от него отступились юлташĕсем ăна пăрахнă.

отталкиваться

несов. 1. см. оттолкнуться; 2. физ. тĕртсе яр, хирĕçле еннелле кай (электричество зарячĕ).

оттащить

сов. 1. кого-что сĕтĕрсе илсе кай, сĕтĕрсе куçар; 2. кого, разг. (отвести в сторону) айккинелле илсе кай; 3. кого, перен. разг. (с трудом оторвать) уйăр, хăптар; оттащить от книжки кĕнекерен хăптар.

оттереться

сов. сĕркеленипе кай, çуса тасал (е кай); пятно оттёрлось хура лекни çуса кайрĕ.

оттеснить

сов. кого-что 1. хĕстерсе (е тĕртсе) кăлар, хĕстерсе кай; 2. перен. хĕссе пăрса яр; 3. воен. хĕссе чакар.

оттолкнуться

сов. от кого-чего 1. (отодвинуться) тĕксе уйрăлса кай, тапса хускалса кай; 2. перен. таян, никĕсе хыв; оттолкнуться от основного тезиса тĕп тезис çине таян.

оттянуть

сов. 1. кого-что аяккалла турт, туртса кай, туртса ил; оттянуть канат вправо каната сылтăмалла туртса кай; 2. что, перен. вăраха (е вăрăма) яр, тăсса пыр; оттянуть выполнение решения йышăнăва ĕçе кĕртессине тăсса пыр; 3. что, разг. (тяжестью) пусса (е туртса) ыраттар; оттянуть руку тяжёлым ведром йывăр витре йăтса хула ыраттар; 4. кого-что (отвлечь) илсе кай, улталаса ертсе кай, астарса кай; 5. что, тех. (удлинить) туптаса тăс (е вăрăмлат).

отуманиться

сов. 1. (затуманиться) тĕтрелен, тĕтреленсе кай; 2. перен. (опечалиться, омрачиться) пăтран, анкă-минкĕлен, салхулан.

отучиться

сов. от чего и с неопр. пăрах, манса кай, пиç.

отхлынуть

сов. 1. каялла чак, чакса кай; волны отхлынули от берега хумсем çырантан чакса кайнă; 2. перен. (отступить) чакса сирĕл; толпа отхлынула халăх чакса сирĕлнĕ.

отцвести

сов. 1. чечек (е çеçке) тăк, чечеке ларса ирттер; липы отцвели çăкасем чечеке ларса ирттернĕ; 2. перен. (поблекнуть, постареть) сăнран кай (е ӳк), çулран сулăн.

отцепиться

сов. 1. вĕçерĕн, вĕçерĕнсе кай (е юл); 2. перен. прост. (перестать надоедать) хăпăн, уйрăлса кай, йăлăнтарма пăрах.

отчалить

сов. 1. что, мор. (отвязать причал) вĕçер, салтса яр; 2. (о судах) тапранса (е хускалса) кай.

отчислиться

сов. тух, тухса кай.

отшатнуться

сов. от кого-чего 1. сулăнса (е тайăлса) кай, пăрăнса тăр; 2. перен. разг. (прекратить общение с кем-л.) пăрăн, ютшăн, сивĕн, хутшăнма пăрах.

отъ

пристава; ăна йотлă уçă сасăсене палăртакан «е», «о», «я» саспаллисем умĕн от⸗ приставка вырăнне çыраççĕ: отъехать кай, хускалса кай.

отъесться

сов. разг. самăрăл, мăнтăрлан, самăрăлса (е мăнтăрланса) кай.

отъехать

сов. кай, хускалса кай; мы отъехали от деревни на три километра эпир ялтан виçĕ километр кайрăмăр.

охмелеть

сов. разг. 1. ӳсĕрĕлсе кай, хĕрĕнкĕлен; 2. перен. хĕрсе кай.

оцепенеть

сов. хытса кай, ĕнтĕрке, кӳт, шак хытса тăр.

очерстветь

сов. хыт, хытса кай, чунсăрлан.

очнуться

сов. 1. (проснуться) вăран, вăранса кай; 2. (прийти в себя) тăна кĕр.

очуметь

сов. прост. ăнран кай, тăнсăрлан, минре, ăсран юс.

ошалеть

сов. прост. тăнран кай, тăнсăрлан, анкă-минкĕлен.

ошпариться

сов. разг. пиçсе кай.

ощетиниться

сов. 1. (поднять торчком щетину и т. п.) шăрт (е тĕк) тăрат; 2. (подняться торчком о щетине и т. п.) чанк тăр, шăртлан; 3. на кого, перен. разг. (рассердиться) шăртлан, çиллен, çилленсе кай.

падать

несов. 1. (опускаться, валиться) ӳк, тăкăн, сик; тӳн, йăван; падать в яму шăтăка сик; падать вниз головой пуçхĕрлĕ чикĕн; яблоки падают улмасем тăкăнаççĕ; забор падает хӳме тӳнет; 2. (лишаться сил, сознания) ӳк, тирĕн, тӳн, йăванса кай; падать в обморок тăнсăр пулса ӳк; падать от усталости халтан кайса ӳк; 3. (идтиоб осадках) çу, ӳк; снег падает хлопьями лапка-лапка юр çăвать; 4. разг. (выпадатьо зубах, волосах) ӳк, тăкăн (шăл е çӳç); 5. (опускаться свисая) усăнса тăр (е ан); волосы её падали локонами унăн çӳçĕсем пайăркан-пайăркан усăнса аннă; 6. на что (об ударении) ӳк; 7. на кого-что (о световых явлениях) ӳк, çап; падает тень мелке ӳкет; солнечные лучи падают на вершину дерева хĕвел çути йывăç тăррине ӳкет; 8. (уменьшаться) чак, ан, хух, вăйсăрлан; вода падает шыв хухать; давление падает пусăм чакать; падать в цене йӳнел; 9. (нравственно) пăсăл, йĕркерен тух; 10. на кого-что (приходиться на долю) тив, тух; на каждого падает по три рубля кашнин пуçне виçĕ тенкĕ тивет; 1. (дохнутьо животных) вил, ӳксе вил (выльăх-чĕрлĕх); падать духом шанчăк çухат.

падение

с. по гл. падать; падение метеора çăлтăр ӳкни; падение цен хаксем чакса кайни; падение крепости крепость парăнни; дойти до полного падения йăлтах пăсăлса кай.

память

ж. ас, тăн, пуç; держать в памяти асра тыт; ускользать из памяти асран кай (е тух); лишаться памяти тăнсăрлан, тăн çухат; приходить на память аса кил; знать на память асрах тыт; ребёнок с хорошей памятью тăнлă ача; 2. ас, ят; подарить на память астумалăх парнеле; посвятить памяти кого-л. кам та пулин ячĕпе, асăнса, халалласа; 3. (сознание) тан; лежать без памяти тăнран кайса вырт; ◇ вечная память ĕмĕр асра тытни; девичья память хĕр ăсĕ; любить без памяти вилесле юрат; на моей памяти ман асăмра, эп(ĕ) астăвасса; по старой памяти ĕлĕкхи йăлапа.

панталык

м. разг.: сбить с панталыку аташтарса яр, тĕрĕс çул çинчен парса яр; сбиться с панталыку аташса кай.

паром

м. паром, сулă; переправиться на пароме паромпа каçса кай.

пароход

м. пăрахут, пароход; ехать на пароходе пăрахутпа кай (е кил); сесть на пароход пăрахут çине лар.

пенистый

прил. кăпăклă, хăймаллă; пенистое пиво кăпăклă сăра; стать пенистым кăпăкланса кай.

перебеситься

сов. 1. (о животных) урса кай; собаки перебесились йытăсем урса кайнă; 2. перен. разг. (остепениться) лăплан, ăса кĕр.

перебраться

сов. 1. урлă каç; перебраться через овраг çырма урлă каç; 2. разг. (переместиться) куç, куçса кай (е кил); перебраться на новую квартиру çĕнĕ хваттере куç.

перебродить

сов. 1. (о спиртном) йӳçсе çит (е çаврăн); 2. (перекиснуть о тесте и т. п.) йуçсе кай.

перевалить

сов. 1. кого-что, разг. куçарса хур, пушат; перевалить мешки с машины на воз михĕсене машина çинчен лав çине куçарса хур; 2. кого-что (перевернуть) çавăр, çавăрса хур; перевалить с одного бока на другой пĕр енчен тепĕр енне çавăрса хур (япалана); 3. что, через что (перейти) каç; перевалить через долину вар урлă каç; 4. безл. кому, разг. ирт, иртсе кай; ему перевалило за сорок вăл хĕрĕхрен иртнĕ.

перевариться

сов. 1. (провариться больше, чем нужно) ытлашши пиçсе (е ирĕлсе) кай; мясо переварилось какай пиçсе ирĕлсе кайнă; 2. (при пищеварении) ирĕл, шăран (апат).

перевезти

сов. кого-что каçар, куçар, каçарса (е куçарса, турттарса) кай (е кил); перевезти на другое место урăх çĕре турттарса кай; перевезти через реку шыв урлă каçар.

перевернуться

сов. 1. (опрокинуться) йăван, ӳпĕн, вайкăн, тӳн, чикĕлен; лодка перевернулась кимĕ ӳпĕнсе кайрĕ; 2 çаврăнса вырт (е ӳк, кай); перевернуться на правый бок сылтăм аяка çаврăнса вырт; 3. перен. разг. (резко измениться) шалт улшăн, улшăнса кай; ◇ душа перевернулась ăшчик тапранчĕ; он перевернулся бы в гробу шутл. тупăкран тăрса килĕччĕ.

перевоспитаться

сов. çĕнĕлле воспитани ил; улшăн, улшăнса кай.

перегнать

сов. 1. кого-что (в другое место) хăваласа кай (е кил, каç), куçар, каçар; перегнать плот на этот берег сулла ку енне каçар; 2. кого-что, прям. и перен. (обогнать) мала тух (е ирт), иртсе кай; 3. что (подвергнуть перегонке) юхтар, ту; перегнать хлеб на вино тырăран эрех ту

перегнить

сов. 1. çĕр, çĕрсе кай, çĕрлен; концы досок перегнили хăмасен вĕçĕсем çĕрсе кайнă; навоз перегнил тислĕк çĕрленнĕ; 2. (прогнить в каком-л. месте) çĕрсе татăл; верёвка перегнила вĕрен çĕрсе татăлнă.

перегореть

сов. 1. çунса кай (е пĕт); лампочка перегорела лампочка çунса кайнă; жаркое перегорело шаркку çунса кайнă; 2. (сопреть) çĕрсе пĕт, хĕрсе (е пиçсе) кай; навоз перегорел тислĕк çĕрсе пĕтнĕ; 3. перен. (о чувствахпритупиться) сирĕл, сĕвĕрĕл, чак (сăм. хуйхă-суйхă).

перегреться

сов. 1. вĕриленсе (е хĕрсе, ăшăнса) кай (кирлинчен ытлашши); утюг перегрелся утюг хĕрсе кайнă; 2. (на солнце) пиçсе кай (хĕвелпе).

передача

ж. 1. по гл. передать; 2. (по радио, телевидению) передача; литературная передача литература передачи; 3. (для больного, заключённого) çиме, ĕçме-çиме, кучченеç; нести передачу больному чирлĕ çын патне кучченеçпе кай; 4. тех. передача; цепная передача вăчăраллă передача.

передвигаться

несов. 1. см. передвинуться; 2. (ходить) пыр, ут, кай; передвигаться с трудом йывăррăн (е аран-аран) ут.

передрогнуть

сов. разг. кӳтсе (е шăнса) кай.

переехать

сов. 1. что, черев что каç; переехать реку шыв урлă каç; 2. (переселиться) куç, куçса кай (е кил); 3. кого-что (раздавить) тапта, таптаса кай.

перезабыть

сов. кого-что, разг. манса пĕт (е кай), ман.

перезреть

сов. 1. пулса (е пиçсе) кай, ытлашши пиç; 2. перен. разг. çуллан, ватăл.

перейти

сов. 1. что, через что каç, каçса кай (е кил); перейти через границу чикĕ урлă каç; 2. (из одного места в другое) куç, пыр, куçса кай (е кил); перейти в другую комнату тепĕр пӳлĕме куç; перейти от окна к столу чӳрече патĕнчен сĕтел патне пыр; 3. (изменить, примкнуть к другим) куç, çаврăн, сутăн; перейти на сторону врага тăшмана сутăн; 4. во что (превратиться) пулса тăр; степь перешла в пустыню çеçенхир пушхир пулса тăчĕ; 5. от кого-чего, кому-чему куç, ер, сик; власть перешла в руки народа власть халăх аллине куçнă; болезнь перешла на лёгкие чир ӳпкене куçнă; 6. (начать применять что-л. другое) куç, пуçла; перейти на чувашский язык чăвашла калаçма пуçла; перейти на «ты» «эсир» вырăнне «эсĕ » теме пуçла; 7. за что, разг. (превысить какой-л. предел) ирт, тухса (е иртсе) кай; перейти за пятьдесят аллăран ирт; время перешло за полночь çурçĕр иртсе кайрĕ; перейти границы в чём-л. чикĕрен тухса кай, виçерен ирт; перейти дорогу кому-л. çул тат.

перекалиться

сов. ытлашши хĕр, хĕрсе кай.

перекатиться

сов. в разн. знач. кус, кусса кай, йăванса каç, çавăрăнса вырт, каçса кай; волна перекатилась через лодку хум кимĕ урлă каçса кайрĕ; перекатиться с боку на бок енчен енне çавăрăнса вырт; перекатиться за черту чикĕ урлă куçса кай.

перекладные

мн.: ехать на перекладных лаша улăштарса пыр (е кай).

перекочевать

сов. 1. куç, куçса кай (урăх вырăна); 2. разг. (переехать) куç (урăх ĕçе, хваттере); перекочевать на новую квартиру çĕнĕ хваттере куç.

перекувырнуться

сов. разг. чикеленсе (е йăванса, чикĕнсе) кай.

перележать

сов. разг. 1. ытлашши вырт; перележать на солнце хĕвел çинче выртса пиçсе кай; 2. (испортиться) пăсăл, пăсăлса кай (ытлашши выртса).

перемёрзнуть

сов. Разг. 1. (погибнуть от мороза) шăнса пĕт (е вил); все цветы перемёрзнули чечексем йăлтах шăнса пĕтнĕ; 2. (озябнуть) шăнса кай, витĕр (е хытă) шăн.

переметнуться

сов. разг. (на чью-л. сторону) каçса кай, куç, сутăн (тăшмана).

перемешаться

сов. 1. хутăш, пăтран, пăтраш, пĕрлешсе кай; рожь перемешалась с овсом ыраш сĕлĕпе хутăшса кайнă; 2. перен. арпаш, пăтран, пăтраш; в голове у меня все перемешалось манăн пуçра шухăшсем пĕтĕмпех арпашса кайрĕç.

перемудрить

сов. разг. ытлашши ăсласа пăс, кăткăслантарса яр, шала кĕрсе кай.

перемяться

сов. лӳчĕркенсе пĕт (е кай).

перенести

сов. 1. кого-что (через что-л.) илсе (е çĕклесе, йăтса) каç (е каçар, куçар); 2. что (переместить из одного места в другое) куçар, куçарса кай (е ларт, кил); 3. что (направить) куçар; перенести взор на кого-что-л. ⸗алла [⸗елле] пăх; перенести огонь ⸗алла [⸗елле] пеме тытăн (е пуçла); 4. кого-что (изменить местонахождение) куçар; перенести сарай подальше от дома сарая çуртран аяккарах куçар; 5. что (назначить на другое время) хăвар, куçар; перенести собрание на завтра пухăва ырана куçар; 6. что (испытать) тӳс, чăт, чăтса ирттер; перенести горе хуйхă чăтса ирттер; эту болезнь он очень тяжело перенёс ку чире вăл аран чатса ирттерчĕ; 7. что (преодолеть) чат, ирттер, чăтса ирттер; яблони хорошо перенесли морозы улмуççисем сивве лайăх чăтса ирттернĕ.

перенестись

сов. каç, куç, вĕç, каçса (е куçса, вĕçсе) кай; далеко перенестись мыслями шухăшпа инçете вĕç.

перепечься

сов. ытлашши вырт, хытса кай (пиçсе).

перепиться

сов. разг. ĕçсе тултар, ӳсĕрĕлсе кай.

переплавить

сов. что 1. (по воде) шывпа илсе кил (е кай, каçар), шывпа ăсат (е юхтар, яр); переплавить лес вăрмана шывпа юхтар.

переплестись

сов. (сплестись, спутаться) явăнса пĕт, явакланса пĕт; 2. перен. (соединиться) хутшăнса (е пĕрлешсе, çыхăнса, пĕтĕçсе) кай.

переполниться

сов. ытлашши тул, тулса кай, туп-тулли пул; 2. перен. тул; сердце переполнилось радостью чĕре вĕçĕ-хĕррисĕр савăнăçпа тулчĕ; чаша терпения переполнилась чăтăм пĕтрĕ.

перепугаться

сов. хăраса ӳк (е кай).

перепутаться

сов. 1. (спутаться) арпаш, çыхлан, тăллан, хутăшса кай, чăлхан, пăтраш, çатăркалан; 2. перен. пăтранса (е арпашса) кай; мысли перепутались шухăшсем пăтранса кайнă.

перерасти

сов. 1. кого-что ӳссе ирт, ӳссе иртсе кай; сын перерос отца ывăлĕ ашшĕнчен ӳссе иртсе кайнă; 2. кого-что, перен. (обогнать в духовном развитии) мала кай, иртсе кай; по уму он перерос своих сверстников ăсĕпе вăл тантăшĕсенчен иртсе кайнă; 3. без доп. (стать старше, чем требуется для чего-л.) çултан тух, ирт; для детского сада он перерос ача садне çӳреме ун çулĕ иртнĕ; 4. во что (превратиться) куç, пулса тăр; капитализм перерос в империализм капитализм империализма куçнă.

перерезать

сов. что 1. (разрезать на части) кас, касса тат; 2. что (пересечь что-л. в каком-л. направлении) урлă каç, пӳл, çурса (е татса) кай; перерезать дорогу çула татса кай; 3, кого (зарезать всех, многих) пуçса (е чиксе, вĕлерсе) пĕтер; перерезать всех кур чăхсене пусса пĕтер.

перержаветь

сов. (покрыться ржавчиной) тутахса пĕт (е кай); (испортиться от ржавчины) тутăхса пăсăл (е татăл).

переродиться

сов. 1. (измениться, преобразиться) тĕпренех (е пĕтĕмпех, йăлтах) улшăн (е урăхлан, çĕнел); 2. (превратиться в кого-л., во что-л.) пулса тăр (е кай), улшăнса кай; 3. (утратить свои свойства) пĕтсе кай, пахалăха çухат, япăхлан; этот сорт переродился ку сорт япăхланнă.

переселиться

сов. куç, куçса кай (е лар); переселиться на новые земли çĕнĕ çĕре куçса кай.

пересечь

сов. что 1. разг. (рассечь на части) тат; каçса тат; 2. (перейти поперёк) каç, каçса кай; 3. (преградить) пӳл; пересечь путь противнику тăшман çулне пӳл; 4. (от края до края) ирт, каçса кай; железная дорога пересечёт нашу республику чугун çул пирĕн республика урлă иртет.

пересечься

сов. каç, каçса кай (е ирт), татăл.

пересохнуть

сов. тип, типсе кай (е лар), хăр; речка пересохнула çырма типсе ларнă; сено пересохнуло утă кăчăрах типнĕ.

переспеть

сов. ытлашши пиç, пулса кай; дыня переспела дыня ытлашши пиçсе çемĕçнĕ.

перестоять

сов. 1. что, разг. кĕтсе тăр, тăрса ирттер; 2. без доп. (измениться качественно) пулса кай; хлеба перестояли тырăсем пулса кайнă; простокваша перестояла турăх ытлашши йӳçсе кайнă.

пересушиться

сов. 1. (слишком) типсе кай; 2. (о всём, многом) типсе пĕт.

перетащить

сов. разг. 1. кого-что (через что-л.) туртса (е сĕтĕрсе, йăтса) каçар; перетащить мешок через порог миххе алăк янаххи урлă сĕтĕрсе каçар; перетащить ребёнка через ручей ачана çырма урлă йăтса каçар; 2. кого-что (переместить) сĕтĕрсе куçар; перетащить стол в угол сĕтеле кĕтессе куçар; 3. кого, перен. (переманить куда-л., к кому-л.) илĕртсе (е астарса) илсе кил (е кай).

переутомиться

сов. халтан кай, ывăнса (е ырса, ĕшенсе) кай.

перехватить

сов. 1. кого-что (задержать) тытса чар, çулне пӳл; 2. что (захватить) тытса (е çавăрса, ярса) ил, ярса (е çавăрса) тыт; 3. что (схватить, обхватить другой рукой) тыт, тытса ил, ярса тыт; перехватить удобней ружьё пăшала меллĕрех ярса тыт; 4. что (перевязать поперёк) çых, явакласа ил; 5. что (вызвать спазму) антăхтар, пӳлсе ларт; перехватить дыхание сывлăша пӳлсе ларт; 6. что, чего и без доп., разг. (наскоро съесть) çырткаласа (е çикелесе) ил; 7. без доп., разг. (проявить неумеренность в чём-либо) иртсе (е иртĕхсе) кай; ◇ перехватить через край см. край.

перещеголять

сов. кого в чём, разг. иртсе кай (çынтан).

пешком

нареч. çуран; идти пешком çуран кай (е пыр).

пирс

м. мор. пирс (тинĕс хĕрринче карап тăратма тунă вырăн) отвалить от пирса пирсран тапранса кай.

плодиться

несов. 1. (о животных, растениях) ĕрче, хуна, ĕрчесе (е хунаса) кай; 2. разг. (о детях) çуралса тул; 3. перен. йышлан, нумайлан.

плыть

несов. 1. иш, юх, ишсе (е юхса) пыр; плыть против течения тăвалла иш; 2. пыр, кил, кай, çӳре; плыть на пароходе пăрахутпа кай; 3. перен. шу, ирт; луна плывёт по небу уйăх пĕлĕт тăрăх шăвать; 4. перен. (плавно двигаться) шу, лăпкăн пыр, ирт; ◇ плыть по течению май килнĕ пек пурăн.

плясать

несов. что и без доп. ташла; плясать вприсядку ура хуçса ташла; ◇ плясать под чужую дудку çын хыççăн кай, çын ташшине ташла.

по

приставка. 1. глагол тунă чух çаксене пĕлтерет: 1) ӳсĕннине, чакнине, хушăннине: побелеть шурал, шуралса кай; подешеветь йӳнел; 2) ĕçе вĕçне çитернине: побрить хырса яр; потушить сӳнтерсе ларт; 3) ĕçе пуçласа янине: побежать чупса кай; понести йăтса кай; 4) ĕçе темиçе хут е чарăна-чарăна, нумайччен тунине: поглядывать пăхкала; почитывать вулакала; 2. паллă ячĕ тунă чух çаксене пĕлтерет: 1) сăмах тĕпĕнче палăракан япала е ĕç хыççăн пулнине: пореформенный реформа хыççăнхи; 2) сăмах тĕпĕ палăртнине кура пулнине: подворный килсеренхи; подоходный тупăш тăрăх илекен; 3) пахалăхĕ ытларах е сахалрах пулнине: поменьше пĕчĕкрех; поновее çĕтсĕрех; 4) мĕн майлă, мĕнешкел, мĕнле пулнине: по-новому çĕнĕлле; по-русски вырăсла; 5) местоименисем умĕнче каланă чухне камăн та пулин шухăшне, кăмăлне: по-моему ман шутпа.

побагроветь

сов. хĕрелсе кай, хĕремесленсе ӳк.

побежать

сов. 1. чуп, чупса кай; 2. (обратиться в бегство) тар, тара пар; 3. (потечь, политься) юха пуçла, юхма тытăн, юхса тух (е ан), тапран; побежала вешняя вода çурхи шыв тапранчĕ; побежала кровь юн юхса тухрĕ.

побелеть

сов. шурал, шуралса (е шурса) кай.

побледнеть

сов. шурăхса (е шурса, сарăхса) кай, сăнран ӳк.

поблёкнуть

сов. тĕссĕрленсе (е сарăхсă, шанса, тĕксĕмленсе) кай; лицо поблёкло сăнĕ тĕксĕмленнĕ.

побрести

сов. сĕнкĕлтет, сĕнкĕлтетсе кай.

побросать

сов. 1. что пăрахса пĕтер, ывăтса пар; 2. кого-что (оставить без надзора, поддержки) пăрахса кай.

побуреть

сов. хуралса кай.

побыть

сов. 1. пул, пулса кай; он побыл у нас два дня вăл пирĕн патра икĕ кун пулчĕ; 2. (пробыть некоторое время в какой-л. должности) пулса пăх, кăштах пул.

повалиться

сов. йăванса (е тӳнсе) кай, йăтăнса (е тĕшĕрĕлсе, ишĕлсе) ан.

повезти

сов. кого-что турттарса кай, леç.

повернуться

сов. прям. и перен. çаврăн, çаврăнса (е пăрăнса, улшăнса) кай; повернуться на другой бок тепĕр аяккине çаврăнса вырт; повернуться к лучшему лайăх еннелле улшăн.

повеселеть

сов. савăнса кай.

повести

сов. 1. кого-что и без доп. çавăтса (е ертсе, илсе) кай (е пыр, кил); повести взвод в атаку взвода атакăна ертсе кай; повести ребёнка к врачу ачана врач патне илсе кай; 2. чем, по чему шутар, хускат, сĕр, шутарса (е хуçкатса, сĕрса) ил; повести смычком сĕркĕчпе сĕрсе ил; повести бровями куçхаршисене хускатса ил; ◇ (и) глазом (или бровью) не повести асăрхамăш пул, курнине ан палăрт.

повестись

сов. разг. 1. (стать обычным) йăлана кĕр, пулса кай (е пыр); уж так повелось çапла йăлана кĕнĕ ĕнтĕ; 2. с кем (начать дружить) туслашса кай; с кем поведёшься, от того и наберёшься посл. кампа çӳретĕн, çавна хыватăн.

повздорить

сов. вĕчĕшсе (е харкашса, хирĕçсе) ил (е кай).

повлечь

сов. 1. кого-что (потянуть) илсе (е ертсе) пыр (е кил, кай); 2. что (вызвать) кӳр, килсе тух, пулса тăр; повлечь за собой жертвы çухату кӳр.

повод

м. (мн. поводья) чĕлпĕр; повод узды йĕвен аври; ◇ быть на поводу у кого-л. кам та пулин хыççăн кай, аллине кĕрсе ӳк.

поволочь

сов. кого-что сĕтĕрсе кай.

повстречать

сов. кого-что, разг. тĕл (е хирĕç) пул, курах кай, асăрха.

повянуть

сов. шанса лар (е кай), шан.

поглотить

сов. 1. что çăт, сăх, турт; поглотить влагу шыв сăх; 2. кого-что, перен. (принять в себя, окутать собой) çăт, пытар; море поглотило корабль тинĕс карапа çăтса янă; 3. кого-что, перен. (увлечь) çавăрса ил, (ĕçе) каçса кайса ту; эта работа поглотила его всего ку ĕç ăна пĕтĕмпех çавăрса илчĕ; он поглощён чтением вăл каçса кайса вулать; 4. что (потребовать) ил, кай, пĕтер (вăхăт, вăй, укçа); починка мотора поглотила много времени мотора юсама вăхăт нумай кайрĕ.

погнать

сов. кого-что хаваласа яр (е кай), хавала.

погнаться

сов. 1. за кем (вдогонку) хăвала, хӳтер, хăваласа кай (е пыр), хыççăн чуп (е хăвала); погнаться за кем-л. на лошади лашапа хӳтĕр; 2. за чем, разг. хăвала, сун, ⸗шăн [⸗шĕн] тăрăш; погнаться за славой чапа тухасшăн тăрăш; ◇ за двумя зайцами икĕ мулкача хăвала.

погнить

сов. çĕрсе кай (е пăсăл), çĕр.

погореть

сов. 1. (совсем сгореть) çунса пĕт; 2. разг. (лишиться крова от пожара) çунса кай; 3. разг. (сгнить) çĕрсе (е пиçсе, çунса) кай (е пĕт); 4. (засохнуть) ĕнсе тип, хăрса лар; 5. (гореть некоторое время) кăшт çун(кала); 6. перен. прост. (потерпеть неудачу) шар кур, инкек кур.

погорячиться

сов. çиллен, хĕрӳленсе ил, тăрăхса кай, шăрчăклан.

погрубеть

сов. 1. хытса (е куштаркаса) кай, йывăрлан, япăхлан; кожа погрубела ӳт-тир куштăркаса кайнă; погрубеть сердцем кăмăлпа хытса кай; 2. хулăнлан, мăнăлан; голос погрубел сасă хулăнланнă.

погрузиться

сов. 1. во что и без доп. (опуститься) пут, анса (е путса анса) кай, путса кĕр; погрузиться в воду шыва пут; 2. во что, перен. пут, кай; погрузиться в думы шухăша кай; погрузиться в сон ыйха пут; 3. (поместиться с грузом) тиен, кĕрсе лар; погрузиться в поезд поезд çине кĕрсе лар; ◇ погрузиться с головой во что-л. пуçĕпех пут (ĕçе).

податься

сов. 1. тапран, хускал, чак; дверь подалась алăк тапранчĕ; податься в сторону пăрăн; податься назад чак; 2. перен. разг. (согласиться, уступить) парăн, килĕш; 3. разг. (уехать) кай, тап, туртăн, сулăн; податься в город хулана тап; куда! податься? ăçта кайса кĕрес?

подбросить

сов. 1. кого-что (бросить вверх) çӳлелле ывăт, сиктер, йăт; подбросить мяч мечĕке çӳлелле ывăт; подбросить на ухабе ланкашка çинче сиктер; 2. что, разг. (сделать резкое движение вверх рукой, головой) каçăрт, каçăртса пăрах, çĕкле; 3. что, чего (бросить дополнительно; подложить) хушса пар; подбросить роту солдат тепĕр рота салтак хушса пар; подбросить дров в печь кăмакана вутă татах пăрах; 4. что, чего (тайком подложить, оставить) пăрах, вăрттăн пырса хур; 5. кого-что, разг. (подвезти, доставить) çитер, илсе кай; подбросить до города хулана çити илсе кай.

подвезти

сов. 1. кого-что лартса (е илсе) пыр (е кай), леç; подвезти до деревни яла çитиччен лартса кай; 2. что, чего илсе пырса (е килсе) пар, турттарса килсе (е пырса) пар; татах илсе пыр (е кил); подвезти товар в магазин магазина тавар турттарса кил; 3. безл. прост. ăн (ĕç), кил (май); ему подвезло ун ĕçĕ ăннă.

подвернуться

сов. 1. (загнуться) хуçлан, тавăрăн, çавăрăнса кĕр; 2. (неловко подогнуться) пăрăнса кай, мăкăлтан; 3. (завинтиться) пăрăн, пăрăнса хыт (е кĕр); 4. разг. тупăн, тĕл пул, тӳрĕ кил, алă айне (е куç умне) пул, килсе тух, пырса лек.

подвинуться

сов. 1. шуса (е шуççа, сиксе) лар (е çывхар) шуç, сик; 2. перен. мала кай; работа подвинулась вперёд ĕç малалла кайрĕ.

подешеветь

сов. йӳнелсе кай, йӳнел.

поди

прост. 1. повел. накл. от пойти кил, кай, çӳре, пыр; поди сюда кил кунта; поди прочь! кай кунтан!; 2. вводн. сл. (вероятно, пожалуй) пулас, пулĕ, ахăртнех, ⸗тăр [⸗тĕр]; ты, поди, всю работу уже сделал? ахăртнех, эсĕ ĕçе туса пĕтертĕн те пуль?

подивиться

сов. кому-чему, на кого-что, разг. тĕлĕн, тĕлĕнсе кай.

подмести

сов. что и без доп. шăл, хӳтер, шалса кай (е пух, тасат, кĕрт); подмести двор картишне шăлса тасат; подмести зерно тырă пĕрчисене шăлса пух.

подмога

ж. разг. пулăшу, пулăшни; идти на подмогу пулăшма кай.

подмыть

сов. 1. кого çу, çуса ил (ут-пĕвĕн пайне); подмыть ребёнка ачана çу; 2. что, разг. (наскоро вымыть) çукала, çуса ил; 3. что (размыть снизу) çĕмĕр, çисе кай (е шăтар, çур); берег подмыло вешними водами çырана çурхи шыв çисе кайнă.

подняться

сов. 1. (вверх) хăпар, улăх, çĕклен; подняться на лифте лифтпа хăпар; подняться на гору ту çине улăх; 2. (взойти о светилах) хăпар, тух; луна поднялась уйăх тухнă; 3. (встать) тух, тăр, çĕклен; подняться с места вырăнтан тăр; подняться рано ирех тăр; я поднялся уходить эпĕ каяс тесе тăтăм; 4. перен. (увеличиться) ӳс, хăпар; производительность труда поднялась ĕç тухăçлăхĕ ӳсрĕ; 5. перен. (улучшиться) лайăхлан, самайлан, çĕклен; настроение поднялось кăмăл çĕкленчĕ; 6. (о тесте) хăпар (йӳçсе); 7. (возникнуть) тух, пуçланса кай, тапран; поднялась буря çил-тăвăл тухнă; 8. (стать более высоким) ӳссе кай; хăпар; рожь быстро поднялась ыраш часах ӳссе кайрĕ; 9. муз. хăпар; голос поднялся сасă хăпарчĕ; 10. (увеличиться, повыситься) ӳс, пысăклан, хăпар; цена поднялась хак ӳснĕ; у больного поднялась температура чирлĕ çыннăн температура хăпарса кайнă; 11. (попрвиться) çĕклен, юсан, самайлан; подняться на ноги ура çине тăр.

подогнуться

сов. 1. хуçлан, хутлан; 2. (о ногах) лăнках кай.

подопреть

сов. хĕр, çĕр(ĕш), пиç, çĕрсе (е хĕрсе, пиçсе) кай.

подорваться

сов.1. саланса (е арканса, сирпĕнсе) кай; 2. перен. кай, çухал, юхăн, хавша, пĕт, пăсăл; его авторитет подорвался унăн авторитечĕ хавшарĕ.

подорожать

сов. хакланса кай, хаклăлан.

подохнуть

сов. (о животных) вилсе пĕт (е кай, вырт), кăн.

подпороться

сов. кăшт сӳтĕл (е кай); подкладка подпоролась айлăх çĕвви кăштах кайнă.

подражать

несов. кому-чему пек (е евĕрлĕ, майлă) ту (е пул), тĕслĕх ил, хыççăн кай; подражать пению птиц кайăк пек юрла; подражать походке товарища юлташ пек ут.

подраться

сов. с кем вăрçса (е çапăçса) кай, тытăçса ил.

подружиться

сов. с кем туслашса кай, туслаш.

подрумяниться

сов. 1. (стать слегка румяным) хĕрел, хĕрелсе кай; 2. (подкрасить себя) писевлен, сăрлан, хĕрел; 3. (стать поджаристым при выпечке) пиçсе (е ăшаланса, кăмакара ларса) хĕрелсе кай.

подсесть

сов. 1. (сесть рядом) юнашар (е çумне, çывăха) лар, çывăхарах сиксе лар; 2. (сесть в качестве попутчика) çул май ларса кай (е пыр).

подскочить

сов. 1. (вверх) сиксе ил; 2. перен. разг. хăпарса кай; температура подскочила температура хăпарса кайрĕ; 3. разг. (быстро подбежать) сиккипе (е хăвăрт) чупса пыр.

подточить

сов. 1. что шĕвĕртерех (е çивĕчрех) ту; подточить карандаш кăранташа шĕвĕртерех ту; 2. что çи, çисе яр, кăшласа тат; дерево, подточенное короедом шĕкĕ çинĕ йывăç; 3. что (размыть) çи, çисе кай; река подточила берег шыв çырана çисе кайнă; 4. кого-что, перен. хавшат; болезнь подточила здоровье чир сывлăха хавшатнă.

подхватить

сов. 1. кого-что (поднять) ярса ил, илсе çĕкле; 2. кого-что (не дать упасть) хăвăрт ярса тыт (е ил); 3. кого-что (увлечь, унести течением) илсе (е юхтарса) кай; лодку подхватило течением кимме шыв юхтарса кайнă; 4. что, перен. разг. туп, çаклат, ерт; подхватить болезнь чир çаклат; 5. без доп. (стремительно рвануться, напр. о лошадях) сиккипе яра пар; лошади подхватили лашасем сиккипе яра пачĕç; 6. что (поддержать начатое другим) хапăл ту, хапăлласа йышăн; подхватить инициативу масс халăх пуçарăвне хапăлласа йышăн; 7. что и без доп. (начать подпевать) хыççăн юрлама тытăн.

подъём

м. 1. по гл. подняться; подъём флага ялав çĕклени; подъём воды шыв хăпарни; 2. чего, с.-х. сухалани, уçни, çĕтни; подъём зяби çĕртме сухалани; 3. (рост, развитие) çĕкленни, вăйланни, вăй илни, аталанни; подъём народного хозяйства халăх хуçалăхĕ çĕкленни; 4. (воодушевление) кăмăл çĕкленни, хавхалану; чувствовать душевный подъём çĕкленсе кай; трудовой подъём ĕçри çĕкленӳ; с подъёмом хастаррăн, хавхаланса; 5. (участок дороги) сăрт, тăвалла çул; крутой подъём чăнкă çул; 6. (ноги, обуви) ура (е ата-пушмак) пичĕ; 7. (побудка) вăратни; ◇ лёгок на подъём йӳрĕк, вăр-вар; тяжёл на подъём ӳрĕк-сӳрĕк.

поехать

сов. 1. кай (утпа, машинăпа т. ыт); поехать на чём-либо ларса кай; 2. разг. (покатиться) шуса кай (е ан, ӳк); санки поехали вниз çунашка аялалла шуса анчĕ.

позабыть

сов. 1. кого-что, о ком-чём (перестать помнить) ман, манса кай; 2. кого-что (случайно оставить) манса хăвар; 3. кого-что (забросить, пренебречь) манăç ту, шутлама пăрах.

поздороветь

сов. сывлăхлан, тĕреклен, тасалса кай.

позеленеть

сов. 1. ешерсе (е симĕсленсе) кай; 2. перен. кăвакарса кай; позеленеть от злости çилленсе кăвакарса кай.

поиски

мн. шырани, шырав; геологические поиски геологи шыравĕ; поиски нужного адреса кирлĕ адрес шырани; отправиться на поиски шырама кай; находиться в поисках шыраса çӳре.

пойти

сов. 1. см. идти; 2. (отправиться) кай; пойти на работу ĕçе кай; пойти с ночёвкой çĕр выртмалла кай; пойдёмте! айтăр!; 3. повел. пошёл, пошла кай, ут, тасал; пошёл вон! кай кунтан!; 4. разг. (начать, приняться делать что-л.) кай, ⸗лан [⸗лен]; тапран, ⸗ма [⸗ме] пуçла; пошла плясать ташша яра пачĕ; 5. (быть к лицу) килĕш, пыр, питне пул; это платье ей не пойдёт ку кĕпе ăна килĕшес çук; ◇ пойти в дудку (или в стебель) кĕпçелен, варăшлан; картофель пошёл в ботву улма авăра кайнă; по воде пошла рябь шыв хумханса илчĕ; пойти в рост пĕве кай (чĕрчун), ашкăр (ӳсентăран); день пошёл на убыль кун чакма пуçларĕ; пойти ферзём ферзьпе çӳре; пойти по рукам (из рук в руки) алăран алла кай; пойти по миру килсĕр-çуртсăр тăрса юл, ыйткалама кай; пойти в отца ашшĕне хыв; пойти прахом сая кай.

показаться

сов. 1. (стать видным) курăн, курăнса кай, палăр; показалось пламя çулăм курăнчĕ; неожиданно показаться кĕтмен çĕртен курăнса кай; 2. (представиться) туйăн, туйăнса кай; этот час показался мне за сутки ку сехет мана талăк тăршшех туйăнчĕ; 3. (явиться, прийти куда-л.) пыр, çуран; показаться на работе ĕçе пырса кай; ◇ с какими глазами показаться мĕнле питпе курăнас.

покатиться

сов. 1. кусса кай, йăванса кай; мяч покатился мечĕк кусса кайрĕ; покатиться кувырком пăлтар-палтăр йăванса кай; 2. (поехать) вĕçтер, яра пар; 3. (о слезах) юхса тух, тăлса тух (шыв, куççуль, тар); ◇ покатиться со смеху каççа кайса кулса яр.

покачнуться

сов. сулăнса кай, тайăлса ил.

покинуть

сов. 1. кого-что (уйти от кого-л., оставить) пăрахса кай, уйăрăл; покинуть жену арăмран уйăрăл; 2. что (удалиться откуда-л.) тухса кай, хăвар; покинуть квартиру хваттертен тухса кай; 3. что (перестать заниматься какой-л. деятельностью) пăрах, тух; покинуть службу ĕçлеме пăрах; 4. перен. (перестать существовать или обнаруживаться в ком-л.) ⸗ма [⸗ме] пăрах; сомнения покинули его вăл иккĕленме пăрахрĕ; ◇ покинуть на произвол судьбы см. произвол.

покой

м. 1. тӳлек, лăпкăлăх, тăнăç, тăнăçлăх; над озером покой кӳлĕ тавра лапкă та тӳлĕк; 2. канăç, канлĕх; всю ночь не было покоя çĕрепе канăç пулмарĕ; нет никакого покоя пĕр канăç та çук; 3. уст. (комната) пӳлĕм, пӳрт, çурт; приёмный покой йышăну пӳлĕмĕ; удалиться на покой канма кай; ĕçрен пушан, çулран тух.

покраснеть

сов. 1. (стать красным) хĕрел, хĕрелсе çит; вишня покраснела чие хĕрелнĕ; 2. (при приливе крови) хĕрел, хĕрелсе кай; покраснеть от стыда намăс пулнипе хĕрелсе кай.

покривиться

сов. 1. чалăш, кукăрăл; чалăшса (е кукăрăлса) кай; 2. разг. (сделать гримасу) пите-куçа чалăштар.

покрыть

сов. 1. кого-что вит; хупла, ⸗ла, [⸗ле]; покрыть ребёнка одеялом ачана утиял вит; покрыть попоной ашăкла; покрыть дёрном çеремле; 2. что (обить) вит, сап; покрыть тёсом чус вит; покрыть дом дранкой çурта тĕренче вит; покрыть стул сукном пукан çине пустав çап; 3. что пус, хупла, карса ил, хупласа ил; облака покрыли небо тӳпене пĕлĕтсем хупласа илчĕç; пыль покрыла стол сĕтеле тусан пуснă; поля покрыл снег уй-хире юр витсе хучĕ; 4. что (закрасить, образовать слой вещества) сарла, ⸗ла [⸗ле], вит; покрыть лаком лакпа сăрла; покрыть медью пăхăрла; 5. что (оплатить) тӳлесе тат, сапла; покрыть расходы тăкаксене сапла; 6. что (заглушить о звуках) хупла, çĕнтер; покрыть все голоса пур сасăсене те хупла; 7. что (преодолеть какое-л. расстояние) кай, тух, ирт; покрыть пять километров пилĕк çухрăм кай; 8. кого (случить с самцом) йăх, чуптар; 9. что, перен. (скрыть, напр. проступок) пытар вит; покры вину айăпа пытар; 10. что тул турт, туллат, турттар, сăр; покры шубу сукном кĕрĕке пустав сăр; покрыть позором кого-что-л. намăса кĕрт, ят яр (е çĕрт); покрыть славой чапа кăлар; покрыть тайной пытар, пĕлмелле мар ту.

полгода

м. çур çул; уехать на полгода çур çуллăха кай.

полезть

сов. 1. во что, на что кĕрсе кай, кĕме пуçла; хăпара (е улăха) пуçла, хăпарма (е улăхма) тытăн; 2. прост. тытăн, пуçла; полезть драться çапăçа пуçла; 3. (за чем-л.) алла чик; полезть в портфель за карандашом кăранташ илме алла портфеле чик; 4. (о шерсти, волосах) тăкăнма пуçла, юхма тытăн.

полететь

сов. 1. вĕç, вĕçсе кай; полететь вверх çӳлелле вĕç, вĕçсе улăх (е хăпар); 2. разг. (упасть) персе ан, татăлса ан; ӳк, вăркăнса (е йăванса) кай; он кубарем полетел в овраг вăл çырманалла йăванса кайрĕ; 3. перен. (помчаться) вĕçтер, чуптар; 4. перен. (начать быстро распространяться) сарăл, сарăлса кай; по городу полетела молва хула тăрăх хыпар сарăлчĕ.

полностью

нареч. пĕтĕм(ĕш)пех, йăлт(-ах), тĕппипе(х), тĕпĕ-йĕрĕпе; позабыть полностью йăлт манса кай; полностью засадить огород картофелем пахчана пĕтĕмпех çĕрулми ларт; уничтожить полностью тĕпĕ-йĕрĕпе пĕтер; использовать полностью туллин усă кур.

полопаться

сов. çурăлса пĕт, çурăла-çурăла кай; стаканы полопались стакансем çурăлса пĕтнĕ.

полузабытьё

с. тĕлĕрсе кайни, тĕлĕрӳ; впасть в полузабытьё тĕлĕрсе кай.

польстить

сов. кому-чему 1. (лицемерно похвалить) йăпăлтатса (е мухтаса) кала, чĕлхепе çу; 2. (доставить удовлетворение) килĕш, çавăр, кăмăла кай; ему польстило всеобщее внимание пурте мухтани ăна килĕшрĕ.

помереть

сов. разг. вилсе кай, вил; помереть с голоду выçса вил.

померещиться

сов. курăн, туйăн, туйăнса (е курăнса) кай, сĕмлен, тĕллен.

помёрзнуть

сов. разг. 1. (погибнуть от мороза) шанса кай, шанса пĕт; 2. (побыть на холоде) шăн; заставить помёрзнуть шăнт.

помертветь

сов. шурса (е хытса) кай, вилнĕ пек пул.

помешаться

сов. 1. без доп. (сойти с ума) ăсран кай (е тайăл), ухмаха ер; 2. на ком-чём, перен. аташ (мĕнпе те пулин), каçса кай (мĕншĕн те пулин).

помнить

несов. кого-что, о ком-чём, про кого-что асту, асра тыт, ан ман; ◇ не помнить себя от радости савăннипе каçса кай.

помолодеть

сов. çамрăклан, яшлан, çамрăкланса кай.

помрачнеть

сов. 1. (потемнеть) тĕксĕмлен, тĕттĕмлен; 2. (стать печальным) салхуланса кай, тĕксĕмлен.

помутиться

сов. 1. пăтран, пăтранса кай; тĕксĕмлен; его глаза помутились унăн куçĕсем тĕксĕмленчĕç; 2. перен. (о сознании, разуме) пăтранса кай; ◇ помути в глазах (или в голове) помутилось куç хуралса килчĕ.

помутнеть

сов. пăтранса кай, пăтранчăклан.

помчать

сов. кого-что вĕçтер, вĕçтерсе кай.

понести

сов. 1. кого-что йăтса кай, çĕклесе кай; понести ребёнка домой ачана киле йăтса кай; 2. кого-что (некоторое время) йăтса (е çĕклесе) çӳре; 3. кого-что и без доп. (помчатьо лошади) ĕрĕх, ĕрĕхсе кай; лошадь испугалась и понесла лаша хăранипе ĕрĕхсе кайрĕ; 4. кого-что (напр. о ветре) илсе пыр (е кай); ветер понёс лодку çил кимме илсе кайрĕ; 5. безл. что (о холоде, ветре и т. п.) вĕр, кĕр, сап; понесло утренним ветерком ирхи çил вĕре пуçларĕ; понесло сыростью нӳрĕ çапа пуçларĕ; 6. что, перен. (потерпеть) кур, чăт; понести убыток шар кур; 7. что и без доп., разг. (начать говорить что-л. неразумное) сӳтĕл, сӳпĕлтет, лапăртат.

понестись

сов. 1. (побежать) вĕçтере пар; 2. (помчатьсяо лошадях) ĕрĕхсе кай; 3. (о звуках) сарăл, вĕç.

понравиться

сов. кăмăла кай, килĕш.

понюшка

ж. разг. чĕптĕм тапак (пĕрре шăршласа илмелĕх); ◇ пропасть ни за понюшку табаку погов. харама кай, усăсăр пĕт.

поперхнуться

сов. чыхăнса кай.

поплыть

сов. ишсе кай, иш; поплыть к берегу çыран патнелле иш.

поползти

сое. шуса (е упаленсе) кай.

попортиться

сов. пăсăл, пăсăлса кай.

попрыскать

сов. 1. кого-что чем сирпĕт, пĕрĕх (кăшт); 2. без доп. (о дожде) пĕрĕхкелесе ил, çуса ил, йĕпетсе кай.

поразиться

сов. (изумиться) шалтах тĕлĕн, тĕлĕнсе кай.

порваться

1. (разорваться) çурăлса кай, татăл, чĕрĕл; рубашка порвалась кĕпе çурăлса кайрĕ; порваться с края хĕрринчен чĕрĕл; 2. перен. разг. (прекратиться) пĕт, çухал, татăл.

поредеть

сов. сайралан, сайралса кай (е юл), сахаллан; деревья поредели йывăçсем сайраланнă; публика в зале поредела залра халăх сахалланчĕ.

поржаветь

сов. разг. тутăх, тутăхса кай.

посвежеть

сов. 1. обычно безл. сулхăнлан, сулханлат, сивĕт, уçăл; сегодня посвежело паян çанталăк сулхăнлатрĕ; 2. (стать здоровев) чипĕрлен, тасалса кай, сăн ил (е кĕр); он заметно посвежел ăна самаях сăн кĕнĕ.

посветлеть

сов. çутал, çуталса кай; небо посветлело тӳпе çуталчĕ; лицо его посветлело унăн пичĕ çуталса кайрĕ.

посидеть

сов. лар, ларса кай; выйти посидеть тухса лар.

посинеть

сов. кăвакар, кăвакарса кай; от холода шанса кăвакар.

поскакать

сов. 1. сиккеле, сиккелесе кай; поскакать на одной ноге хăрах уран сиккелесе кай; 2. (поехать вскачь) сиккипе кай, ĕрĕхтер; лошади поскакали лашасем сиккипе ыткăнчĕç.

поскользнуться

сов. шуса кай; поскользнуться и упасть шуса ӳк.

последовать

сов. 1. за кем-чем (пойти, поехать) хыççăн кай (е пыр); 2. кому-чему хыççăн пыр, тытса пыр, пек пул (е ту); последовать примеру друзей юлташсем пек ту; 3. (произойти после чего-л.) хыççăн (е кайран) пул; что последует за этим? кун хыççăн мĕн пулать?; ответа не последовало безл. хуравлани пулмарĕ.

послышаться

сов. 1. илтĕн, илтĕнсе кай; с улицы послышалась музыка урамран музыка илтĕнсе кайрĕ; 2. (показаться) илтĕннĕн туйăнса кай, илтĕннĕ (е хăлхана кĕнĕ) пек пул.

поссориться

сов. с кем и без доп. вăрç, хирĕç, харкаш, вăрçса (е хирĕçсе, харкашса) кай.

постареть

сов. ватăл, ватăлса кай.

потащить

сов. кого-что туртса (е сĕтĕрсе, йăтса) кай; сĕтĕрме (е туртма, йатма) тытăн.

потвердеть

сов. хыт, хытса кай, хыта пуçла.

потемнеть

сов. 1. тĕттĕмлен, тĕксĕмлен, тĕссĕрлен, хуралса кай; 2. безл. тĕксĕмлен, ĕнтрĕк çап, тĕттĕмлен; ужё потемнело тĕттĕмленчĕ ĕнтĕ.

потерять

сов. 1. кого-что çухат, çĕтер; потерять книгу кĕнеке çухат; 2. что (утратить) çухат, пĕтер; потерять авторитет (или уважение) хисепрен тух, авторитет çухат; потерять сознание ăнран кай; потерять человеческий облик çынлăхран тух; потерять надежду шанчăк çухат; потерять стыд намăç çухат; потерять покой канăç çухат; потерять доверие шанчăкран тух; 3. что (утратить какое-л. качество о вещах) ⸗ран [⸗рен] тух, ⸗лан [⸗лен]; потерять крепость (о пиве) йăвашлан; потерять цвет (о материи) тĕссĕрлен; потерять блеск тĕксĕмлен; ◇ потерять в весе ырханлан; потерять кого-л. из виду куçран çухат; потерять голову анраса кай.

потеряться

сов. 1. çухал, çĕт, аташ; потеряться в толпе халăх хушшине кĕрсе çухал; потеряться и отстать çухалса юл; 2. (лишиться уверенности) çухалса кай, аптра; ◇ потеряться из виду курăнми пул, куçран çухал.

потрескаться

сов. çуркалан, çуркаланса пĕт, таткалан, çурăла-çурăла кай; от холода кожа на руках потрескалась сивĕпе алă çуркаланнă.

потускнеть

сов. тĕссĕрлен, тĕксĕмлен, тĕттĕмлен, хурал; совсем потускнеть тĕксĕмленсех кай; слегка потускнеть тĕксĕмлене пуçла; глаза его потускнели куçĕсем тĕксĕмленнĕ; серебряная монета потускнела кĕмĕл укçа тĕттĕмленнĕ.

похитить

сов. кого-что вăрла, йăкăрт, çарат, вăрласа кай.

похолодеть

сов. 1. сивĕн, сивĕт; 2. перен. хыт, хытса кай; похолодеть от страха хăранипе хытса кай.

похудеть

сов. начарлан, ырханлан, имшерлен, туртăн, йăпшаклан, типшĕмлен; ребёнок похудел ача имшерленсе кайрĕ; сильно похудел пĕтсе кай.

почить

сов. уст. вил, вилсе вырт (е кай); ◇ почить на лаврах çитĕнӳпе мăнкăмăлланса пурăн.

почудиться

сов. туйăн, туйăнса кай.

праотец

м. уст. ăру ашшĕ; ◇ отправить (или отослать) к праотцам вĕлерсе пăрах; отправиться к праотцам вилсе кай.

прах

м. 1. уст. поэт. тусан; 2. (останки) вилнĕ çын юлашки; повергнуть (или превратить) в прах ура айне ту; разругатьса в пухи в прах акăш-макăш вăрçса пĕт; пойти прахом харама кай.

предаться

сов. чему пут, кай, ер; предаться мечтам шухăша пут; предаться распутству ясара ер.

предел

м. 1. (рубеж) чикĕ, лапкăш, хушă, çĕр, çĕршыв; имеющий предел вĕçĕмлĕ; нет предела вĕçĕ-хĕрри çук; за пределами города хула тулашĕнче; покинуть пределы страны çĕршывран тухса кай; в пределах пяти лет пилĕк çул хушшинче; 2. (границы чего-л.) карт, чикĕ, виçĕ; выйти из пределов чикĕрен (е виçерен) тух; 3. (крайняя степень) чикĕ, ⸗са [⸗се] çитни, вĕçĕ; предел мечтаний чи пысăк ĕмĕт; стать тонким до предела çӳхелсе çит; наполнить что-л. до предела тулли тултар.

представиться

сов. 1. (отрекомендоваться) хăвăнпа паллаштар, ятна кала; представиться друг другу паллаш; 2. кому (явиться в воображении) аса (е куç умне) кил; 3. кому-чему (предстать, показаться) кур(ăн); представиться взору куçа курăн, куç умне пул; 4. кому (показаться, померещиться) туйăн, туйăнса кай; 5. (возникнуть, появиться) тив, пул, май ӳк; мне представился счастливый случай поехать в Москву мана Мускава кайма телей тиврĕ; 6. кем-чем, разг. (притвориться) евĕрлĕ (е пек, майлă) пул, ⸗анçи [⸗енçи] пул, хыв, пер; представиться больным чирленçи пул; представиться дурачком ухмаха пер.

предстать

сов. перед кем-чем ума (е умне) тăр (е тух); предстать перед судом суд умне тăр; предстать взору курăн, курăнса кай.

преисподняя

ж. скл. как прил. тамăк, хăямат, аялти (е çĕр тĕпĕнчи) патшалăх; провалиться в преисподнюю çĕр тĕпне анса кай; провались (ты) в преисподнюю! çĕр çăтасчĕ сана!

преисполниться

сов. чем, чего ⸗са [⸗се ] кай, тулса (е тăвăнса) çит; преисполниться радостью савăнса кай; преисполниться гневом çилĕ тулса çит.

преобразиться

сов. йăлтах (е пуçĕпех) улшăн, çĕнелсе улшăн, улшăнса (е урăхланса) кай; лицо его преобразилось вăл сăнран улшăнчĕ; вокруг все преобразилось йĕри-тавра пĕтĕмпех улшăннă.

пререкания

мн. (ед. пререкание с.) по гл. пререкаться; вступать в пререкания урлă ил, тавлашса кай.

приблизиться

сов. 1. (подойти на близкое расстояние) çывхар, патнерех пыр (е кил, кай, тăр), çит; 2. (по времени) çит, çывхар, çывхарса çит (е пыр, кил), сулăн; приблизился решительный момент татăклă самант çывхарса çитрĕ; приблизилось время жатвы тырă вырас вăхăт çывхарса килчĕ.

привидеться

сов. разг. курăнса кай, куçа курăн, сĕмлен, тĕллен.

приглянуться

сов. разг. килĕш, кăмăла кай; мне приглянулась одна девушка мана пĕр хĕр кăмăла кайрĕ.

пригорюниться

сов. разг. хуйха кай (е ӳк, пут), хуйхăрса лар, салхулан.

призадуматься

сов. шухăша кай (е пут), шухăша кайса тăр (е лар).

призываться

несов. çара (е салтана) кай, призыва кĕр; он призывается в армию унăн çара кайма ят тухнă.

прийти

сов. 1. кил, пыр, çит, тавăрăн; прийти провожать ăсатма пыр; прийти к назначенному времени палăртнă вăхăта çит; прийти с опозданием кая юлса çит; прийти из гостей хăнаран тавăрăн; 2. (наступить) кил, çит, килсе çит; пришла весна çуркунне çитрĕ; 3. (с предлогом в) кил, кĕр, килсе кĕр, çит, ӳк, кай, ⸗ăн [⸗ĕн]; прийти в сознание тăна кĕр; прийти в ужас сехĕрленсе ӳк; прийти в хорошее настроение кăмăл çаврăн; прийти в волнение хумханса кай; прийти в запустение юхăнса кай; прийти в негодность юрăхсăра тух; 4. (с предлогом к) патне пыр, ту; прийти к соглашению килĕшӳ ту, канаша кил; прийти в голову пуçа кил; прийти на помощь пулăшу пар; прийти в себя 1) тăна кĕр; 2) лăплан.

прийтись

сов. 1. (совпасть с чем-л.) кил, кай, тив, пул; трудно пришлось йывăр килчĕ; пришлось уехать каймалла пулчĕ; 2. (подойти) шăп(ах) пул, шăп та шай пул, юра; прийтись по ноге урана шăпах пул; ◇ прийтись по вкусу кăмăла кай; солоно прийтись йывăр кил; прийтись ко двору алла пăх; как придётся мĕнле май килет.

прилить

сов. 1. (притечь) юх, юхса тул (е пыр, кил, çит), пырса тул (е çит), çап; кровь прилила к голове пуçа юн çапрĕ; 2. перен. (нахлынутьо чувстве) ⸗са [⸗се ] кай, капланса кил.

приняться

сов. 1. за что (приступить) тытăн, пикен, пуçла, тапрат, тапран; приняться за дело ĕçе тытăн; приняться за еду çиме тытăн; 2. сад. (привиться) чĕрĕл, кай.

приотвориться

сов. кăшт уçăл, уçăлса кай; дверь слегка приотворилась алăк кăшт уçăлчĕ.

припорошить

сов. кого-что, разг. чăлтăр вит, çиелтен çуса кай (юр).

приуныть

сов. разг. салхуланса кай, пуçа ус, хуйха ӳк.

прихватить

сов. разг. 1. кого-что (стиснуть, захватить) ярса тыт (е ил), çатăрласа тыт (е ил), пăчăртаса тыт, чăмăртаса тыт, хĕстерсе ларт, çыртса ларт; 2. что (закрепить, укрепить) çыхса ларт (е хур), хытарса ларт, тыттар; прихватить винтом винтпа тыттар; 3. кого-что, чего (взять с собой) илсе кай; 4. что и без доп. (слегка подморозить) тăм ил, шăнт; прихватило морозом тăм илчĕ.

причудиться

сов. разг. туйăн, курăн (куда), туйăнса кай.

пришибить

сов. 1. кого-что, прост. çапса ӳкер (е антар, вĕлер); 2. кого, перен. разг. (привести в угнетённое состояние) çапса хуç, хуçса кай.

пробежать

сов. 1. (мимо кого-чего-л., через что-л.) чупса ирт, чупса иртсе кай; быстро пробежать хăвăрт чупса иртсе кай; 2. что и без доп. чуп, ирт, чупса тух (е ирт); пробежать двадцать километров çирĕм километр чуп; 3. перен. ⸗са[⸗се ] кай; по спине пробежали мурашки çурăм сăрăлтатса кайрĕ; 4. что, перен. разг. (бегло прочесть) çиелтен пăхса тух, хăвăрт вуласа тух.

пробежаться

сов. 1. чупса кил (е тух, çаврăн); пробежаться по саду сад тăрăх чупса тух; 2. (быстро провести по чему-л.) выляса ил, чупса кай (пӳрнесемпе); пробежаться по клавишам рояля рояль клавишĕсем тăрăх пӳрнесемпе чупса кай.

провалиться

сов. 1. анса кай, кĕрсе ӳк, чăм, сик, пут; провалиться в яму шăтăка сик; 2. (обрушиться) йăтăнса (е ишĕлсе, тĕшĕрĕлсе, хуçăлса) ан; крыша провалилась пӳрт тăрри йăтăнса аннă; 3. (ввалитьсяглазах, щеках) пут, путса кĕр; 4. перен. разг. (потерпеть неудачу) путлан, пĕт, харама кай, ăнăçсăр пул; 5. перен. разг. (на экзамене) начар паллă ил; 6. перен. разг. (пропасть) кайса пут (е путлан, çухал), çĕт (куçран); куда ты провалился? Эс ăçта кайса çухалтăн?; провались! повел. тасал кунтан!; провались в преисподнюю! бран. çĕр çăттăр!; ◇ готов сквозь землю провалиться çĕр айне анса кайма хатĕр; как сквозь землю провалился таçта кайса кĕчĕ.

провезти

сов. кого-что 1. лартса кай (е пыр, кил, çитер), илсе кай; провезти лесом вăрманпа илсе кай; 2. (перевезти с собой) илсе (е турттарса) кай, илсе пыр (е çитер); провезти поездом поездпа илсе кай.

провести

сов. 1. кого-что ертсе (е çавăтса) кай, илсе кай (е тух, кил, çитер), леçсе хăвар; провести кратчайшим путём чи тӳре çулпа илсе тух; 2. что (прочертить) ту, чĕр, çыр, ӳкер, турт; провести межу чикĕ ту; провести линию шнуром çип çап; 3. что (соорудить, построить) ту, хыв, кĕрт, кар; провести шоссе шоссе хыв; провести телефон телефон кĕрт; 4. чем по чему шăл, шăлса ил; провести рукой по лбу çамкана алăпа шăлса ил; 5. что (выдвинуть, добиться утверждения чего-л.) пурнăçа кĕрт, пурнăçла, тутар(ттар), йышăнтар; провести идею в жизнь шухăша пурнăçла; 6. что (осуществить, произвести) ⸗са [⸗се ] ирттер, ирттер, ту, ⸗ла [⸗ле]; провести занятия занятисем ирттер; провести эксперимент эксперимент ту; провести уборку урожая тыр-пул пухса кĕрт; 7. что (какое-л. время) ирттер, ирттерсе яр, ⸗ла [⸗ле]; провести время с пользой вăхăта усăллă ирттер; провести ночь в лесу вăрманта çĕр каç; провести как-л. день кун каç; 8. что (оформить) çырса хур, кĕрт; провести по кассовой книге касса кĕнеки çине çырса хур; 9. кого, разг. (обмануть) тыттар, шăхăртса хăвар, ултала, ларт; ну, ты меня провёл! ай, лартрăн-çке эсĕ мана!

проволочить

сов. кого-что сĕтĕрсе кай (е пыр).

проглянуть

сов. курăн, курăнса кай.

прогнать

сов. кого-что 1. хăвала, кăларса (е хăваласа) яр, хăваласа кăлар (е кай); прогнать скотину с посевов выльăха калча çинчен хăваласа яр; прогнать сон ыйхă вĕçтер; 2. (заставить пройти через что-л.) ирттерсе яр, кăларса яр; прогнать зерно через сортировку тырра сортировка витĕр кăлар.

прогнить

сов. çĕрсе пĕт (е кай).

проголодаться

сов. выç, выçса кай (е çит), çиеç килекен пул; я проголодался манăн хырăм выçрĕ; сильно проголодаться питĕ выçса кай.

прогреметь

сов. 1. (издать громкие звуки) кĕмсĕртет, кĕмсĕртеттер; (о громе) авăтса ил (е яр); 2. (проехать с грохотом) кĕмсĕртеттерсе иртсе кай; 3. перен. янра, сарăл; имя его прогремело на весь мир унăн ячĕ тĕнчипех янăрарĕ.

прогрессировать

несов. 1. (постепенно усиливаться) араслан, ӳссе (е вăйланса) пыр; болезнь прогрессирует чир арасланать; 2. (двигаться вперёд) аталанса кай (е пыр), ӳс.

прогромыхать

сов. разг. кĕмсĕртет, кĕмсĕртеттер, кĕмсĕртетсе ил (е кил, кай, яртсе кай); прогромыхал гром аслати кĕмсĕртетсе илчĕ; телега прогромыхала по мосту кĕпер урлă урапа кĕмсĕртеттерсе каçса кайрĕ.

прогрохотать

сов. кĕрле, кĕмсĕртет, шалтăртат, кĕрлесе (е кĕмсĕртетсе, шалтăртатса) иртсе кай.

продвинуться

сов. 1. (пройти вперёд) малалла куç (е кай, шу); 2. перен., мала(лла) кай; дело продвинулось ĕç мала кайрĕ; 3. (выдвинуться) çĕклен, хăпар, пысăкрах ĕçе куç.

продефилировать

сов. чаплăн утса ирт (е кай).

продлиться

сов. тăсăл, вăраха кай (е пыр), вăрăма (е нумая) пыр; болезнь долго не продлится чир вăрăма каймасть.

продолжать

несов. что и с неопр. малалла тăс, малалла ту (е кай, тăр, юл, çӳре, пыр); продолжать мерить малалла виçсе кай; продолжать лежать выртса юл; продолжать спорить тавлашса тăр; продолжать борьбу кĕрешме ан пăрах, малалла та кĕреш.

продолжаться

несов. малалла тăсăл (е пыр, кай); концерт продолжается концерт малалла пырать; буран ещё продолжается çил-тăман çаплах вĕçтерет.

продраться

сов. разг. çурăл, çĕтĕл, шăт, çурăлса кай, çĕтĕлсе кай (е тух, пĕт).

продрогяуть

сов. кӳт, шăн, кӳтсе (е шанса) кай.

продырявиться

сов. разг. 1. шăт, шăтса кай (е тух); 2. (износиться до дыр) çĕтĕл, çĕтĕлсе кай (е пĕт).

проезжать

несов. см. проехать; проезжать мимо ирт, иртсе кай (е пыр).

проехать

сов. 1. что и без доп. (миновать что-л. у проследовать по какому-л. пути) ирт, иртсе пыр (е кай); каçса кай; проехать мост кĕпер урлă каçса кай; 2. без доп. (пробыть в пути) кай, пыр, çул çинче пул; проехать пять суток пилĕк талăк кай; 3. что (покрыть какое-л. расстояние) çӳресе (е витĕр) тух, иртсе кай, урлă каç; проехать все Поволжье Атăл тăрăх çӳресе тух; 4. что (не остановиться, где следует) иртсе кай (кирлĕ çĕртен).

проехаться

сов. разг. ларса кай (е кил, çӳре), çӳресе (е çаврăнса) кил; ◇ проехаться на чей-либо счёт тăрăхласа ил.

прожужжать

сов. нăрласа ирт, нăйласа иртсе кай; ◇ прожужжать все уши кому-л. хăлхана йĕрĕнтер (пĕрмай каласа).

прозвенеть

сов. янăраса кай (е ил); прозвенел колокольчик шăнкăрав сасси янăраса кайрĕ.

прозвучать

сов. 1. (издать звуки) янăра, янăраса ил (е кай); 2. (послышаться) илтĕнсе кай, хăлхана кĕр.

прозябнуть

сов. разг. шăнса (е кӳтсе) кай, витĕр шăн.

произойти

сов. пул, тух, пулса (е пуçланса) кай, çурал, тăр; произошло несчастье инкек сиксе тухрĕ; произошла ссора харкашу тухрĕ.

произрасти

сов. (вырастио растениях) шăт, шăтса тух, çитĕн, ӳçсе кай (е лар) тапса тух.

проистечь

сов. пул, пулса (е килсе) тух, тухса тăр, са[⸗се ] кай.

пройти

сов. 1. что и без доп. кай, ирт, иртсе кай, утса тух, çаврăнса тух; пройти через лес вăрман витĕр тух; пройти всю дорогу пешком пĕтĕм çула çуран ирт; пройти к выходу алăк патне ирт; 2. кого-что и без доп. (миновать) ирт, иртсе кай; машина прошла мимо дома машина çурт умĕпе иртсе кайрĕ; он прошёл мимо меня вăл ман çумранах иртсе кайре; 3. (распространитьсяо слухах, молве) сарăл, кай; прошла молва сас-хура сарăлчĕ; 4. перен. (перед глазами, в мыслях) ирт, иртсе кай, килсе тух, тухса тăр (куç умне) 5. (выпастьоб осадках) иртсе кай, çуса ирт (е кай), чарăн, лăплан; прошли проливные дожди шалкăм çумăр çуса иртрĕ; 6. (просочиться) тух, витĕрех сап (е вит); пройти насквозь витĕр тух (шĕвĕк-мĕн) 7. (пролечь, протянуться) ирт; здесь пройдёт железная дорога кунтан чугун çул иртĕ; 8. что, во что, разг. кĕр; пройти в состав правления правлени составне кĕр; 9. (протечь, миноватьо времени, событиях) ирт, иртсе кай; годы прошли çулсем иртсе кайрĕç; зима прошла хĕл иртрĕ; срок прошёл вăхăт иртсе кайнă; 10. что (завершить какой-л. курс) пул, вĕçле, пулса ирттер; пройти медосмотр медосмотрта пул; пройти курс учёбы вĕренсе ирттер; 11. разг. (перестать болеть) ирт, кай, иртсе кай, чарăн, лăплан; болезнь прошла быстро чир часах иртрĕ; 12. перен. (исчезнуть) пĕт, сирĕл, иртсе кай, чарăн, лăплан; горе прошло хуйхă сирĕлчĕ; ◇ река прошла, лёд прошёл пăр кайрĕ.

пройтись

сов. тухса (е уткаласа) çӳре, çӳресе кил, ташласа (е çӳресе) çаврăн, утса кай; пройтись по городу хула тăрăх çӳресе кил; ◇ пройтись по чьему-либо адресу кама та пулин тĕртсе ил.

прокатить

сов. что 1. (передвинуть, катя) кустар, кустарса кай (е куçар); 2. кого (покатать на чём-л.) ларт, чуптар, ярăнтар, лартса çӳре, чуптарса (е ярăнтарса) кил; 3. разг. (быстро проехать) чуптарса (е вĕçтерсе) ирт, иртсе кай; прокатить мимо дома кил тĕлĕнчен чуптарса ирт; 4. кого, перен. разг. (провалить на выборах) ан суйла.

прокатиться

сов. 1. (передвинуться, катясь) куçса кай (е ирт); мяч прокатился до конца площадки мечĕк площадка вĕçнех куçса кайрĕ; 2. (проехаться) çӳресе (е ларса, кайса, ярăнса) кил; прокатиться верхом юланутпа чупса кил; 3. перен. (о раскатистых звуках) илтĕнсе (е кĕрлесе) кай.

прокиснуть

сов. йӳç, йӳçĕх, кăмăскалан, хĕрхӳлен, йӳçĕхсе (е кăмăскаланçă, хĕрхӳленсе) кай.

прокоптиться

сов. 1. (о пище) тĕтĕмлен, тĕтĕмленсе çит; рыба достаточно прокоптилась пулă çителĕклĕ тетĕмленнĕ; 2. (покрыться копотью) тĕтĕмпе хурал, хăрăмланса пĕт (е кай).

прокосить

сов. что çулса тух (е кай, ил); çулса пăрах (е тăк).

прокрасться

сов. йăпшăнса (е шăвăнса) кĕр, вăрттăн кĕрсе кай.

пролегать

несов. вырт, кай, пыр; вдоль деревни пролегает дорога ял çумĕпе çул выртать.

пролезть

сов. прям. и перен. шăвăнса (е шуса, хĕсĕнсе, йăпшăнса) кĕр, шăвăнса кĕрсе кай.

пролететь

сов. 1. что и без доп. вĕç, вĕçсе ирт (е кай, пыр); пролетела стайка птиц пĕр кĕтӳ кайăк вĕçсе иртрĕ; 2. что и без доп., разг. (промчаться) вĕçтерсе ирт (е кай, иртсе кай); 3. (о времени) сисĕнмесĕр(ех) ирт (е иртсе кай).

пролить

сов. 1. что (разлить, расплескать) тăк, юхтар; 2. разг. (пройтио дожде) çуса ирт (е кай) (çумăр); ◇ пролить свет на что-л. ăнлантар, çутатса пар; пролить кровь юн тăк; пролить (свою) кровь за кого-что-л. юн(на) тăк (камшăн-мĕншĕн).

промаслиться

сов. çулан, çуланса пĕт (е кай), çу вит.

промелькнуть

сов. 1. курăн, курăнса кай, йăлтлат, мĕлт ту, вĕлтлетсе иртсе кай; 2. перен. кăшт палăр (е сисĕн), палăрнă (е сисĕннĕ) пек пул; в его словах промелькнула ирония вăл каланинче тăрăхлани сисĕнчĕ.

промёрзнуть

сов. 1. витĕрех шăн; шăнса лар (е хыт); земля глубоко промёрзнула çĕр витĕрех шăннă; 2. разг. (сильно озябнуть) шăнса (е кӳтсе) кай, хытă (е витĕрех) шăн; я промёрз насквозь ман ăша сивĕ витрĕ.

промокнуть

сов. шыв вит (е кай, сăх), лачкам пул, йĕпен; промокнуть насквозь витĕр йĕпен; промокнуть до последней нитки йĕп-йĕпе пул; ноги промокли урана шыв витрĕ.

промчаться

сов. 1. вĕлтлетсе (е вирхĕнсе, вăшлатса) ирт; с грохотом промчался поезд поезд кĕмсĕртеттерсе иртсе кайрĕ; 2. (о времени) сисмесĕрех ирт, иртсе кай (вăхăт).

промыть

сов. 1. что çу, чӳхе, çуса (е чӳхесе) тасат; промыть рану сурана çуса тасат; промыть желудок мед. вар-хырăма çуса тасат; 2. (прорвать) çисе (е шăтарса; çĕмĕрсе, татса, ишсе кай; вешняя вода промыла плотину çурхи шыв пĕвене татса кайнă; 3. спец. су; промыть золото ылтăн çу, ылтăн пух.

пронести

сов. 1. кого-что йăтса пыр (е кай); çĕклесе пыр (е кай); пронести чемодан до вокзала чăматана вокзала çитиччен йăтса пыр; 2. кого-что (неся, пройти мимо) йăтса (е çĕклесе) ирт, йăтса иртсе кай; 3. кого-что (протащить через что-л.) йăтса кĕр, çĕклесе кĕр (е кĕрт), çĕклесе кăлар (е тух); пронести мебель через дверь сĕтел-пукана алăкран илсе кĕр (е тух); 4. обычно безл., что (угнать) илсе кай, хăваласа кай (е яр); ветром пронесло тучу пĕлĕте çил хăваласа ячĕ; 5. безл., что и без доп., перен. (о беде, опасности) иртсе кай, сирĕл (хăрушлăх, инкек-синкек).

пронестись

сов. 1. (промчаться) вăшлатса (е вĕлтлетсе, вĕçтерсе) ирт; хăвăрт иртсе кай; пронестись со свистом уласа ирт; 2. (о времени) сисмесĕр иртсе кай (вăхăт); 3. перен. (распространитьсяо слухах, вестях) сарăл, тух (сас-хура); 4. (о звуках) илтĕнсе (е янăраса) кай.

проникнуть

сов. 1. (попасть внутрь) кĕр, кĕрсе кай; 2. (распространиться, укрепиться) сарăл, çирĕплен; идеи коммунизма проникнули в массы коммунизм идейисем халăх хушшинче сарăлнă; 3. во что, перен. пĕлсе çит, тарăн ăнланакан (е тавçăракан) пул; проникнунуть в суть дела ĕçе пĕлсе çит.

пропасть

сов. 1. çухал, пĕт, çĕт, путлан, пут; у меня пропала книга манăн кĕнеке çухалчĕ; пропасть без вести хыпарсăр çухал; куда ты пропал? ăçта кайса путлантăн?; 2. (утратиться) пĕт, пĕтсе лар (е кай), çĕт, тытăн; у меня пропал голос манăн сасă çĕтрĕ; зрение у него пропало вăл курми пулнă; 3. (погибнуть) пĕт, вил, тĕп пул; ах, я пропал! ай-уй, пĕтрĕм-çке!; пропала моя голова! пĕтрĕ пуç!; с ним не пропадёшь унпа пĕтес çук; 4. (пройти бесполезно) харама (е сая) кай, пĕт; пропасть зря харама кай; пропала молодость çамраклăх сая кайрĕ; целый час пропал даром пĕр сехет ахалех пĕтрĕ; ◇ пиши пропало пĕтрĕ те; пропади пропадом! путланманскер!

проплесневеть

сов. пăнтăхса кай (е лар, пĕт) кăвакарса кай, витĕрех пăнтăх.

проплыть

сов. 1. что и без доп. ишсе кай (е каç, тух, ирт); 2. перен. ярăнса ирт, иртсе кай; в вышине проплыл орёл тӳпере ăмăрткайăк ярăнса вĕçсе иртрĕ.

проползти

сов. 1. что и без доп. шу, шуса (е упаленсе) кай, шуса ирт (е çит, тух, кĕр); проползти пять метров пилĕк метр шу; 2. (заползти) шуса (е упаленсе) кĕр, шуса кĕрсе кай.

пропотеть

сов. 1. (сильно вспотеть) хытă тарла, тара (е чăм шыва) ӳк, тарласа кай; 2. (пропитаться потом) тар çап (е кас, витер, вит), тарпа йĕпен (кĕпе-йĕм).

пропылиться

сов. тусанлан, тусанланса кай (е пĕт).

прорвать

сов. что 1. (разорвать) çур, шăтар, çĕт, тат, çурса пăрах (е яр); 2. (напором воды) тат, çур, шăтар, татса (е çурса, шăтарса) кай; вода прорвала плотину шыв пĕвене татса кайрĕ; 3. воен. татса кĕрсе кай; прорвать линию обороны неприятеля тăшман оборонине татса кĕрсе кай.

прорваться

сов. 1. (разорваться) çурăл, çĕтĕл, татăл, шăт, çурăлса (е çĕтĕлсе, татăлса) кай; рукав прорвался çанă шăтнă; 2. (лопнуть) çĕрсе (е шăтса) юх, шăт; нарыв прорвался çăпан шăтса юхнă; 3. (от напора воды) татăл, татăлса кай, шăт (пĕве); 4. (проложить себе путь; пробиться) татса (е çĕмĕрсе, шăтарса) кĕр, кĕрсе кай татса (е çĕмĕрсе, шăтарса) тух; 5. перен. (проявитьсяо чувстве) тулса кай, тапса тух (силе, чăтăм, хуйхă).

прорезать

сов. что 1. (сделать отверстие, прорубить) кас, шăтар, çур, касса шăтар (е çур); прорезать петли йăлă ту; прорезать окно чӳрече кас; 2. перен. (протянуться) касса кай, иртсе пыр, урлă вырт (е пул); железная дорога прорезала степь чугун çул çеçенхир урлă выртрĕ.

проржаветь

сов. тутăхса пĕт (е кай, шăт).

прорубь

ж. вак; угодить в прорубь вакка кай.

прорыть

сов. что чав, алт, чавса кай (е кĕр, ирт, тух).

просалиться

сов. çулан, çу çап, çуланса кай (е пĕт).

просветлеть

сов. 1. çутал, çутăх, çуталса кай (е кил); небо просветлело пĕлĕт çуталса килчĕ; 2. перен. (стать ясным, спокойным) çутал, уçăл (кăмăл).

просвистеть

сов. 1. (издать свист) шăхăр, шăхăрт, шăхăртса ил (е яр); 2. что (исполнить свистом) шăхăрса юрла; просвистеть марш марш шăхăрса юрла; 3. (при полёте) шăхăрса ирт (е иртсе кай), шилетсе иртсе кай.

просиять

сов. 1. йăлтăртат, çутал, йăлтăртатса (е çуталса) кай, çутатса (е çуталса, йăлтăртатса) ил; 2. перен. (стать радостным) çуталса кай (е ил), çутăхса ил (куç, сăн-пит).

проскакать

сов. 1. (проехать вскачь) сиккипе ирт (е иртсе кай); 2. что и без доп. (пробежать скачками) сиккелесе (е сике-сике) чуп, сиккелесе чупса кай (е ирт, пыр).

проскользнуть

сов. 1. (незаметно пробраться) йăпшăнса (е шуса) кĕр, шăппăн (е вăрттăн) кĕрсе кай; 2. перен. кăшт палăр (е сисĕн), палăрнă (е сисĕннĕ) пек пул; в его взгляде проскользнуло сомнение унăн куçĕнче иккĕленни сисĕнчĕ.

проскочить

сов. что и без доп. 1. (быстро пробежать, проехать) чупса ирт (е иртсе кай); 2. (проникнуть, пробраться) кĕрсе кай; 3. разг. (упасть) анса кай, кĕрсе ӳк; игла проскочила в щель йĕп хушăка кĕрсе ӳкрĕ; 4. перен. разг. сиксе (е тăрса, асăрхамасăр) юл; в корректуре проскочило несколько ошибок корректурăра темиçе йăнăш сиксе юлнă.

проследовать

сов. ирт, малалла ирт, иртсе кай.

проснуться

сов. 1. (ыйхăран) вăран, çывăрса тăр; проснуться внезапно сасартăк вăранса кай; 2. перен. вăйлан, тул, çĕклек, чĕрĕл (шухăш-кăмăл); в нём проснулся гнев унăн çилли тулса килчĕ.

простыть

сов. разг. 1. (остыть) сивĕн, сивĕнсе кай (е çит); 2. (простудиться) шăн, шăнса пăсăл (е чирле); ◇ (его) и след простыл см. след.

просунуться

сов. кĕр, кĕрсе тăр, курăнса кай.

просыпаться

сов. тăкăн, тăккалан, тăкăнса кай.

протащиться

сов. разг. сĕтĕрĕнсе ирт, (аран уткаласа) иртсе кай.

протекать

несов. 1. (о реке, ручье) юх, юхса вырт (е ирт); 2. (проникать) юх, юхса тух, сăрăх, сăрхăн, сăрхăнса (е сăрăхса) кĕр; вода протекает в лодку кимме шыв сăрхăнса кĕрет; 3. (перестать удерживать воду) юх, сăрхăн, юхса (е сăрхăнса) тух; шыв кай (е яр); ведро протекает витре юхать; крыша протекает маччана шыв каять; 4. перен. (о времени, процессе) пыр, ирт, иртсе кай (вăхăт), пулса пыр (ĕç); его жизнь протекает спокойно унăн пурнăçĕ лăпкăн иртет; 5. (о болезни) ирт, иртсе пыр; болезнь протекает без осложнений чир вĕрĕлмесĕр иртсе пырать.

проторговаться

сов. 1. разг. суту-илӳре тăкак кур, суту-илӳпе юхăнса кай; 2. (провести какое-л. время торгуясь) суту-илӳ туса ирттер, сут туса тăр, хаклашса ирттер (вăхăта).

проточить

сов. что 1. çи, çисе шăтар (е кĕр, тух); моль проточила одежду кĕве тумтире çисе шăтарнă; 2. (промытьо текучей воде) çисе кай (е шăтар), çул уç (шыв çинчен); 3. (токарным инструментом) шăтар (станокпа çавăрса).

протрезвиться

сов. урăл, урăлса кай.

протрусить

сов. разг. лăпăстатса ирт (е иртсе кай).

протрястись

сов. разг. силленсе пыр (е кил, кай), чĕтренсе пыр.

протухнуть

сов. шăршлан, шăршланса кай, пăчăхлан; (о яйце) путлан; (о рыбе) çĕрĕш.

протянуть

сов. что 1. тăс, кăнтар; протянуть руки алăсене тăс; 2. (натянуть) кар, карса тух (е хур), хур; 3. перен. тăс, вăрăма (е вăраха) яр; протянуть время вăхăта тăс; 4. (ноту, звук) тăс, тăсса юрла (е калаç); 5. без доп., разг. (прожить) пурăн; ◇ протянуть ноги вилсе кай; протянуть руку помощи пулăшу пар.

прохватить

сов. кого-что, разг. 1. (о холоде, ветре, сырости и т. п.) сап, тив, витер; прохватило сквозняком вăркăш çил çапрĕ (е тиврĕ); 2. (пронять, пробратьо дрожи) сăрăлтатса (е çӳçенсе) кай.

прохудиться

сов. разг. шăт, çĕтĕл, шăтса кай (е тух); рукав прохудился чавса шăтнă; крыша прохудилась çурт тăрри шăтнă.

прочь

нареч. 1. (в сторону) аяккалла; он пошёл прочь от дома вăл çурт патĕнчен аяккалла кайрĕ; 2. (вон) кай, сирĕл, тасал; прочь отсюда! кай кунтан!; прочь с глаз моих! куçран тасал!; ◇ не прочь хирĕç мар; руки прочь см. рука.

прошмыгнуть

сов. разг. йăпăрт (е вăшт) иртсе кай, вăшт кăна кĕрсе (е иртсе) кай, чăм, шăвăнса кĕр; прошмыгнуть в дверь алăкран вăшт кĕрсе кай.

прошуметь

сов. 1. шавласа ил (е ирт, кай, ирттер), шавла (пĕр хушă) 2. перен. разг. янăра, янăраса кай, сарăл.

прояснеть

сов. (о сознании) уçăл, çутал, уçăлса (е çуталса) кай.

прямо

нареч. 1. (по прямой линии) тӳрĕ, пӳкле, тӳрем; двигаться совершенно прямо тӳп-тӳрĕ пыр; идти прямо пӳкле кай; 2. (без наклона, изгиба) тӳрĕ, йăрăç, чанк; расти прямо йăрăс ӳс; ходить, держась прямо чанк каçăрăлса ут; 3. (без заездов, пересадок; непосредственно) тӳрех; я еду прямо к вам эпĕ тӳрех сирĕн пата пыратăп; приступить прямо к делу тӳрех ĕçе тытăн; 4. (откровенно) тӳррипе, пат, тӳрех; сказать прямо пат кала; 5. в знач. усил. частицы, разг. чăннипе, чăн(ах) та, шалтах; я прямо поражён эпĕ шалтах тĕлĕнтĕм.

пуститься

сов. во что и с неопр. разг. 1. (отправиться) кай, тух, тапран; пуститься-в путь çула тух; 2. (начать что-л. делать) яра пар, пуçла, тытăн, яр; пуститься бежать чупа пар; пуститься вскачь сиккипе яр; пуститься наутёк тара пар; пуститься в пляс ташша яр; пуститься на хитрости чееленме пуçла.

путаться

несов. 1. çыхлан, аркан, пăтран, арпаш, чăхлан; 2. разг. (сбиваться) пăтран, пăтрашса (е пăтранса) кай, пăтраштарса яр; мысли путаются шухăшсем пăтранаççĕ; 3. в чём (цепляться за что-л) çаклан, çыхлан; 4. во что, разг. (вмешиваться) çыхлан, хутшăн; ◇ путаться в ногах (или под ногами) чăрмантарса çӳре.

путешествие

с. çулçӳрев, çӳрени; кругосветное путешествие тĕнче тавра çӳрени; отправиться в путешествие çулçӳреве кай.

путешествовать

несов. çул çӳре, çӳреве кай, тĕнче кас.

путь

м. в разн. знач. çул, çул-йĕр; воздушный путь сывлăш çулĕ; пути сообщения çул-йĕр; санный путь çуна çулĕ; водный путь шыв çулĕ; водным путём шывпа, шыв тăрăх; железнодорожный путь чугун çул; на обратном пути таврăнасла, таврăннă чух; окольным (или кружным) путём 1) çавра, тавра; 2) перен. çын-çын урлă, тӳррĕн мар; обходным путём прям. и перен. тавра çулпа; во время пути (çулпа) пынă чух; проложить путь çул уç (е хыв); сбиться с пути 1) аташ, çĕт, аташса (е çĕтсе) кай; 2) перен. çултан пăрăн, пăсăлса кай (пурнăçра-ĕçре); по пути çула май; дыхательные пути анат. сывлăш çулĕ; ◇ быть на пути к чему-л. кам-мĕн патне çывхар, çывхарса пыр; вступить на путь см. вступить; мирным путём килĕшсе, мирлĕ майпа; жизненный путь кунçул, пурнăç çулĕ; Млечный Путь астр. Кайăк хур çулĕ; единственно верный путь пĕртен-пĕр тĕрĕс çул; на верном пути тĕрĕс çулпа; наставить на путь истинный или обратить на путь истины кого-л. тĕрĕс çул çине тăрат (е илсе тух); проводить в последний путь юлашки çула ăсат (масар çине); стоять на чьём-либо пути урлă (е çула пӳлсе) тăр; счастливого пути! çулĕ телейлĕ пултăр!

пух

м. мамăк, тĕк, мамăк тĕк; козий пух качака мамăкĕ; ◇ разругаться в пух и в прах асар-писер хирĕçсе кай; ни пуха ни пера! ăнăçлă пултăр!; разбить (или разнести) в пух и в прах йăлт аркатса тăк, пĕтĕмпех çапса çĕмĕр; рыльце в пуху çыпçăннă, явăçнă (кам, ăçта).

пухнуть

несов. шыç, хăпар, тăртан, кӳпче, хăпарса тух, шыçса (е кӳпчесе, тăртанса) кай; ◇ голова пухнет пуç минрет.

пылать

несов. 1. ялкăш, йăлтăртат, тĕлкĕш, ялкăшса (е йăлтăртатса, тĕлкĕшсе) çун; в печке пылают дрова кăмакара вут тĕлкĕшет; вдали пылает огонь инçетре вут çути ялкăшать; 2. (светиться) ялкăшса тăр (е курăн); 3. (становиться красным, горячим) хĕрелсе (е хĕрсе) кай, хĕрелсе тăр; щёки пылают пит çăмартисем хĕрелсе кайнă; 4. чем и без доп., перен. хĕр, хĕрсе пыр (е кай, çит); пылать гневом çилленсе кай.

пьянеть

несов. 1. ӳсĕрĕл, ӳсĕр пул, хĕр, хĕрĕнкĕлен, пуç патне пыр; 2. перен. хумхан; пьянеть от радости савăннипе хумханса кай.

раж

м. разг. хĕрсе кайни, чараксăрлăх; войти в раж хĕрсе кай, хăвна тытайми (е чарайми) пул.

разбаловаться

сов. иртĕх, иртĕн, ачашлан, ашкăнса кай.

разбегаться

сов. разг. чупма пуçла, тĕрлĕ еннелле чупса кай.

разбежаться

сов. 1. (в разные стороны) чупса саланса кай, тарса пĕт; дети разбежались ачасем тарса пĕтрĕç; 2. (усилить бег) чупса пыр, хытă чупма пуçла; разбежавшись, перескочить ров чупса пырса канав урлă сиксе каç; ◇ глаза разбежались куç-пуç чалăрса кайрĕ.

разбинтоваться

сов. бинта салтса ил, салтăнса кай (бинт); рука разбинтовалась алăри бинт салтăнса кайрĕ.

разбогатеть

сов. пуй, пуйса кай.

разболтаться

сов. разг. 1. (размешаться от взбалтывания) хутăш, пăтран, пăлхан; 2. (ослабеть, расшататься) пушан, лăканакан пул; гайки разболтались гайкăсем пушаннă; 3. перен. (о человеке) йĕркерен тух, иртĕхсе кай.

разболтаться

сов. разг. (разговориться) нумай калаçса кай, палкама тытăн; я разболтался эпĕ нумай калаçса кайрам.

разбраниться

сов. разг. ятлаçса (е вăрçса) кай; они разбранились вĕсем ятлаçса кайрĕç.

разбрестись

сов. 1. (разойтись) сапаланса кай, саланса пĕт, арпаш; стадо разбрелось кĕтӳ саланса пĕтнĕ; 2. перен. (о мыслях) сапаланса кай, арпаш, пăтран.

разбухнуть

сов. 1. шăршăн, кӳпĕн, хăпар, шӳ, кӳпче, сарăл; доска от сырости разбухнула хăма йĕпенсе сарăлнă; дверь разбухнула алăк сарăлнă; 2. перен. разг. ӳссе кай, пысăклан; штаты разбухнули штатсем ӳссе кайнă.

разбушеваться

сов. 1. ас, шавлама (е кĕрлеме) пуçла, хумханса (е асса) кай; ветер разбушевался çил асса кайрĕ; море разбушевалось тинĕс хумханса кайрĕ; 2. перен. разг. (начать буянить) кăтăрса кай, чарусăрлан, ашкăн.

развалиться

сов. 1. (рассыпаться, распасться) саланса кай, ишĕлсе ан; штабель дров развалился вутă шаршанĕ ишĕлсе анчĕ; 2. разг. (разрушиться) çĕмĕрĕл, ишĕлсе ан, аркан; стена развалилась стена ишĕлсе аннă; 3. перен. (прийти в упадок) юхăн, юхăнса кай, япăх, арканса пыр; хозяйство развалилось хуçалăх юхăнса кайнă; 4. разг. (сесть развалившись) епсĕрĕл, саркаланса лар, тăсăлса вырт; развалиться на постели вырăн çине тăсăлса вырт.

развернуться

сов. 1. сарăл, салан, сӳтĕл, уçăл; свёрток развернулся тĕрке сӳтĕлнĕ; 2. перен. сарăл, сарăлса кай, ӳссе кай, вăйланса кай; развернулось социалистическое соревнование социализмлă ăмăрту сарăлса кайрĕ; 3. перен. (проявить себя в полной мере) кăтарт; 4. воен. (расположиться в ширину) сарăл, сайраланса тăр, тăрса тух; строй развернулся строй сайраланса тăчĕ; 5. (повернуться, напр. о самолёте, машине) çаврăн, пăрăн, çаврăнса кай; самолёт развернулся самолёт çаврăнчĕ; 6. прост. (размахнуться) сул, сулса яр.

развертеться

сов. хăвăрт çаврăнса кай; колесо развертелось кустăрма хăвăрт çаврăнса кайрĕ.

развеселиться

сов. хĕпĕртесе кай, савăнса кай, хавасланса кай.

развестись

сов. 1. с кем и без доп. уйрăл, уйрăлса кай; 2. (расплодиться) ĕрчесе кай, хунаса кай; развелось много мышей шăшисем ĕрчесе кайнă.

разветвиться

сов. туратлан, юплен, юпленсе кай.

развеять

сов. что 1. (разогнать) вĕçтерсе кай, сапаласа (е сирсе) яр, вĕçтерсе салат, вĕçтерсе яр; ветер развеял облака çил пĕлĕтсене сапаласа ячĕ; 2. перен. (уничтожить, рассеять) пĕтер, сирсе яр; развеять сомнения иккĕленĕве сирсе яр.

развеяться

сов. 1. (от дуновения ветра) сапаланса кай, сапăнса кай, саланса пĕт; пыль развеялась тусан саланса пĕтрĕ; 2. перен. (исчезнуть) пĕт, сирĕл; все опасения развеялись пур шикленӳ те сирĕлчĕ.

развинтиться

сов. 1. пушан, пушанса кай; гайка развинтилась гайка пушаннă; 2. перен. разг. йĕркерен тух, пăсăл, йăш; нервы развинтились нервсем йăшнă.

разволноваться

сов. хумханса кай, пăлханса кай.

развязаться

сов. 1. салтăн, салтăнса кай; лента развязалась лента салтăнса кайнă; 2. с кем-чем, перен. разг. хăтăл, ирĕке тух, ирĕк ил, хăтăлса юл; развязаться с хлопотливым делом чăрмавлă ĕçрен хăтăл; ◇ у него язык развязался унăн чĕлхи уçăлса кайрĕ.

разгневаться

сов. çиллен, çилленсе кай (е çит), талăр, талăрса кай, тилĕр.

разговориться

сов. разг. 1. с кем и без доп. (вступить в разговор) калаçма тытăн, калаçма пуçла; 2. без доп. (увлечься разговором) калаçса кай, пуплесе кай; разговорился и забыл о времени калаçса кайнипе вăхăт çинчен те маннă.

разгореться

сов. 1. çунма пуçла, тивсе кай, чĕрĕл, хыпса ил; дрова разгорелись вутă çунма пуçларĕ; костёр разгорелся кăвайт чĕрĕлчĕ; 2. перен. хĕрелсе кай; у нее щёки разгорелись унăн питçăмартийĕсем хĕрелсе кайрĕç; 3. перен. (стать сильным, напряжённым) вăйланса кай, хĕрсе кай, вăйланса çит, тапранса кай; разгорелись горячие споры хĕрӳллĕ тавлашу тапранса кайрĕ.

разгорячиться

сов. 1. ăшăрха, хĕрсе кай, вĕрилен; разгорячиться от продолжительного бега нумай чупнипе ăшăрха; 2. перен. çилленсе кай, вĕриленсе кай, хĕрсе кай, тăрăхса кай; от спора они разгорячились тавлашнипе вĕсем вĕриленсе кайрĕç.

разгул

м. 1. (кутёж) йĕркесĕр ĕçке, иртĕхсе ĕçни; ĕçкĕпе ашкăнни; предаваться разгулу ĕçке ерсе кай; 2. (необузданность) иртĕхни, алхасни, асни; разгул реакции реакци алхасни.

раздаться

сов. (прозвучать) янра, янраса кай.

раздобреть

сов. разг. самăрланса (е мăнтăрланса, тачкалса) кай.

раздражение

с. 1. по гл. раздражить(ся); раздражение нерва электрическим током электричество токĕпе нерва хускатни; 2. (чувство недовольства, злобы) çилĕ, тарăху, шăртланни, вĕчĕрхенӳ; прийти в раздражение шăртланса кай.

раздумье

с. шухăша кайни, иккĕленсе тăни; погрузиться в раздумье шухăша кай.

раздуть

сов. что 1. разг. (разогнать в стороныо ветре) вĕçтерсе кай (е яр, салат), хăваласа яр; ветер раздул пепел çил кĕле вĕçтерсе салатрĕ; 2. (разжечь) вĕрсе çут (е чĕрт); раздуть огонь кăвайт вĕрсе чĕрт; 3. (надуть) вĕрсе тултар (е хăпарт); раздуть узырь хăмпă вĕрсе хăпарт; 4. безл. разг шыçса кай, тăртанса кай, кӳпчесе кай, кӳпсе кай; щёку раздуло питçăмарти кӳпчесе кайнă; 5. перен. разг. (преувеличить) ытлашши ӳстерсе яр, ытлашши пысăклат.

раздуться

сов. 1. (надуться) хăпарса кай, хăпарса тул; 2. (опухнуть) кӳпĕн, шыçса кай, хăпарса кай; щека раздулась питçăмарти шыçса кайрĕ.

разжечься

сов. чĕрĕл, тивсе кай; дрова разожглись вутă тивсе кайрĕ.

разжидиться

сов. разг. шĕвел, шĕвелсе кай; кисель разжидился нимĕр шĕвелнĕ.

разжиреть

сов. самăрлан, самăрланса кай, мăнтăрланса кай, чĕрĕлсе кай.

разжиться

сов. разг. 1. (разбогатеть) пуй, пуйса кай; 2. чем (раздобыть) туп, пултар; разжиться деньгами укçа туп.

раззадориться

сов. разг. хĕрсе кай, харсăрланса кай, хĕрӳленсе кай.

разладиться

сов. разг. пăсăл, пăсăлса кай, çĕмрĕл, аркан, юхăнса кай, йĕркерен тух; машина разладилась машина пăсăлнă.

разлезться

сов. разг. (о материи и т. п.) ирĕлсе кай (е пĕт, тух), ишĕлсе кай, çĕтĕлсе пĕт (е тух); платье разлезлось кĕпе çĕтĕлсе пĕтрĕ.

разлениться

сов. разг. кахалланса кай, наянланса кай, юлхавланса кай.

разлепиться

сов. прост. хăйпăн, хăйпăнса кай, уйрăлса кай.

разлетаться

несов. 1. см. href='/s/разлететься'>разлететься; 2. разг. (о волосах) сапалан, сапаланса кай; (о полах одежды) уçăлса кай.

разлететься

сов. 1. (улететь в разные стороны) вĕçсе салан; птицы разлетелись кайăксем вĕçсе саланчĕç; 2. (рассеяться) сапалан; листочки бумаги разлетелись по комнате хут татăкĕсем пӳлĕм тăрăх сапаланчĕç; З. перен. разг. (разбиться) саланса кай, сирпĕнсе кай; стакан разлетелся стакан саланса кайрĕ; 4. перен. (исчезнуть, уничтожиться) аркан; мечты его разлетелись унăн ĕмĕчĕсем арканчĕç; 5. разг. (набрать скорость) вĕçтер, хытă кай.

разлиться

сов. 1. (пролиться) тăкăн, тăкăнса кай (е пĕт); 2. (выйти из берегов) ейӳлен, ейĕве кай, тулса сарăл, тулса кай, ан, пат; весной река разлилась çуркунне çырма тулса сарăлчĕ; Волга разлилась Атăл шывĕ аннă; 3. перен. (распространиться) сарăл, сапалан; свет разлился по стенам çутă стенасем тăрăх сарăлнă.

разложиться

сов. 1. разг. (разместиться где-л.) вырнаç, вырнаçса тух; разложиться в шкафу шкафра вырнаçса тух; 2. мат., хим. (на составные части, элементы) уйрăл, пайлан; 3. (подвергнуться гниению) сĕр, сĕрсе кай; 4. перен. (дезорганизоваться) пăсăл, аркан, юхăн.

разломиться

сов. хуçăлса кай, ванса кай.

разлучиться

сов. уйрăл, уйрăлса кай (пĕр-пĕринчен); они разлучились вĕсем уйрăлса кайнă.

размазать

сов. 1. что сĕр, сĕрсе пĕтер, сĕрсе тух; размазать краску сăрă сĕрсе тух; 2. что и без доп., перен. разг. ытлашши каласа (е калаçса) кай.

разметаться

сов. 1. (раскинуться) сарăлса вырт, ал-урана сарса вырт; 2. (россыпатьсяо волосах) сапаланса вырт, арпашăнса кай.

размечтаться

сов. разг. шухăша кай, ĕмĕте пут.

размешаться

сов. хутăш, хутăшса кай (е пĕт), хутăшса çит.

разминуться

сов. разг. 1. (не встретиться) тĕл пулмасăр иртсе кай, ан тĕл пул; 2. с кем-чем (разойтись, не задев друг друга) çул пар, иртсе кай; тропинка узенькая, разминуться нельзя сукмак ансăр, иртсе кайма та çук.

размножиться

сов. 1. нумайланса кай, хисепĕ ӳссе кай; 2. (расплодиться) хунаса кай, ĕрчесе кай, йышланса кай.

размокнуть

сов. шӳ, шӳсе кай, сарăл, шӳсе сарăл, йĕпенсе кай.

размориться

сов. разг. халран кай (е ӳк), халсăрлан, аптраса çит.

размочиться

сов. шӳ, йĕпен, шӳсе (е йĕпенсе, кӳпчесе) кай.

размыть

сов. что çи, çисе тат, çисе кай, иш, ват, çур, çыр; река размыла берег шыв çырана çисе кайнă.

размышлять

несов. 1. см. href='/s/размыслить'>размыслить; 2. о чём и без доп. шухăшла, шухăша пут, шухăша кай.

размякнуть

сов. прям. и перен. çемçел, çемçелсе кай, лечĕркелен.

разнежиться

сов. разг. 1. (привыкнуть к неге, комфорту) ачашлан, ачашланса кай; 2. (расчувствоваться) ачаш кăмăллă пул.

разнести

сов. 1. что (доставить в разные места) салат, салатса пар, валеç; разнести письма по домам килсерен çыру салат; 2. что (разместить) çырса хур (тĕрлĕ вырăна); 3. что, перен. разг. (распространить) сар; разнестити слух сăмах сар; 4. что, разг. (разбить, разрушить) иш, çĕмĕр, ишĕлтер, çĕмĕрсе тăк, ват; буря разнестила лодку в щепки тăвăл кимме чĕрпĕкĕн-чĕрпĕкĕн çапса аркатнă; 5. что (разогнать, рассеять) салат, вĕçтерсе салат, салатса яр; ветер разнёс тучи çил пĕлĕтсене салатса ячĕ; 6. кого-что, перен. разг. (разругать) ятласа тăк, вăрçса тăк; 7. безл. кого-что, разг. (раздуть) шыç, шыçса кай; щёку разнестило питçăмарти шыçса кайнă.

разнестись

сов. 1. (распространитьсяо слухе, вести) хăвăрт сарăл; 2. (раздатьсяо звуках) илтĕн, ян кай, илтĕнсе кай; по лугу разнеслась песня улăх тăрăх юрă ян кайрĕ.

разнуздаться

сов. 1. (о лошади) çăварлăхсăрлан, йĕвене хывса пăрах; 2. перен. (дойти до крайней распущенности) чарусăрланса кай, пуçтахланса кай, ытлашши чăрсăрлан.

разо⸗

приставка; й сасăпа е икĕ хупă сасăпа пуçланакан сăмахсем çумне раз⸗ приставка вырăнне хушăнать: разойтись сарăлса кай, уйрăлса кай; разобрать сӳт, ват.

разогнаться

сов. хытă кай, хăвăрт кай.

разогнуться

сов. тӳрлен, тăсăл, чăсăл, чармаклан, чарăлса кай.

разодраться

сов. разг. çурăлса кай (е пĕт), таткалан, таткаланса пĕт; занавеска разодралась чӳрече карри çурăлса кайнă; рукав разодрался çанă çурăлса пĕтнĕ.

разозлиться

сов. хытă çиллен, тăрăх, çилленсе (е тарăхса) кай; он ужасно разозлился вăл питĕ хытă çилленнĕ.

разойтись

сов. 1. (уйти в разные стороныо многих) салан, саланса кай (е пĕт), сарăлса кай; 2. (развестисьо супругах) уйрăл; 3. (рассеяться) саланса (е сирĕлсе) пĕт, уçăлса кай; тучи разошлись пĕлĕтсем саланса пĕтрĕç; 4. перен. (разгладиться) якал, çухал, пĕт; морщины разошлись пĕркеленчĕксем пĕтрĕç; 5. перен. уйрăлса кай, пĕр пек ан пул, ан килĕш; мнения разошлись шухăшсем пĕр пек пулмареç; 6. (разъединиться) сӳтĕл, уйрăл, уйрăлса кай; швы разошлись çĕвĕсем уйрăлса кайнă; половицы разошлись урай хăмисем уйрăлса кайнă; 7. (оказаться распроданным) сутăнса (е саланса) пĕт; весь тираж книги быстро разошёлся кĕнекен пĕтĕм тиражĕ хăвăрт сутăнса пĕтрĕ; 8. (не встретиться) ылмаш пул, ан тĕл пул, тĕл пулмасăр иртсе кай; 9. (раствориться, растаять) ирĕл, ирĕлсе пĕт; сахар разошёлся сахăр ирĕлсе пĕтрĕ; 10. (усилитьсяоб осадках) вăйлан, вăйланса кай; дождь разошёлся çумăр вăйланчĕ; 11. перен. (развеселиться) хĕрсе кай, хĕрсе тума тытăн; он разошёлся и так плясал! вăл хĕрсе кайрĕ те питĕ вăйлă ташларĕ!; 12. (приобрести скорость) хытă кай, хытă кайма тытăн, хăвăрт кай; автомобиль разошёлся автомобиль хăвăрт кайма пуçларĕ.

разомкнуться

сов. 1. уйрăл, уйрăлса кай, татăл; уçăл; 2. воен. сайрал, сапалан.

разомлеть

сов. разг. халтан кай; разомлеть от жары шăрăхпа халран кай.

разонравиться

сов. разг. кăмăла ан кай, килĕшми пул, кăмăла кайма пăрах.

разопреть

сов. 1. сарăл, пиçсе сарăл, ирĕл; каша разопрела пăтă пиçсе сарăлнă; 2. прост. (сильно вспотеть) тарла, тарласа кай.

разорвать

сов. 1. что çур, вакла, тат, чĕрсе (е татса, çурса) пăрах, çурса яр; разорвать письмо çырăва çурса пăрах; 2. кого-то (взрывом разнести на части) çурăлса кай, çурса пăрах; котёл разорвало хуран çурăлса кайрĕ; 3. кого (растерзать) çурса тăк, туртса çур, тăлпала; волк разорвал овцу кашкăр сурăха çурса тăкнă; 4. что, перен. хутшăнма пăрах, тат, пĕтер, тытма пăрах; разорвать дипломатические отношения дипломати çыхăнăвĕсене тат; ◇ чтоб тебя разорвало! бран. тĕп пул!, аçа çапасшĕ!

разорваться

сов. 1. татăл, татăлса кай, çурăл, çурăлса кай, чĕрĕл, чĕрĕлсе кай; галоши разорвались калушсем çурăлса кайрĕç; 2. (разделиться на части) татăл, ваклан; верёвка разорвалась кантра татăлчĕ; 3. (взорваться изнутри) çурăл, çурăлса кай; снаряд разорвался снаряд çурăлса кайрĕ; 4. перен. (прекратиться) татăл, пĕт; ◇ хоть разорвись! хуть çурăлса кай!

разостлаться

сов. сарăлса тăр, сарăлса кай, сарăлса вырт; туман разостлался по земле тĕтре çĕр çумĕпе сарăлса тăнă.

разразиться

сов. (о грозе, буре и т. п.) алхас, алхасса кай, кĕрле, шавла; разразилась буря тăвăл алхасса кайрĕ.

разрастись

сов. 1. араслан, ӳссе кай, аталан, ӳссе сарăл, ашкăр, ашкăрса кай, ӳссе йышлан; роща разрослась раща ӳссе сарăлнă; за год хмель сильно разросся хăмла пĕр çултах арасланчĕ; 2. перен. (увеличиться) пысăклан, сарăл, сарăлса кай; город разросся хула пысăкланнă.

разругаться

сов. разг. ятлаçса пĕт, вăрçса кай, хирĕçсе пĕт, хирĕçсе кай, кăшкăраш.

разрумяниться

сов. хĕрелсе кай, хĕрел; лица детей разрумянились ачасен пичĕсем хĕрелсе кайнă.

разучиться

сов. с неопр. ман, манса кай (вĕреннине); разучиться играть на рояле рояль калама ман.

разъесться

сов. разг. мăнтăрлан, самăрăл; мăнтăрланса (е сăмăрăлса) кай; гусь разъелся хур мăнтăрланнă.

разъехаться

сов. 1. (уехать) салан, кайса пĕт; гости разъехались хăнасем саланнă; 2. с кем и без доп., разг. (расстаться) уйрăл, уйрăлса кай; 3. с кем-чем и без доп. (не столкнуться) пăрăнса ирт, çул пар; дорога узкая, трудно разъехаться çул ансăр, пăрăнса иртме майĕ çук; 4. с кем-чем и без доп. (разминуться) ылмаш пул, тĕл пулмасăр ирт; 5; перен. (развалиться, разорваться) çĕтĕл, ирĕл, çĕтĕлсе (е ирĕлсе) кай; рубашка разъехалась кĕпе çĕтĕлсе кайнă; 6. разг. (при скольжении) ик еннелле шуса кай, сарăлса кай, уйрăлса кай; лыжи разъехались йĕлтĕрсем икĕ еннелле шуса кайрĕç.

разъяриться

сов. талăр, тилĕр, урса кай, çилленсе кай, хаярланса кай, кăтăрса кай.

разыграться

сов. 1. (увлечься игрой) хĕрсе кай, хытă (е хĕрсе) выляма тытăн; 2. (разбушеваться) ахăр, кĕрле, вăйланса кай; буря разыгралась çил-тăвăл вăйланса кайрĕ; 3. (произойти, совершиться) пул, пулса ирт; здесь разыгрался бой кунта çапăçу пулса иртнĕ.

раскалиться

сов. хĕр, хĕрсе кай; песок раскалился от зноя вĕрипе хăйăр хĕрсе кайнă.

раскататься

сов. 1. (развернуться) сӳтĕл, сӳтĕлсе кай; 2. (о тесте) йĕтĕрлен.

раскатиться

сов. 1. (разогнаться) вăйлăн ярăнса кай, хытă кусса кай; телега раскатилась урапа хытă кусса кайрĕ; 2. (покатиться в разные стороны) тĕрлĕ еннелле куçса кай; яблоки раскатились по полу улмасем урайĕнче тĕрлĕ еннелле кусса кайрĕç.

раскачаться

сов. 1. (прийти в колебание) сулланса кай, суллан; 2. прост. (расшататься) тапран, хускал, лăканса пушан; 3. перен. разг. хускал, тапран, хавхалан.

раскипятиться

сов. разг. хĕрӳлен, тарăхса (е çилленсе) кай; он раскипятился и накричал на детей вăл хĕрӳленсе кайрĕ те ачасене кăшкăрса тăкрĕ.

раскиснуть

сов. 1. (о тесте) йӳçсе кай, йӳçсе хăпар; 2. разг. (размокнуть, разбухнуть) йĕпен, йĕпенсе кай, шӳсе кай, исленсе кай; 3. перен. разг. халран кай, вайран кай; аптăра; раскиснуть от жары шăрăхпа аптăра.

расклеиться

сов. 1. (распасться) уйрăл, уйрăлса кай, хăйпăн, ван; стул расклеился пукан уйрăлса кайнă; 2. перен. разг. (разладиться) пăсăл; дело расклеилось ĕç пăсăлчĕ; 3. перен. разг. (заболеть) чирле, чирлесе ӳк, йăмшаклан, йăмшакласа çӳре; он совсем расклеился вăл йăмшаклансах кайнă.

расклепаться

сов. уйрăл, салан, уйрăлса (е саланса) кай.

расколоться

сов. 1. çурăл, катăл, ваклан, çĕмрĕл, катăлса (е çурăлса, вакланса) кай; полено раскололось пуленке çурăлса кайрĕ; 2. перен. (распасться вследствие разногласий) уйрăл, пайлан, уйрăлса (е пайланса) кай.

раскраснеться

сов. хĕрелсе кай, хĕп-хĕрлĕ пул; раскраснеться на морозе сивĕре хĕрелсе кай; раскраснеться от смущения именнипе хĕрелсе кай.

раскрасть

сов. что вăрласа кай (е пĕтер), çаратса кай (е пĕтер).

раскрепиться

сов. тех. пушанса кай, уйрăл, уйрăлса кай.

раскрутиться

сов. 1. сӳтĕл, сутĕлсе пĕт, сулчăлан; канат раскрутился канат сӳтĕлсе пĕтрĕ; 2. çаврăнма пуçла, çаврăнса кай; винт самолёта раскрутился самолёт винчĕ çаврăнма пуçларĕ.

раскрыться

сов. 1. уçăл, уçăлса кай; ворота раскрылись хапха уçăлчĕ; зонтик раскрылся сунчăк уçăлса кайрĕ; 2. (разоблачиться) палăр, уçăл; преступление раскрылось преступлени палăрчĕ; 3. перен. (проявиться, обнаружиться) палăр; раскрылась его страсть к книгам вăл кĕнекесене юратни палăрчĕ; 4. перен. (стать доступным, понятным) уçăл; отныне для него раскрылся новый мир паянтан пуçласа уншăн çĕнĕ тĕнче уçăлчĕ.

раскупориться

сов. уçăл, пăкки тухса кай.

раскутаться

сов. салтăн, салтăнса кай, уçăлса кай.

распаковаться

сов. разг. уçăл, сӳтĕл, салтăн, сӳтĕлсе (е салтăнса, уçăлса) кай; свёрток распаковался çыхă салтăнса кайнă.

распалиться

сов. разг. 1. (раскалиться) хĕрсе кай, хытă хĕр; 2. чем и без доп., перен. (разгневаться) çилленсе кай, тарăхса кай, асса кай.

распариться

сов. 1. (размягчиться под действием пара) вĕрилен, пиçсе çемçел, çемçелсе кай; горох распарился пăрçа пиçсе çемçелнĕ; 2. разг. (разогреться до пота) тарла, тарласа кай; ытлашши çапăн.

распасться

сов. 1. (развалиться) çĕмрĕл, саланса (е ванса) кай, ишĕл; 2. (разложиться на составные части) пайлан, уйрăл, ваклан; молекула распалась на атомы молекула атомсем çине уйрăлнă; 3. перен. (прекратить существование) саланса кай; кружок распался кружок саланса кайрĕ; 4. перен. (разладиться) пĕт, аркан; дружба распалась туслăх арканчĕ.

распахнуться

сов. 1. уçăл, уçăлса кай, яри уçăл; окно распахнулось чӳрече уçăлчĕ; 2. (распахнуть на себе одежду) йӳле яр, уçса пăрах.

распаяться

сов. ирĕлсе (е шăранса) уйрăл, ирĕлсе уйрăлса кай; самовар распаялся сăмавар ирĕлсе уйрăлса кайнă.

распеленаться

сов. уçăлса кай, салтăн; дитя распеленалось ача уçăлса кайнă.

распетушиться

сов. разг. хирĕçсе кай, чăркăшса кай, ятлаçса кай.

распечататься

сов. уçăл, уçăлса кай, уйрăлса кай; конверт распечатался канверт уçăлса кайнă.

расплавиться

сов. ирĕл, шăран, ирĕлсе (е шăранса) кай.

расплестись

сов. сӳтĕл, сӳтĕлсе кай, аркан, арканса кай.

расплодиться

сов. прям. и перен. ĕрчесе (е хунаса, йышланса) кай.

расплыться

сов. 1. (растечься по поверхности чего-л.) ейĕл, сарал, сарăлса кай, епсĕрĕл; чернила расплылись по бумаге чернил хут çинче сарăлса кайнă; 2. перен. (располнеть) мăнтăрланса (е самăрăлса, шӳсе) кай.

расползтись

сов. 1. (уползти в разные стороны) тĕрлĕ еннелле шуса кай, шуса салан; 2. разг. (разорваться) çурăлса кай, ирĕлсе кай, ишĕл, çĕтĕл, çĕтĕлсе пĕт; одежда вся расползлась тумтир çĕтĕлсех пĕтнĕ; 3. перен. разг. (растечься, расплыться) епсĕрĕл, сарăл, сарăлса кай.

распороться

сов. сӳтĕл, сӳтĕлсе кай; рукав распоролся çанă сӳтĕлсе кайнă.

распоясаться

сов. 1. салтăн, пиçиххине салт, йӳле яр; 2. перен. разг. пуçтахлан, пуçтахланса кай, иртĕхсе кай, йĕркерен тух.

распростереться

сов. 1. (раскинуться) сарăл, сарăлса вырт; широко распростёрлись поля и луга уй-хирсемпе çарансем анлăн сарăлса выртнă; 2. (лечь, раскинув руки) сарăлса вырт, саркаланса вырт, алăсене сарса ӳк; 3. перен. (распространиться) сарăл, сарăлса кай, йышăнса тăр, сарăлса вырт.

распространиться

сов. 1. (расширить круг своего действия) сарăл, сарăлса кай, йĕрĕл; опухоль распространилась шыçă йĕрĕлнĕ; 2. (стать доступным, известным) сарăл, хавхалан; слухи распространились по всему городу сас-хура пĕтĕм хулипе сарăлчĕ; 3. (наполнить собой окружающий воздух) сарăл, тап, тапса тух, тул; распространился запах горелого çунăк шăршă тапса тухрĕ; 4. разг. (рассказать о чём-л. слишком длинно) нумай калаç (е пупле).

распрячься

сов. (о лошади) тăварăн, тăварăнса кай.

распуститься

сов. 1. (о почках, цветках) чечеке лар, папкалан, çурăл, кăлар, сарăл; цветы распустились чечексем çурăлчĕç; 2. разг. (развязаться) пушан, салтăн; 3. разг. сӳтĕл, кай, сӳтĕлсе кай; 4. (о волосах) сапаланса (е арпашăнса) кай; 5. разг. (раствориться) ирĕл, ирĕлсе пĕт; 6. разг. (стать недисциплинированным) иртĕнсе кай, иртĕхсе кай, чарусăрлан, йĕркерен тух, итлеми пул.

распутаться

сов. 1. сӳтĕл, салтăн; 2. перен. разг. (стать ясным) тупсăмĕ тупăн, вĕçĕ (е уçăмĕ) палăр, уçăл; дело распуталось ĕç уçăмĕ палăрчĕ; 3. с кем-чем и без доп., перен. разг. хăтăл, татăл; распутаться с долгами парăмсенчен хăтăл; 4. (освободиться от пут) салтăн, салтăнса кай, вĕçерĕн; лошадь распуталась лаша тăлли салтăнса кайнă.

распухнуть

сов. 1. шыç, тăртан, шыçса кай; рука распухла алă шыçса кайрĕ; 2. перен. разг. мăнтăрлан, самăрăлса кай, шӳсе кай, хулăнлан.

распушиться

сов. мамăклан, мамăкланса кай, кăпăшлан, кăпăшланса кай.

рассвирепеть

сов. хаярланса кай, урса кай, талăр, талăрса кай, кăтăрса кай; раненый медведь рассвирепел аманнă упа хаярланса кайнă.

рассердиться

сов. çиллен, тарăхса (е çилленсе) кай.

рассесться

сов. 1. вырнаçса лар, ларса (е вырнаçса) тух; рассесться по местам вырăнсене ларса тух; 2. (дать трещины) çурăлса кай; стена расселась стена çурăлса кайнă.

рассеяться

сов. 1. (разместиться в разных местах) сапаланса лар, сапаланса вырт; 2. (разойтисьо тумане, дыме) сирĕл, тăрăл, сирĕлсе кай; туман совершенно рассеялся тĕтре пĕтĕмпех сирĕлчĕ; 3. (разбежаться) саланса пĕт, саланса (е сапаланса) кай; 4. перен. (исчезнуть) сирĕл, çухал; сомнения рассеялись иккĕленӳсем сирĕлчĕç; 5. перен. (отвлечься) уçăл, иртсе кай; больному нужно немного рассеяться чирлĕ çыннăн кăштах уçăлмалла.

рассориться

сов. разг. тавлашса (е хирĕçсе) кай.

рассохнуться

сов. тип, типсе шултăрка, типсе хавша, шултăркаса кай; бочка рассохнулась пичке шултăркаса кайнă.

расстаться

сов. с кем-чем и без доп. 1. (разойтись, попрощаться, разлучиться) сывпуллаш, сывпуллашса уйрал, уйрăл, уйрăлса кай, тухса кай; друзья расстались туссем сывпуллашрĕç; расстаться с родным городом тăван хуларан тухса кай; 2. (отказаться от чего-л.) пăрах; расстатъся с мечтой шухăша пăрах.

расстегнуться

сов. 1. (расстегнуть на себе одежду) вĕçертсе яр; 2. (раскрытьсяо застёгнутом) вĕçерĕн, вĕçерĕнсе кай, салтăн, салтăнса кай; у тебя расстегнулся воротник санăн çуха вĕçерĕнсе кайнă.

расстроиться

сов. 1. (потерять строй, стать беспорядочным) йĕркерен тух; 2. (прийти в упадок) япăхса кай, юхăн, йĕркерен тух; 3. (о здоровье) хавша, вăйсăрлан; 4. (о музыкальном инструменте) пăсăл; 5. (не осуществиться) çĕмĕрĕл, пăсăл; его планы расстроились унăн планĕсем пăсăлчĕç; 6. (огорчиться) кӳрен, кăмăлсăрлан, кăмăл пăсăл.

расступиться

сов. 1. çул пар, сирĕл, сирĕлсе кай; 2. (широко раскрытьсяо земле, воде) сирĕл, уçăл.

рассыпаться

сов. 1. (высыпаться, выпасть) сапалан, сапаланса кай, салан, саланса кай, сапăн; мука рассыпалась çăнăх сапаланса кайрĕ; 2. (развалиться) аркан, арканса кай, сирпĕн, çĕмĕрĕл; бочка рассохлась и рассыпалась пичке шултăркаса типнĕ те арканса кайнă; 3. (разойтись, разбежаться) чупса салан, сапаланса кай; охотники рассыпались по лесу сунарçăсем вăрман тăрăх сапаланса кайнă; 4. в чём и без доп., разг. (преувеличенно хвалить) ытлашши мухта; рассыпаться в похвалах мухтаса пĕтер.

растащить

сов. 1. что (оттащить по частям) илсе кайса пĕтер, иле-иле кай; 2. (унести, присваивая себе) вăрла, вăрласа пĕтер; 3. кого, разг. (разнять) уйăр, уйăрса яр; растащить дерущихся вăрçакансене уйăрса яр.

растаять

сов. 1. ирĕл, ирĕлсе пĕт; снег растаял юр ирĕлнĕ; 2. перен. çухал, курăнми пул; илтĕнми пул; звуки растаяли сасăсем илтĕнми пулчĕç; ,не ту тăррисем тĕтре ăшĕнче çухалчĕç; 3. перен. разг. (расчувствоваться) çемçел, ирĕлсе кай.

раствориться

сов. (распахнуться) уçăл, уçăлса кай; ворота растворились хапха уçăлса кайнă.

растеряться

сов. 1. (пропастьо многих предметах) çухалса пĕт; 2. перен. (прийти в растерянность) çухалса кай, хăраса ӳк, именсе кай, аптраса тăр; не растеряться перед лицом опасности хăрушлăх умĕнче çухалса ан кай.

растечься

сов. 1. (потечь в разных направлениях) тĕрлĕ еннелле юхса кай; 2. перен. палăр; сарăл; по лицу растеклась улыбка пичĕ çинче савăнăç палăрчĕ.

растолстеть

сов. мăнтăрлан, самăрлан, мăнтăрланса (е самăрăлса, самăрланса) кай.

растравиться

сов. (воспалиться) арасланса кай.

растревожиться

сов. разг. пăлханса (е хумханса) кай, кулянса ӳк.

растянуть

сов. что 1. тăс, туртса тăс, чăс, вăрăмлат, аслăлат, кармакла, туртса сар; растянуть перчатки перчеткене туртса сар; 2. мед. (повредить) туртăнтарса амант (шăнăра); 3. (затянуть, задержать) тăса яр, тăс; растянуть доклад доклада тăсса яр; 4. (медленно произнести) тăсса кала, тăсса кай.

растянуться

сов. 1. тăсăл, вăрăмлан, вăрăмланса кай, аслăлан, кармаклан, каркалан; 2. (стать менее упругим) тăсăл, вăрăмлан, çемçел; резинка растянулась резина тăсăлнă; 3. (продлиться, затянуться) тăсăл, нумая пыр; свадьба растянулась на трое суток туй виçĕ талăка тăсăлчĕ; 4. разг. (лечь вытянувшись), тăсăлса вырт; 5. разг. (упасть) тăсăлса ӳк, тăсăлса вырт, лаплатса ӳк; 6. (расположиться на большом расстоянии) сарăлса вырт.

расформироваться

сов. саланса кай.

расхвастаться

сов. разг. мухтан, мухтанса кай (е калаç).

расхвораться

сов. разг. чирле, чирлесе кай; йывăр чирле, вăрах чирлесе вырт.

расхлябаться

сов. разг. 1. (расшататься) хавша, пушан, хавшаса (е пушанса, ленчĕртетсе) кай; подкова расхлябалась такан пушанса кайнă; 2. перен. (прийти в упадок) йĕркерен тух, пăсăл.

расходиться

сов. разг. 1. (начать много ходить) нумай çӳреме тытăн, час-час çӳре пуçла; 2. (втянуться в ходьбу) утма хăнăхса çит, утма юрат; 3. перен. (рассердиться) çилленсе (е тарăхса) кай.

расхрабриться

сов. разг. паттăрланса (е хăюланса) кай.

расцвести

сов. 1. (о растениях) чечеклен, чечеке (е çеçкене) лар, çурăл, çеçкелен; 2. перен. (похорошеть) чипĕрленсе (е лайăхланса, аванланса) кай; 3. перен. (повеселеть) хĕпĕртесе (е савăнса) кай, савăнăçлă пул; 4. перен. (достигнуть высокой степени развития) вăйлă аталан, аталанса кай, аталанса çĕклен; расцвели науки и искусства наукăсемпе искусствăсем аталанса кайрĕç.

расцветиться

сов. разг. илемлен, илемленсе кай.

расцепиться

сов. вĕçерĕнсе (е уйрăлса) кай.

расшалиться

сов. алхасса кай, ытлашши аташ, ытлашши ашкăна пуçла.

расшевелиться

сов. разг. 1. (начать шевелиться) тапран, хускан, тапранса кай, хусканса кай; 2. перен. хастарлан, хавхалан, ĕçе тытăн.

расшириться

сов. 1. (стать более широким) сарăл, сарăлса кай, анлăлан; 2. (увеличиться в числе, объёме) аслан, пысăклан; дыра расширилась шăтăк асланчĕ; 3. (распространиться) сарăл, вăйлан; ◇ глаза расширились куçсем чарăлса кайрĕç.

расшнуроваться

сов. салтăн, салтăнса кай, пушан, пушанса кай.

расшуметься

сов. разг. 1. (начать сильно шуметь) шавлама тытăн, шавласа кай; 2. (начать сильно кричать) кăшкăрма пуçла, хытă кăшкăрашма тытăн.

расщедриться

сов. разг. уçăлса кай, усă кăмăлланса кай, юмартлан.

рвануть

сов. 1. кого-что и без доп. (сильно дёрнуть) карт турт, хытă турт; 2. разг. (резко тронуться с места) сасартăк тапранса кай, карт хускалса кай, ыткăн.

рвать

несов. 1. что (выдёргивать) кăкла, тăпăлтар, кăкласа (е тăпăлтарса, туртса) кăлар; рвать зубы шăл кăлар; 2. что (срывать) тат, пуçтар, сăптăр; рвать цветы чечек тат; 3. кого-что (разрывать) çур, чĕр, тат, çĕт; 4. что, разг. (взрывать) сиктер, çĕмĕр; рвать лёд пăр çĕмĕр; 5. что, перен. тат, çухат, пĕтер; рвать отношения хутшăнусене пĕтер; 6. что, безл. (о дёргающей боли) хытă ырат, вăйлă ырат; рвать на себе волосы см. href='/s/волос'>волос; рвать и метать хытă тăрăхса кай.

регрессировать

несов. каялла кай, чак, юхăн, япăхлан.

резонировать

несов. резонанс пар (е кай); стены зала хорошо резонируют зал стенисем лайăх резонас параççĕ.

ретироваться

сов. и несов. чак, кай, пăрăнса кай, тарса пытан.

ринуться

сов. ыткăн, ывтăн, питĕ хытă чупса кай; ринуться в бой çапăçăва ыткăн.

родиться

сов. и несов. 1. çурал; 2. перен. (возникнуть, возникать) пуçланса кай, тухса кай, пуçа кил; у меня родилась мысль манăн шухăш çуралчĕ; 3. (уродиться, урождаться) пул, ӳс; здесь картофель хорошо родится кунта çĕрулми лайăх пулать; родился в рубашке телейлĕ çын.

рожон

м.: лезть на рожон разг. пĕле тăркачах хирĕç кай.

румяниться

несов. 1. (становиться румяным) хĕрел, хĕрелсе кай; 2. (покрывать лицо румянами) писевлен, питĕ хĕрет, писев сĕр; 3. (поджариваться) хĕрел, пиçе пуçла; пирог начал румяниться кукăль пичĕ хĕреле пуçланă.

сбежать

сов. 1. (спуститься бегом) чупса ан; 2. (стечьо жидкости) юхса ан; 3. (убежать) тар, тарса ӳк; 4. (исчезнутьоб улыбке, румянце и т. п.) çухал, пĕт, çĕт; улыбка сбежала с лица пичĕ çинчи кулли çĕтрĕ; 5. (сойтио снеге, краске) кай, пĕт; 6. разг. (перелиться при кипении) тăр, вĕресе тăкăн (сĕт).

сбеситься

сов. 1. разг. тилĕр, кăтăр, кăтăрса (е урса, тарăхса) кай, хытă çилленсе кай; 2. (прийти в неистовство) анраса (е анкă-минкĕ пулса) кай.

сбиться

сов. 1. (сдвинуться с места) куç, шу, чалăш, куçса (е чалăшса) кай; шляпа сбилась набок шлепке чалăшса кайнă; 2. разг. (стоптаться) чалăшса кай (пушмак кĕли); 3. (прийти в негодность от ударов) татăлса (е çурăлса, çĕмĕрĕлсе) кай; у лошади сбились копыта лашан чĕрнисем çурăлса татăлса кайнă; 4. (запутаться) пăрăн (çултан), çĕтсе (е çухалса, аташса) кай; сбиться с пути 1) çула çухат, аташса кай; 2) перен. йĕркерен тух, пăсăлса кай; 5. (собраться вместе) пухăн, чыхăн, кĕперлен; 6. разг. (о волосах, шерсти) çыхлан, çатракалан, кĕççелен (çӳç, çăм); 7. (сгуститься от взбалтывания) ӳк (çу), лăкан, пăтран (çăмарта); сбиться с ног ураран ӳк, халтан кай.

свалиться

сов. 1. (упасть сверху) ӳк, татăлса ан, йăтăнса ан, кĕрĕслет; (повалиться) тĕшĕрĕлсе ан, тӳнсе (е йăванса) кай; 2. разг. (заболеть) чирлесе ӳк; З. на кого-что, разг. (достаться) тиен, купалан (ĕç); 4. разг. (неожиданно появиться) сиксе (е килсе) тух, татăлса ан; свалились новые заботы çĕнĕ хуйхă сиксе тухрĕ; 5. (подохнутьо скоте) ӳксе вил; 6. (наклониться) усăнса ан, чалăшса кай.

сватать

несов. кого кому, за кого 1. хăтана яр, евчĕ яр, евчĕ кай, туп, тупса пар, хĕр çураç (е калаç, килĕш); 2. перен. разг. шутл. (усиленно предлагать что-л.) çине тăрсах сĕн.

свататься

несов. к кому, за кого хĕр çураç (е калаç, килĕш), хăта яр, евче кай.

свезти

сов. кого-что 1. (отвезти) (кайса) леç; турттарса (е туртса) кай; свезти больного в больницу чирлĕ çынна больницăна кайса леç; 2. (везя, спустить вниз) турттарса ан, туртса ан; 3. (увезти) турттарса кай, (турттарса) кайса тăк; свезти мусор со двора килкартинчен çӳп-çап турттарса кайса так.

сверкнуть

сов. 1. однокр. ялтăртатса (е çиçсе, йăлтăртатса) ил, ялтăрт ту; 2. перен. сасартăк килсе кĕр (шухăш), сасартăк килсе кай; у меня сверкнула догадка сасартăк тавçăрса илтĕм; сверкнуть глазами куç шуррипе пăхса ил (кăмăлсăррăн).

свернуться

сов. 1. (скататься трубкой) чĕркен, пĕтĕрĕн; 2. (о листьях) пĕтĕрĕнсе (е пĕрĕнсе, хупланса) лар; 3. (улечься клубочком) хутланса вырт (йытă, чĕрĕп); 4. (о крови) кĕвел, çывăр (юн); (о молоке) тăпăрчлан, турăхлан, тытăн (сĕт); 5. перен. (уменьшиться, сократиться) ансăрлан (фронт), пĕчĕклен, чак; 6. (сдвинуться, перекоситься) чалăшса кай, пăрăнса кай; 7. разг. (испортиться от неосторожного вращения) татăлса кай, çĕмĕрĕлсе кай.

свеситься

сов. 1. (повиснуть) усăн, усăнса ан (е тăр); 2. (наклониться, опуститься) тайăл, тайăлса лар (е кай), ӳпĕн, усăнса лар; ива свесилась над водой çӳçе шывалла тайăлса ларнă; 3. разг. (наклониться, перегнувшись через что-л.) уртăн, ӳпĕн.

свести

сов. 1. кого-что (вниз) çавăтса ан (е антар); свести корову к воде ĕнене шыв хĕррине çавăтса ан; 2. кого-что (увести на другое место) пăр, пăрса кăлар, илсе тух; свести лошадь с дороги лашана çул çинчен пăр; 3. кого-что, разг. (отвести) (çавăтса) кайса яр, леçсе яр, илсе кай; свести детей в ясли ачасене яслине кайса яр; 4. кого-что, разг. (привести в одно место) пухса кил, ертсе кил; 5. кого-что с кем-чем, разг. (помочь встретиться) тĕл пултар, пĕрлештер, паллаштар; 6. что кем, разг. (установить знакомство, дружбу и т. п.) : свести дружбу туслаш; свести знакомство паллаш; свести компанию ерсе кай, пĕр ушкăн пул; 7. что (сдвинуть, соединить) пĕрлештер, пĕтĕçтер, сыпăнтар, хĕстер; свести доски пола урай хăмисене хĕстер; 8. что, спец. (завершить постройкой) тăрла; свести кровлю тăррине тăрла (вит); 9. обычно безл. что (скорчить; сжать) туртса (е хуçлатса) ларт (шăнăр); 10. кого-что во что (соединить вместе, в одно целое) (пухса) пĕрлештер; 11. что (обобщить, подытожить) пĕрлештер, пĕтĕçтер, шутласа (е танлаштарса) пăх; свести расход с приходом тăкакĕпе тупăшне танлаштарса пăх; 12. что к чему, до чего, на что (сокращая, довести до чего-л.) çитер, чакар, чакарса (е пĕчĕклетсе, сахаллатса) çитер, хăвар; свести расходы к минимуму тăкаксене май пур таран чакар; 13. что (направитьо разговорах, мыслях) илсе пыр, парса яр, куçар (калаçăва); 14. что (перерисовать) куçар, куçарса (е йĕрлесе) ӳкер; 15. что (вывести, устранить) яр, кăлар, пĕтер, тасат; свести пятно вараланчăк вырăна яр; свести концы с концами вĕçрен вĕçе çитер (е çыхăнтар); свести с ума ăсран кăлар, ухмаха ерт; свести счёты с кем-л. 1) (о денежных расчётах) тӳлесе тат, татăл; 2) (отомстить) тавăр.

свет

м. 1. (çут) тĕнче; 2. (общество) тĕнче, халăх, çынсем; 3. (круг привилегированных людей) чаплă çынсем, аристократсем; ◇ белый свет çут тĕнче; на край света тĕнче хĕррине; ни за что на свете ним тусан та; отправиться на тот свет леш тĕнчене ăсан; появиться на свет 1) çурал; 2) пуçланса (е пулса) кай; ругать на чём свет стоит темтепĕр каласа вăрç; сжить или (согнать) со света тĕп ту, пĕтерсе хур; свет не клином сошёлся тĕнче пĕтсе килмен, тĕнче хĕсĕр мар; выпустить в свет пичетлесе кăлар; выйти в свет или увидеть свет пичетленсе тух, çутă кур.

светлеть

несов. 1. çутал, çутăл; светлеют небеса тӳпе çуталса килет; светлеет тул çутăлать; 2. перен. (о возникновении радостного состояния) уçăлса кай, тулса кил; на душе светлело чун уçăлса кайрĕ; 3. (виднетьсяо светлом, светящемся) курăн, курăнса лар (е тăр); çутал; месяц светлел на небе тӳпере уйăх çуталса тăнă.

свирепствовать

несов. 1. (проявлять свирепость) хаяррăн хăтлан, усал тыткала, урса кай; 2. (бушевать, неистовствовать) алхас; пожар свирепствовал пушар алхаснă.

свихнуться

сов. 1. разг. (сойти с ума) ăсран тайăл, ухмаха ер; 2. (сбиться с правильного пути в жизни) пăсăлса кай, йĕркерен тух (е ирт).

свой

мест. притяж. 1. хам(ăн), хăв(ăн), хăй(ĕн), хамăр(ăн), хăвăр(ăн), хăй(сен); встать со своего места вырăнунтан тăр; 2. хăйĕн, хăйне евĕрлĕ; в этом есть своя прелесть унăн хăйне евĕр илем пур; 3. в знач. сущ. своё с. хамăнни, хăвăнни, хăйĕнни; он делает свое вăл хăйĕннех тăвать; своего никому не отдам эпĕ хамăнне никама та памастăп; ◇ быть не в своём уме см. ум; в своё время хăй вăхăтĕнче; в своём роде хăйне евĕр (е май); идти своей дорогой хăвăн çулупах кай, ху пĕлнĕ пек ту; настоять на своём хăвăн шухăшу (е сăмаху) çинчех тăр; не своим голосом см. голос; по-своему 1) хам (ху, хăй) пек; жить по-своему ху пурăнас тенĕ пек пурăн; 2) хама (хăвна, хăйне) май (е евĕр); любить по своему хăвна евĕр юрат; 3) прост. хамăранни (хăвăрăнни, хăйсенни) пек, хамăрла (хăвăрла, хăйсемле); говорить по-своему хамăр чĕлхепе калаç; называть вещи своими именами сăмаха тӳррĕн кала; сам не свой см. сам.

своровать

сов. что, разг. вăрла, вăрласа кай.

своротить

сов. 1. разг. кого-что (ворочая, сдвинуть) йăвантарса яр (е антар); своротить камень чула йăвантарса яр; 2. кого-что, разг. (ударом свалить, опрокинуть на сторону) сапса (е тапса) йăвантар, йăвантарса яр; 3. что и без доп. (перекосить) парса ларт, пăрăн, чалăш; пăрăнса лар (е кай), чалăшса кай (е лар).

связаться

сов. 1. (скрепиться, сцепиться друг с другом) çыхăн, кăкарăн; 2. с кем-чем (установить сообщение) çыхăн, çыхăну тыт; связаться с райцентром по телефону райцентрпа телефон тăрăх çыхăн; 3. с кем-чем, разг. (сблизиться, завести общее дело) çыхлан, ерсе (е çыхланса) кай; не связывайся с ним унпа ан çыхлан.

сгнить

сов. çĕрсе кай, çĕрĕш, çĕрĕх, пĕт, тĕп пул.

сгореть

сов. 1. çунса кай (е пĕт); ăшша кай; сарай сгорел сарай çунса кайнă; дрова в печи сгорели кăмакара вутă çунса пĕтнĕ; 2. (от солнечного вноя) типсе лар, çунса кай (ӳсентăрансем); 3. (сопретьо зерне, сене) хĕрсе кай, пĕçерекен пул (тырă), çĕр; ◇ сгореть от стыда намăслан, пите пĕçерт.

сдать

сов. 1. кого-что пар; сдать дежурство дежурство пар; сдать вещи в багаж япаласене багажа пар; 2. что (вернуть) тавăр, тавăрса пар; пар; сдать книги в библиотеку кĕнекесене библиотекăна тавăрса пар; 3. что (отдать внаем) яр; пар; сдать дачу дачăна яр; сдать землю в аренду çĕр тара пар; 4. что, разг. (при денежном расчёте); сдать сдачу каялла пар (укçа) 5. что (раздать карты) валеç, пар, салат; 6. что (уступить неприятелю) пар, хăвар; 7. что (пройти испытание) пар (экзамен, норма); 8. что (ослабить силу, темп) чак, чакар, ывăн, ыр; ан чăт, ан тӳс; сдать позиции каялла чак; кони сдали утсем ырчĕç; 9. разг. (ослабеть; постареть) начарлан, халтан кай, вăйран чак (е ӳк); пусăрăн, ватăл; ◇ сдать оружие парăн.

сдаться

сов. 1. (признать себя побеждённым) парăн; 2. (в плен) кай, парăн; 3. обычно на что (уступить, поддаться) парăн, хирĕç ан тăр, килĕш.

сделаться

сов. пул, пулса кай (е пыр, тар), ⸗са, [⸗се] кай (е тар, юл); сделаться помощником помощник пул; сделалось прохладно сивĕтсе пăрахрĕ; сделаться тоньше çинçелсе юл; сделалась трещина çурăлса кайрĕ.

сдуть

сов. что 1. вĕрсе пăрах (е антар, ӳкер) вĕçтерсе яр (е кай); ветер сдул листья с дорожки çил сукмак çинчи çулçăсене вĕçтерсе ячĕ; 2. (дуновением собрать в одно место) вĕçтерсе кил (е пух), вĕрсе пух; 3. прост. (списать) çырса ил (çын çырнине).

сеанс

м. в разн. знач. сеанс, ăстрăм, тапхăр; идти в кино на вечерний сеанс кинона каçхи сеанса кай; сеанс электролечения электричествăпа сиплемелли сеанс; сеанс связи çыхăну сеансĕ.

себя

мест. возвр. хама, хăвна, хăйне, хамăра, хăвăра, хăйсене; я себя знаю эпĕ хама пĕлетĕп; я беру это на себя эпĕ куна хам çине илетĕп; он сам себе хозяин вăл хăйне хăй хуçа; ◇ про себя ăшра; к себе хăй патне; за собой (позади) хăй хыççăн, хăй хыçĕнче; выходить из себя çилленсе (е тарăхса, виçерен тухса) кай; сам по себе хăй тĕллĕн; по себе 1) хăйне кура, хăйне май; 2) хăй хыççăн; себе на уме чее, вăрттăн; само собой разумеется каламасăрах паллă.

сжаться

сов. 1. (уменьшиться в объёме) хĕсĕн, пĕрĕн, чăмăртан, пăчăртан; 2. (сомкнутьсяо губах, пальцах) чăмăртан, пăчăртан; 3. (съёжиться) хутлан; сжаться в комок хутланса вырт; сжаться от боли ыратнипе хутланса лар; 4. (ощутить боль в душе, сердце) ыратса кай, хĕссе кил (чĕре); 5. (стеснитьсяо груди, горле) пӳлĕн, тăвăн.

сидячий

прил. 1. лармалли, ларакан; сидячее место лармалли вырăн; заснуть в сидячем положении ларнă çĕртех çывăрса кай; 2. перен. (малоподвижный) ларса ирттермелли; ларса ĕçлемелли; сидячая работа ларса ĕçлемелли ĕç; вести сидячий образ жизни пурнăçа ларса ирттер.

сила

ж. 1. (физическая энергия) вăй, вăй-хал, тăтăрха; лишиться сил халтан кай; набраться сил вăй ил; 2. физ. тех. вăй; центробежная сила аяккалла туртакан вăй; 3. (правомочность) вай; сила закона закон вайĕ; потерять силу вăйне çухат; войти в силу вăя кĕр; 4. (власть, авторитет) вăй, хăват; сила коллектива коллектив вăйĕ; 5. (интенсивность, напряжённость) вăй, хăват; сила звука сасă вăйĕ; сила гнева çилĕ хăвачĕ; 6. (источник деятельности) вай; сверхъестественная сила асамлă вăй; силы природы çутçанталăк вăйĕсем; 7. чаще мн. силы (общественная группа) вăй, вăйсем; революционные силы революци вăйĕсем; 8. мн. силы (войска) вăйсем; вооружённые силы хĕçпăшаллă вăйсем; ◇ под силу шăл çемми, ал майĕ; в силу чего-л. пирки; от силы нумай пулсан, нумайран та; по мере сил вай (е май) пур таран; через силу ытлашши, вăйран ытла; с силой пĕтĕм вăйран; пробовать силы в чём-л. тытăнса пăх, вăя виçсе пăх; что есть силы мĕнпур вăйран; быть в силе; 1) тĕрĕс-тĕкел (е ырă-сывă) пул; 2) (иметь власть, влияние), пуç пулса тăр, пуçлăхра лар; силою в (или до) ⸗лă [⸗лĕ]; отряд силою в сто человек çĕр çынлă отряд.

сказаться

сов. 1. (быть сказанным) калан, кала, тухса кай (сăмах); 2. (проявиться) курăн, палăр, сисĕн; курение сказалось на здоровье табак туртни сывлăха сиен кӳчĕ; 3. разг. (выдать себя за кого-л.) хыв, пер, яр; сказаться больным чире хыв.

скваситься

сов. йӳç, йӳçсе кай (е çит); кĕвел, кĕвелсе лар.

скользить

несов. 1. шу, шуса кай (е пыр), шуç; ноги скользит по льду пар çинче ура шуса каять; 2. (падать, вырыватьсяо скользком предмете) шуса тух (е кай), шуса тухса ӳк; рыба скользит из рук пулă алăран шуса тухса каять; 3. (о взгляде, взоре) васка, чуп, сик, куç; скользить глазами по строчкам куçсемпе йĕркерен йĕрке çине сик.

скользнуть

сов. 1. однокр. шуса кай; 2. (слегка прикоснуться) перĕн, тив, сĕртĕнсе ил (е ирт); 3. (быстро скрыться) шăвăн, чăм, пытан; скользнуть под одеяло утиял айне чăм.

сконфузиться

сов. намăсланса (е именсе, вăтанса) кай.

скончаться

сов. вил, вилсе кай.

скосить

сов. 1. что (срезать косой, косилкой) çул, çулса ил (е пăрах), выр, вырса ил (е пăрах); кас, касса тат; 2. кого-что, перен. (убить, погубить) çулса тăк, вĕлер, илсе кай.

скреститься

сов. 1. (расположиться крест-накрест) хĕреслен, хĕреслĕ вырт, урлă каçса кай; дороги скрестились çулсем хĕресленчĕç; 2. перен. (столкнуться, переплестись) урлă пул (е вырт), хирĕçле пул; 3. биол. (о растениях, животных) пĕтĕç, пĕрлеш, йăхлан; 4. лингв. пĕрлеш, хутшăн.

скривиться

сов. чалăш, пăрнаç, кукăрăлса кай (е лар).

сладиться

сов. 1. разг. (устроиться) майлаш, майлашса (е йĕркеленсе) кай; дело сладилось ĕç майлашса кайрĕ; 2. (согласоваться в движениях, действиях) килĕштерсе ту (е ĕçле), килĕшӳллĕ пул, килĕшсе пыр; певцы сладились юрлакансем пĕр çемĕ тупрĕç.

слазить

сов. 1. разг. хăпарса ан, анса хăпар; слазить на крышу çурт тăррине хăпарса ан; слазить в погреб нӳхрепе анса хăпар; 2. (влезть рукой) кĕрсе кай, чиксе яр.

след

м. 1. (отпечаток) йĕр; 2. (остаток, знак после чего-л.) йĕр, паллă, тĕс; след от раны суран палли; ◇ без следа йĕрсĕр, паллисĕр; напасть на след йĕр çине ӳк; (и) след простыл (или пропал) йĕрĕ те çухалчĕ; замести следы йĕр çухат; идти по следам 1) йĕр тăрăх кай, йĕр йĕрле; 2) çулĕпе кай, хыççăн кай (пĕр-пĕр вĕрентӳ хыççăн).

следовать

несов. 1. за кем-чем (идти следом) хыççăн пыр (е кай, çӳре); 2. кому-чему, перен. (руководствоваться чем-л., чьим-л. примером)...пек пурăн (е пул, ту), хыççăн кай; следовать во всём отцу пур енчен те аçу пек пул; следовать советам врача врач хушнă пек ту; 3. за чем (находиться непосредственно за чем-л.) пуçлан, пуçланса кай; за деревней следует лес ялтан тухсан вăрман пуçланса каять; 4. (наступать, появляться после чего-л.) кайран (е хыççăн) пуçлан, тапран, кил; за осенью следует зима кĕр хыççăн хĕл килет; 5. (двигаться, перемещаться) кай; поезд следует в Москву поезд Мускава каять; 6. из чего (вытекать, быть следствием) тухса тăр, курăн; одно следует из другого пĕри тепринчен тухса тăрать; 7. кому (причитаться) тив, тивĕç, тух; с него следует три рубля унран виçĕ тенкĕ тухать; 8. безл. (нужно, полагается) кирлĕ, тивĕçлĕ, ⸗малла [⸗мелле]; работу следует доводить до конца пуçланă ĕçе вĕçне çитермелле; ◇ как следует лайăх.

слезть

сов. 1. (спуститься) ан; слезть с дерева йывăç çинчен ан; 2. разг. (сойти, встать) тăр; слезть со стула пукан çинчен тăр; 3. разг. (выйти) ан, анса юл; слезть с поезда поезд çинчен анса юл; 4. (съехать, сползти вниз) анса лар, шуса (е шуçса) ан; 5. разг. (отпасть, сойти) кай, хăпăнса кай, ӳк, сĕвĕнсе (е хăйпăнса) ӳк; краска слезла сăрĕ кайнă; кожа слезла тирĕ сĕвĕнсе ӳкнĕ.

слететь

сов. 1. с чего (вниз) вĕçсе ан (е ӳк); лист слетел с дерева йывăç çинче çулçă вĕçсе анчĕ; 2. с чего (улететь) вĕçсе кай; 3. с кого-чего, перен. (исчезнуть) вĕç, иртсе кай; сон слетел ыйхă вĕçрĕ; 4. с чего (упасть) ӳк, вĕçсе ӳк (е кай), персе ан, йăтăнса ан; 5. с чего, перен. (в сочетаниях с губ, с уст, с языка) тухса кай, вĕçерĕнсе кай (сăмах); 6. перен. прост. (лишиться должности) сирпĕн, тухса ӳк (вырăнтан).

слинять

сов. 1. разг. (полинять) тĕс кай; 2. (о наружном покрове животных и птиц) тĕк тăк (е улăштар), йăптăх (е çăм) тăк; (о змее) кĕпе пăрах, тир хыв (е улăштар).

слиться

сов. 1. (в один поток) пĕрлеш; две реки слились вместе икĕ юханшыв пĕрлешнĕ; 2. перен. (соединиться) пĕрлеш, пĕрлешсе (е хутăшса) кай; 3. разг. (стечь) юхса ан (е кай).

сложиться

сов. 1. (составиться, организоваться) пулса кай (е тар), пĕрлешсе пул (е кай), майлашса пул (е кай); 2. (о стихе, песне) пул, йĕркелен, хывăн; сложилась песня юрă хывăнчĕ; 3. (сформироваться) пулса кай, йĕркелен, йĕркене кĕр, çирĕплен; сложился характер характер çирĕпленчĕ; 4. (принять какую-л. форму, напр. о конечностях, теле человека) майлан, пуçтарăн, чăмăртан; 5. разг. (устроить складчину) пая кĕр, тӳперен пух (укçа); 6. разг. (уложить вещи для отъезда) пуçтарăн.

сломать

сов. 1. что пăс, çĕмĕр, иш, ват, сӳт, хуç; 2. кого-что, разг. (одолеть) çĕнтер, парăнтар, аркат, çĕмĕр, çапса хуç; сломать сопротивление противника тăшмана çапса хуç; ◇ сломать голову пуçа çĕмĕр (е ват); сломать зубы на чём-л. шăла хуç (тăрмашни харама кай); сломать (или разбить) лёд тапранса кай, пĕрремĕш утăм ту; сломать ряды (или строй) йĕрке пăс; сломать (себе) шею (или голову) майна (е ĕнсӳне) хуç, пĕт; язык сломаешь чĕлхе çаврăнмасть, чĕлхӳне хуçса пăрахăн; чёрт ногу сломает çаврăнса тухма çук, ним йĕрки çук.

сломиться

сов. 1. (покориться) парăн; 2. (ослабеть) халтан (е вайран) кай, вăйран тайăл, хавша, хуçăл; душа сломилась кăмăл хуçăлчĕ.

служба

ж. 1. служба, ĕçлĕ вырăн, ĕç; идти на службу ĕçе кай; 2. воен. служба; сверхсрочная служба срокран ытла служба; 3. церк. кĕлĕ; ◇ сослужить службу см. сослужить; поставить на службу чему-л. ⸗шăн [⸗шĕн] ĕçлемелле ту; не в службу, а в дружбу погов. тусла, юлташла.

слюни

мн. разг. см. слюна; распустить слюни 1) (расплакаться) йĕрсе (е макăрса) яр, исленсе кай; 2) (проявить нерешительность) аптраса ӳк, сӳсленсе кай; 3) (прийти в умиление) ирĕлсе кай.

сманить

сов. кого-что, разг. 1. (привлечь приманкой) астар, илĕрт; сманить кур зерном чăхсене тырăпа илĕрт; 2. (переманить) илĕртсе (е астарса) кай; сманить на другое место урăх çĕре илĕртсе кай.

смести

сов. 1. что шăлса ил (е кай, антар, пăрах, ывăт); смести сор çӳп-çапа шăлса ил; ветер смёл снег юра çил шăлса кайнă; 2. кого-что, перен. (уничтожить, устранить) пĕтерсе так, шăлса ывăт, тĕп ту; 3. что (собрать в одно место) шăлса пух (сăм. Тырра); ◇ смести с лица земли çĕр çинчен шăлса ывăт.

сместиться

сов. куç, куçса лар (е кай), сик, сиксе лар, шуç, шуçса кай.

смешаться

сов. 1. (соединиться при перемешивании) хутăш, хутăшса кай, пĕрлеш, пĕрлешсе кай; спирт смешался с водой спирт шывпа хутăшса кайнă; 2. (перемешаться) пăтраш, пăтрашса кай, арпаш, арпашса кай, хутăшса кай; все смешалось в толпе халăх йăлтах арпашса кайрĕ; 3. (перепутаться) пăтран, пăтранса кай, арпаш, арпашса кай; мысли смешались шухăшсем арпашса кайнă; 4. разг. (смутиться) аптраса ӳк, çухалса (е çĕтсе) кай, пăтранса кай.

смотреть

несов. 1. что, на кого-что, во что пăх; смотреть в окно чӳречерен пăх; смотреть исподлобья куç айĕн пăх; 2. перен. на кого-то (иметь точку зрения) пăх, шутла; как ты смотришь на это? эс кун пирки мĕн шутлатăн?; 3. закем-чем (иметь надзор) пăх, асăрха, асту; смотреть за детьми ачасене асăрха; 4. (осматривать кого-что-л.) пăх, кур; идти смотреть квартиру хваттер пăхма кай; 5. перен. прост. (иметь вид) куран, пăхса лар, курăнса лар (е тăр); смотреть весёлым саванăçлăн курăн; 6. повел. смотри(те) в знач. межд. асту, астăвăр; смотри, не опоздай асту, кая ан юл; ◇ смотреть большими глазами куçа чарса пăх; смотреть другими глазами урăхла пăх; смотреть в глаза куçран пăх, юрама тăрăш; смотреть во все глаза, смотреть в оба глаза сыхă (е асăрхануллă) пул; смотреть в гроб (или в могилу) вилес патне çит; смотреть в зубы см. зуб; смотреть в корень ăнланса ил; смотреть в лицо хăюллăн (е хăрамасăр) пăх; смотреть в рот; 1) ăмсанса пăх (çын çинине); 2) юрама тăрăш; смотреть за собой хăвна ху асăрха; смотреть сверху вниз см. вверху; смотреть снизу вверх см. снизу; смотреть на что-л. чужими глазами см. глаз; смотреть не на что пăхмалăх çук; смотреть надеждой) на кого-что-л. шан, шанса пăх; смотреть сквозь пальцы курмиш пул; смотреть прямо (или смело) в глаза куçран тӳррĕн (е хăюллăн) пăх; смотреть правде в глаза (или в лицо) см. правда; смотреть смерти (или опасности, гибели) в глаза вилĕме (е хăрушлăха) куçран пăх; смотря как мĕнлине кура; смотря где ăçтине кура; смотря когда вăхăтне кура; глаза бы (мой) не смотрели куçăм ан куртăрччĕ; того и смотри кĕтсех тăр.

смутиться

сов. вăтан, вăтанса кай, имен, именсе кай; аптраса ӳк.

смыть

сов. что 1. çуса яр (е тасат); смыть грязь вараланчăка çуса тасат; 2. перен. (снять) тасат (ята); 3. (унести течением) çи, çисе (е çĕмĕрсе, юхтарса, илсе) кай; ◇ как водой смыло таçта кайса кĕчĕ.

смыться

сов. 1. (çуса) кай, (çуса) тасал; краска смылась сăрă çуса кайрĕ; 2. перен. (о чём-л. позорящем) тасал; З. перен. прост. (скрыться) тухса шăвăн, тасал.

снести

сов. 1. кого-что (спустить сверху вниз) антар (çĕклесе); снести мешки в подвал михĕсене путвала антар; 2. кого-что (доставить куда-л.) леç (сĕклесе), леçсе яр (е пар), илсе кай, кайса яр (е леç, пар); снести письма на почту çырусене почтăна леç; 3. кого-что (принести в одно место) илсе кил, çĕклесе (е йăтса) кил; 4. кого-что (унестио воде, ветре) юхтарса кай, вĕçтерсе (е сӳсе, илсе) кай, илсе (е сӳсе) пăрах; ураган снёс крышу çил-тăвăл çурт çине сӳсе кайнă; 5. что (разрушив, удалить) пăс, ват, çĕмĕр, ишсе антар; снести дом çурта ишсе антар; 6. что (срубив, удалить) касса тăк; снести сад сада касса тăк; 7. что, перен. (стерпеть) чăт, тӳс, чăтса (е тӳссе) ирттер; снести горе хуйхă чăтса ирттер; 8. что (о птицах) ту; снести яйцо çăмарта ту; ◇ не снести головы кому-л. пуçна çухатăн, чĕррĕн юлаймăн.

снюхаться

сов. 1. (о собаках) шăршăпа шалла, шăршласа палла; 2. перен. прост. (сблизиться) паллаш, çыхлан, çыхланса (е ерсе) кай, çыхăн.

снять

сов. 1. что (взять сверху) ил; снять с полки книгу çӳлĕк çинчен кĕнеке ил; 2. что (при раздевании) хыв, салт, хывса ил; снять пальто пальто хыв; снять обувь ура салт; 3. что (отменить) пăрахăçла; сирсе пăрах, ил; снять блокаду блокадăна сирсе пăрах; снять карантин карантина пăрахăçла; 4. что (удалить) сӳ, уйăр, хăпăт, сӳсе (е уйăрса, хăпăтса, касса, шăлса, сăтăрса) ил; снять шкуру тирне сӳсе ил; снять волосы çӳç кас; снять грим гримне шăлса ил; 5. что (убрать, собрать) ил, пуçтарса ил; снять урожай тырпул пуçтарса ил; 6. кого-что, воен. (отозвать, удалить) (чĕнсе) ил, илсе кай; вĕлер, (вĕлерсе) пĕтер; снять часовых противника тăшман часовойĕсене вĕлерсе пĕтер; 7. кого-что (с парохода, поезда и т. п.) антар, антарса хăвар, кăлар; снять безбилетного пассажира билетсăр пассажира антарса хăвар; 8. кого (отстранить, освободить) хăтар, кăлар; снять с работы ĕçрен хăтар; 9. что (отменить) кăлар, ил, хăтар, хурат; снять вопрос с повестки дня ыйтăва кун йĕркинчен кăлар; снять с учёта учётран хурат; 10. что (точно воспроизвести) ил, туса (е çырса, ӳкерсе, виçсе) ил; снять копию с документа документ копине туса ил; снять мерку виçсе ил; 11. кого-что (запечатлеть, воспроизвести) ӳкер, ӳкерсе ил; снять кинокартину кинокартина ӳкер; 12. что (взять внаём, нанять) тара ил; снять комнату пӳлĕм тара ил; 13. что и без доп., карт. тĕк, илсе хур (карт валеçнĕ чух); снять голову с кого-л. пуç кас (хытă айăпла); как рукой сняло çийĕнчех иртсе кайрĕ.

сняться

сов. 1. (отделиться, открепиться) илĕн, тух, тухса кай, уйрăл, уйрăлса кай; дверь снялась с петель алăк тăпсаран тухса кайнă; 2. (стащитьсяоб одежде, обуви) хывăн, салтăн; 3. (исчезнуть о стесняющем, угнетающем) ирт, иртсе кай, пĕт; 4. (быть удалённым с какой-л. поверхности) сĕвĕн, уйрăл, хăпăн, кай; грим легко снялся грим çăмăллăнах кайрĕ; (о судне) кай, тухса (е тапранса) кай; сняться с якоря якорьтен тапранса кай; (тронуться в путь) кай, тапранса кай; (е тух), çула тух; 7. кино, фото ӳкерттер; сняться в кино кино ӳкерттер; ◇ сняться с учёта учётран хураттар.

соблазниться

сов. 1. чем, на что и без доп. (прельститься) илен, (илĕртни) хыççăн кай; соблазниться на лёгкий заработок çăмăл укçа хыççăн кай; 2. с неопр. и без доп. (поддаться соблазну, искушению) çаврăн.

соваться

несов. разг. 1. (лезть) кĕр, хирĕн, чикĕн, тăлпан; не спросись броду, не суйся в воду посл. каçă тĕлне пĕлмесĕр шыва ан кĕрсе кай; 2. (вмешиваться) хутшăн, тĕкĕн, сĕкĕн, сăмсуна чик.

совратиться

сов. астарни (е илĕртни) хыççăн кай, çултан пăрăн, пăсăлса кай.

создаться

сов. пулса кай (е тăр, çит), çурал.

сойти

сов. 1. с чего (спуститься вниз) ан; сойти с горы ту çинчен ан; сойти с лошади лаша çинчен ан; 2. перен. на что (о ночи, мгле и т. п.) пул, çит, анса лар, хупăрласа ил; ночная мгла сошла на землю çĕр питне каç тĕттĕмĕ хупăрласа илчĕ; 3. с чего (соскочить) тухса кай, сиксе тух, пăрăнса кай; поезд сошёл с рельсов поезд рельссем çинчен тухса кайнă; 4. с чего (выйтио пассажире) ан, анса юл; сойти с автобуса автобус çинчен ан; 5. с чего (исчезнуть) кай, пĕт, кайса пĕт; снег сошёл с полей уйсенче юр кайса пĕтрĕ; 6. с чего и без доп. (отпасть) ӳк, сĕвĕн, сĕвĕнсе (е вистенсе) ӳк; ноготь сошёл чĕрне ӳкрĕ; с пальца сошла кожа пӳрне тирĕ сĕвĕнсе ӳкрĕ; 7. разг. (об удачном исходе чего-л.) чиперех ирт (е вĕçлен), ăнăçлă пул; 8. за кого-что тесе (е вырăнне) йышăн, вырăнне кай; он сойдёт за старика ăна старик вырăнне йышăнма пулать; ◇ сойдёт и так капла та юрать; сойти в могилу çĕре кĕр; сойти на нет харама кай; сойти с ума ăсран тух; сойти с рук хăтăлса юл.

сойтись

сов. 1. (встретиться) тĕл (е хирĕç) пул; 2. (собраться) пуçтарăн, пухăн; сошлись знакомые и друзья пĕлĕшсемпе туссем пуçтарăннă; 3. (сдружиться) туслаш; 4. (вступить в сожительство) пĕрлеш, çыхлан, çыхланса кай (арçынпа хĕрарăм); 5. (совпасть) пĕр (е тĕл, тӳр) кил; мнения сошлись шухăшсем пĕр килчĕç; 6. (сговориться) килĕшсе (е калаçса) татăл; сойтись в цене хак пирки килĕшсе татăл; 7. (сблизившись, соприкоснуться) хуплаш, пĕрлеш, тĕкĕн; пиджак не сошёлся на груди пиншак кăкăр тĕлĕнче хуплашмарĕ; ◇ свет не клином сошёлся, земля не клином сошлась см. клин.

солдат

м. салтак; рядовой солдат рядовой (е ахаль) салтак; ◇ в солдаты (идти, брать) салтака (кай, ил); в солдатах (быть, служиться) салтакра пул.

сон

м. 1. (состояние) ыйхă; клонит ко сну ыйхă пусать; пробудиться ото сна ыйхăран вăран; 2. (сновидение) тĕлĕк; страшный сон хăрушă тĕлĕк; видеть сон тĕлĕк кур; ◇ приятного сна ыйхă тутлă пултăр; как во сне тĕлĕкри пек; на сон грядущий çывăрас умĕн; заснуть вечным (или последним, могильным) сном яланлăхах (е ĕмĕрлĕхех) çывăрса кай; спать сном праведника (или праведных) ним туйми çывăр; отойти ко сну выртса çывăр; сон в руку тĕлĕк вырăна ларчĕ; сна ни в одном глазу (нет) пĕрре те çывăрас килмест.

соответствующий

прил. (подходящий, пригодный) юрăхлă, кирлĕ, килĕшӳллĕ, вырăнлă, тивĕçлĕ, кирлĕ пек; соответствующее слово вырăнлă сăмах; обратиться в соответствующее учреждение кирлĕ учреждение кай; найти соответствующее помещение юрăхлă çурт туп.

сопровождать

несов. 1. кого-что (в качестве спутника или провожатого) ăсат, пĕрле çӳре, пĕрле кай (е пыр, кил); 2. что чем (соединять с каким-л. сопутствующим действием); сопровождать речь жестами алăсемпе хăлаçланса калаç; 3. что, чем (прибавлять, присоединять при отправлении, подаче) хуш, хушса яр, пĕрлештер, пĕрле яр; сопровождать заявление справкой заявлени çумне справка хушса яр; 4. что, муз. (аккомпанировать) пĕрле выля (е кала); сопровождать пение музыкой юрланипе пĕрле музыка кала.

сопутствовать

несов. 1. кому (сопровождать) пĕрле кай (е пыр, çӳре, пул); всюду сопутствовать другу яланах туспа пĕрле çӳре; 2. кому-чему, перен.: ему во всём сопутствует удача унăн пур ĕç те ăнăçать; докладу сопутствовали горячие прения доклад хыççăн хĕрӳллĕн калаçрĕç.

сорваться

сов. 1. (о чём-л. прикреплённом или висящем) татăлса кай (е ан, ӳк), йăтăнса ан, ӳк, уйрăлса кай (е ӳк), вĕçерĕнсе кай (е ӳк), тухса кай (е ӳк); картина сорвалась со стены картина стена çинчен татăлса аннă; 2. перен. разг. (внезапно потерять самообладание) тулхăрса (е кăтăрса) кай; 3. (быстро покинуть своё место) тапса сик, ыткăн, вирхĕн; 4. (внезапно раздаться, прозвучать) илтĕнсе кай, персе яр, тухса кай (сăмах); 5. (испортиться, повредиться) татăлса кай; резьба сорвалась карт татăлса кайрĕ (винтăн) 6. перен. разг. (не удаться, не состояться) мая ан кил, ăнăçсăр пул, ан тух, ан пул; дело сорвалось ĕç тухмарĕ; 7. перен. разг. (потерпеть неудачу) такăн, ан ту; он сорвался на экзамене вăл экзамен тытайман; ◇ голос сорвался 1) (прервался от напряжения) сасă татăлчĕ; 2) (перешёл из одного тона в другой) сасă улшăнчĕ; как с цепи сорвался сăнчăртан вĕçерĕннĕ йытă пек, урнă пек.

соскользнуть

сов. 1. (спуститься сверху вниз) шуса ан, куçса ан; 2. (скользя, сойти) шуса кай (е тух), куçса кай (е тух); колёса соскользнули с рельсов урапасем рельсран шуса тухса кайнă; 3. на что, во что, перен. (впасть во что-л.) кĕрсе ӳк.

сосна

ж. хыр, яхтă; ◇ заблудиться в трёх соснах виçĕ хыр хушшинче çухалса кай, аптраса ӳк.

составиться

сов. 1. (образоваться; создаться) пул, пулса кай, тăр; эта книга составилась из отдельных очерков ку кĕнеке уйрăм очерксенчен пулнă; 2. (организоватьсяо группе лиц) йĕркелен, йĕркеленсе кай, организацилен; составилось общество любителей музыки музыкăна юратакансен ушкăнĕ йĕркеленсе кайнă; 3. разг. (возникнуть о совместных действиях) пуçлан, пуçланса кай, тапран, тапранса кай; составился хоровод вăйă пуçланчĕ; 4. (собраться, скопиться) пухăн, пуçтарăн; составилась коллекция коллекци пухăнчĕ; 5. (создаться, возникнуть) çурал, палăр; составилось мнение шухăш çуралчĕ; 6. (получиться в сумме) пул, пухăн, тухса тăр; какая сумма составится из этого? мĕнле сумма пулать кунтан?

состариться

сов. ватăл, ватăлса кай (е çит).

спереть

сов. кого-что, прост. 1. (украсть, стащить) вăрла, йăкăрт, пĕçерт, хĕстерсе кай (е тух); 2. (сдавить, сжать) хĕс, хĕстер, пус; дыхание (или дух) спёрло сывлăш пӳлĕнчĕ.

спина

ж. çурăм, каçан; лежать на спине месерле вырт; взвалить на спину çурăм çине çавăрса хур; ◇ за спиный кого-чего-л. (оставить) хыçала (хăвар); за спиной у кого-либо (делать) куç (е кут) хыçĕнче; испытать на собственной спине ху ĕнсӳ çинче тӳссе кур; работать не разгибая спины пуç çĕклесе пăхмасăр ĕçле; повернуть спину к кому-чему-л. или повернуться спиной к кому-чему-л. çурăмпа çаврăнса тăр, çурăмна çеç кăтарт; показать спину тухса кай, çурăмна çеç кăтартса хăвар; прятаться за чью-л. спину çын хыçне пытан; жить (или сидеть, быть) за чьей-л. спиной çын хӳттинче пурăн; выезжать (или ездить) на чьей-л. спине çын вăйĕпе ту; нож в спину сутăнчăкла хăтланни.

списаться

сов. 1. с кем-чем çырупа çыхăн, çыру ярса ил; 2. мор. кай, тухса кай (карап çинчен).

сплыть

сов. 1. разг. (уплыть вниз) юхса кай (е ан), ишсе кай (е ан); лёд сплыл пăр юхса кайрĕ; 2. (стечь, перелившись через край) тулса тăкăн; ◇ было да сплыло пулнă та иртнĕ, пулнă-иртнĕ.

сплыться

сов. разг. 1. (приплыть в одно место) ишсе пыр (е кил, ан), юхса пыр (е кил, ан), пуçтарăн, пухăн; 2. перен. (слиться, смешаться) хутăшса кай, пăтранса кай; краски сплылись сăрсем хутăшса кайнă.

сползти

сов. 1. (слезть) шуса ан; йăраланса ан; сползти с дерева йывăç çинчен шуса ан; сползти с печки кăмака çинчен йăраланса ан; 2. (постепенно сдвинуться) шуса ан, анса лар; шапка сползла на затылок çĕлĕк ĕнсе çине анса ларнă; 3. перен. разг. (постепенно исчезнуть) çухал, пĕт, ирт; улыбка сползла с лица питĕнче кулă паллисем çухалчĕç; 4. перен. (незаметно перейти к какой-л. позиции) сулăнса кай, кĕрсе ӳк; сползти к идеализму идеализма кĕрсе ӳк.

спор

м. тав, тавлашу, хирĕçӳ; вступить в спор тавлашăва хутшăн, тавлашса кай; ◇ спору нет паллах, тавлашмалли çук.

спорхнуть

сов. пăрр! вĕçсе кай (е ан).

споткнуться

сов. 1. обо что и без доп. такăн, такăнса ӳк (е кай); споткнуться о порог алăк янаххинчен такăнса кай; 2. на чём и без доп., перен. разг. такăн, тытăн, тытăнса (е чарăнса) тăр; споткнуться на трудном слове йывăр сăмах çинче такăн.

спутаться

сов. 1. (беспорядочно перемешаться) чăлхан, çыхлан, аркан, чăлханса лар (е пĕт), арканса кай, пăтрашса кай; 2. разг. (сбиться) пăтранса кай, аташса кай, çухалса кай; мысли спутались шухăшсем арпашса кайрĕç.

срезать

сов. 1. что (отрезать) кас, касса ил (е тат, пăрах); срезать ветку турат касса ил; 2. кого, перен. (сразить) вĕлер, çапса антар; 3. кого-что, перен. (оборвать чью-л. речь) тат, касса тат, каласа хуç; 4. кого, прост. (провалить на экзамене) çапса (е касса) хуç, путлантар; ◇ срезать угол тӳррĕн кай (е тух).

сробеть

сов. разг. хăраса кай (е ӳк), шикленсе ӳк.

стартовать

сов. и несов. 1. (начать, начинать спортивное состязание) ăмăрту пуçласа яр, ăмăртма пуçла; 2. (начать, начинать полёт о летательных аппаратах) вĕçме пуçла, вĕçсе тух, тапранса кай.

стащить

сов. 1. кого-что (таща, снять, удалить) сĕтĕрсе антар, туртса антар; стащить я мешок с воза миххе лав çинчен сĕтĕрсе антар; стащить скатерть со стола сĕтел çиттине туртса антар; 2. что, разг. (плотно облегающую одежду, обувь) хывса ил, туртса хыв, тăпăлтарса ил (урари атта); 3. кого-что (таща, переместить) туртса кай (е антар), сĕтĕрсе кай (е антар), йăтса кай; стащить лодку в воду кимме шыва сĕтĕрсе антар; 4. что (таща, собрать в одно место) пух, çĕкле, çĕлесе (е йăтса) тултар; стащить дрова в сарай вутта сарая çĕкле; 5. кого-что, разг. (украсть, утащить) вăрласа кай, пĕçерт, йăкăрт.

стервенеть

несов. разг. урса кай, кăтăрса кай.

стереться

сов. 1. (исчезнуть) кай; записи стёрлись çырни кайнă; 2. перен. (исчезнуть, пропасть) пĕт, çухал, тухса ӳк; стереться в памяти пуçран тухса ӳк; 3. (получить повреждения) шăйрăл, шăйрăлса кай (е пĕт), якал, якалса кай (е пĕт); монета стёрлась укçа якалса пĕтнĕ.

стечь

сов. юхса ан (е кил, кай).

столбенеть

несов. разг. шак хытса тăр (е кай), юпа пек хытса тăр (е кай).

столкнуться

с кем-чем, чем и без доп. 1. (наткнуться друг на друга) çапăн, хире-хирĕç (е пĕр-пĕрне) пырса çапăн, тĕл пул; льдины столкнулись пăрсем пĕр-пĕрне пырса çапăнчĕç; 2. с кем-чем, перен. (вступить в конфликт) хирĕç, хирĕçсе кай, урлă пул; 3. с кем (неожиданно встретиться) ăнсăртран (е кĕтмен çĕртен) хирĕç пул, тĕл пул; 4. с чем, перен. (испытать, познакомиться с чем-л.) тĕл пул, куркала, тӳс; столкнуться с трудностями йывăрлăхсем куркала; 5. с кем-чем (вступить в стычку, в бой) тытăçса ӳк, çыхланса ӳк, хире-хирĕç пул.

стоптаться

сов. 1. (об обуви) чалăш, чалăшса кай (çӳресе).

сторона

ж. 1. (пространство, место) ен; в сторону деревни ял енне; со стороны леса вăрман енчен; в разные стороны тĕрлĕ еннелле; 2. (местность, страна) ен, çĕр, çĕршыв, кĕтес; на чужой стороне ют çĕрте; родная сторона тăван кĕтес; 3. (чужая местность; чужое место) аяк, ют, ют çĕр; со стороны аякран; на стороне ют çĕрте; держаться в стороне аякра тăр; 4. (место по краю, край) аяк, ен; посмотреть в сторону аяккалла пăх; носить значок на левой стороне груди значока кăкăрăн сулахай енне çакса çӳре; 5. (одна из поверхностей предмета) ен; лицевая сторона материи пусман пит енĕ; 6. (составная часть, элемент чего-л., свойства) ен, пай; положительная сторона дела ĕçĕн лайăх енĕ; техническая сторона проекта проектăн техника пайĕ; 7. (группа людей) ен; враждующие стороны хирĕçекен енсем; 8. в знач. нареч. стороной айккипе, айккинчен, хĕррипе; пройти стороной айккинчен иртсе кай; 9. мат. хĕр, аяк; стороны треугольника виçкĕтеслĕх аякĕсем; ◇ в стороне уйрăм, уйрăлса; на сторону (сбыть, продать) аяккалла (витер, сут); принять чью-л. сторону пĕр-пĕр енĕ майлă пул; шутки в сторону шӳт тума вăхăт мар; моё дело сторона манăн ĕç çук унта; отпустить на все четыре стороны ирĕке яр; со стороны кого-чего-л. енчен; с одной стороны.., с другой стороны.. в знач. вводн. сл. пĕр енчен.., тепĕр енчен..; смотреть (или глядеть) по сторонам аяккалла (е унталла-кунталла) пăхкала.

сточиться

сов. çӳхел (хăйраса), çӳхелсе кай, çийĕнсе пĕт.

стронуться

сов. разг. тапран, хускал, тапранса (е хускалса) кай.

струсить

сов. хăраса ӳк (е кай), шикленсе ӳк (е кай), сехĕрленсе ӳк.

ступать

несов. см. ступить; ◇ ступай(те) кай (ăр).

стушеваться

сов. разг. (оробеть, смутиться) вăтанса кай, имен.

стянуть

сов. 1. что (туго перевязать) туртса (е пăвса) çых; стянуть петлю йăлласа çых; 2. что, тех. çирĕплет, хытар; стянуть планки болтами планкăсене болтсемпе хытар; 3. кого-что (собрать в одно место) пуçтар, пух, илсе пыр (пĕр çĕре); 4. что (соединить концы) пĕрлештер, çыхăнтар; 5. кого-что (снять, стащить) туртса (е сĕтĕрсе) антар, хывса ил; стянуть скатерть со стола сĕтел çиттине туртса антар; 6. кого-что, разг. (украсть) вăрла, çаклатса кай.

схлынуть

сов. 1. (о воде) капланса ан; 2. перен. (исчезнуть о напряжённом состоянии, сильном чувстве) иртсе кай; страх мгновенно схлынул хăрани самантрах иртсе кайрĕ; 3. перен. (сразу, одновременно уйти о большой маçсе) саланса пĕт (е кай).

сходить

несов. см. сойти; ◇ не сходить с языка чĕлхе çинчен ан кай.

счиститься

сов. тасал, кай, шурал.

съехать

сов. 1. (сверху) ан, ярăнса ан, шуса ан; грузовик съехал с горы грузовик тăвайккинчен анчĕ; съехать на санках çунашкапа ярăнса ан; 2. (едучи, свернуть куда-л.) кĕрсе кай, пăрăнса кĕр; съехать в канаву канава анса лар; 3. разг. (сползти) шуса ан (е кай), чалăшса (е пăрăнса) кай; шапка съехала на затылок çĕлĕк ĕнсе çине анса ларнă; 4. на что, разг. (незаметно перейти к чему-л. в разговоре) куç.

тайком

нареч. вăрттăн, систермесĕр, пытанса, вăрттăнлă-мĕнлĕ; уйти тайком систермесĕр кай.

таращиться

несов. разг. чарăлса кай, чакăр, чарăл.

тащить

несов. кого-что 1. разг. (волоком) сĕтĕр, сĕтĕрсе пыр, илсе кай, туртса кай, йăтса кил; тащить лодку в воду кимме шыва сĕтер; тащить бревно пĕрене сĕтер; 2. разг. (вести или везти за собой), çавăтса пыр, çавăтса кай, сĕтĕр, сĕтĕрсе кай; буксир тащит баржу буксир баржăна сĕтĕрет; куда ты меня тащишь? эсĕ мана ăçта сĕтĕретĕн?; 3. (извлекать) кăлар, турт, туртса кăлар; гвоздь из стены стенаран пăта кăлар; 4. разг. (красть) вăрла, йăкăрт, хĕстер.

таять

несов. 1. ирĕл, ăшăн; снег тает юр ирĕлет; 2. безл. (об оттепели) ирĕлтер; на улице тает тулта ирĕлтерет; 3. перен. (постепенно исчезать) çухалса пыр, пĕт, пĕтсе пыр; звуки тают сасăсем ерипен пĕтсе пыраççĕ; 4. перен. (слабеть) начарлан, вăйсăрлан, халтан кай, чакса пыр; силы тают вăйсем чакса пыраççĕ; 5. (уменьшаться о свече) çунса пĕт, çунса чакса пыр.

театр

м. 1. театр; драматический театр драма театрĕ; идти в театр театра кай; 2. перен. (место действия) вырăн, хир; театр военных действий вăрçă хирĕ; ◇ анатомический театр см. анатомический.

темнеть

несов. 1. тĕксĕмлен, тĕс кай; серебро темнеет кĕмĕл тĕксĕмленет; 2. безл. тĕттĕмлен, ĕнтрĕклен, тĕттĕм пул; на дворе темнело тулта тĕттĕмленчĕ; 3. (видеться о чём-л. тёмном) сĕмлен, хуран курăн; по берегам темнеют горы çыран хĕрринче тусем сĕмленеççĕ; ◇ в глазах темнеет куç хуралса килет.

теряться

несов. 1. çухал, çĕт; теряться в толпе халăх хушшинче çухал; 2. перен. (лишаться самообладания) аптăраса ӳк, тăнран кай; не теряться в беде инкекре аптăраса ан ӳк; ◇ теряться в догадках те апла, те капла тесе аптăраса тăр.

течь

несов. 1. (струиться) юх; река течёт шыв юхать, çырма юхать; 2. (пропускать воду) юх, шыв яр, шыв кай; крыша течёт пӳрт çи шыв ярать; бак течёт бак юхать; 3. (проходить) ирт, шу; время течёт быстро вăхăт хăвăрт иртет; 4. перен. (идти, двигаться сплошным потоком) юх, шу; толпа течёт по улице урам тăрăх халăх шăвать.

толк

м. 1. обычно мн. (разговоры, пересуды) сăмах, сăмах-юмах, калаçу; 2. разг. (смысл, значение) шухăш, йӳн, йĕрке, хисеп; нет никакого толка ним йĕрки те çук; рассуждать с толком тĕрĕс шухăшла; 3. разг. (прок, польза) усă, пайта, тулăк; какой толк в этом? мĕн усси пур?; с толком усăллă, пайталлă; ◇ без толку усăсăр; сбить с толку аташтарса яр; знать (или понимать) толк в чём-л. ăнкар; сбиться с толку аташса кай, йĕркерен тух.

томиться

несов. 1. асаплан, тертлен, ĕшен, халран кай, ывăн; томиться жаждой шывшăн асаплан; 2. кул. пыллан, пăспа пиç.

торный

прил. 1. (наезженный) такăр, тикĕс, яка, çӳресе якатнă, такăрлатнă; торная дорога такăр çул; 2. перен. (обычный) хăнăхнă, яланхи, вĕреннĕ; пойти по торной дороге хăнăхнă çулпа кай.

тратиться

несов. тăкаклан, тăккалан, тăкăн, сая кай.

трение

с. 1. сĕртĕнӳ, сĕртĕнни, сĕртĕнсе тăни; загореться от трения сĕртĕннипе тивсе кай; детали машин износились от трения машина пайĕсем сĕртĕннипе çийĕнсе пĕтнĕ; 2. перен. обычно мн. трения хирĕçӳ, тавлашу.

тронуть

сов. 1. см. трогать; 2. кого-что (губительно воздействовать) тĕп ту, пĕтер, тив; пожар не тронул этого дома пушар ку çурта тивмерĕ; 3. что, разг. (слегка попортить) тив, çап, лек, пăс; ягоды тронул мороз çырласене сивĕ тивнĕ; 4. без доп., разг. (отправиться куда-л. на лошадях) кай, тапран.

тупик

м. 1. тупик (вĕçне пӳлнĕ урам); 2. тупик, çул вĕçĕ (чугун çул станцийĕсенче); 3. перен. (безвыходное положение) аптăрав; ◇ ставить в тупик аптăратса çитер; стать в тупик çухалса кай, аптăраса ӳк.

тушеваться

несов. 1. (делаться незаметным) çухал, палăрми (е курăнми) пул; 2. перен. (смущаться) имен, çухалса кай, аптăраса ӳк.

у

приставка, глаголсем çумне хушăнсан, çакна пĕлтерет: 1) ăçталла куçнине, уăрăлса кайнине: улететь вĕçсе кай; утечь юхса кай; 2) уйăрса илнине, пĕчĕклетнине: ушить пĕрсе çĕле; 3) ĕç анлăшне, сарлакăшне: устлать сарса тух; 4) ĕç пахалăхĕ улшăннине, вăйланнине: укрепить çирĕплет, тĕреклет.

убрать

сов. что 1. (унести, снять) пуçтар, илсе кай; убрать со стола сĕтел çинчен пуçтар; убрать из комнаты лишние вещи пӳлĕмри ытлашши япаласене пуçтар; 2. что, с.. (собрать) пуçтарса кĕр (е кĕрт); своевременно убрать урожай тырпула вăхăтра пуçтарса кĕр; 3. что (привести в порядок) тирпейле, йĕркеле, тасат; убрать комнату пӳлĕме тирпейле; 4. кого-что (устранить, выгнать) хăваласа (е кăларса) яр; 5. что (украсить) капăрлат, илемлет, тумлантар; убрать зал цветами зала чечексемпе капăрлат; 6. что (поместить куда-л.) вырнаçтар, вырнаçтарса хур, пытарса хур; убрать книги в шкаф кĕнекесене шкапа вырнаçтарса хур.

убраться

сов. разг. 1. (удалиться, уйти) кай, тухса кай; 2. с чем (окончить работы в поле) пухса кĕрт, пĕтер; вовремя убраться с сенокосом утта вăхăтра çулса пĕтер; 3. (привести в порядок что-л.) тирпейлесе (е йĕркелесе) пĕтер; убраться к празднику уяв тĕлне тирпейлесе пĕтер (кил-çурта).

убыть

сов. 1. (уменьшиться в количестве) чак, хух, катăл, сахаллан, кимĕл, иксĕл; вода убыла шыв чакрĕ; 2. (выбыть) кай, тухса кай; убыть в отпуск отпуска кай.

увезти

сов. кого-что 1. лартса кай, тиесе кай, турттарса кай, илсе кай (машинăпа, лавпа); 2. разг. (похитить) вăрласа кай (турттарса).

увести

сов. 1. кого илсе (е çавăтса, ертсе) кай; увести детей домой ачасене киле илсе кай; 2. кого-что, разг. (украсть) вăрласа кай; увести лошадей лашасене вăрласа кай.

увлечь

сов. 1. кого-что (унести, увести) илсе кай (е çитер); 2. кого, перен. (вызвать заинтересованность в чём-л.) интереслентер, кăсăклантар, илĕрт, ху майлă çавăр; увлечь товарищей своими замыслами юлташсене хăвăн шухăшусемпе илĕрт; 3. кого, перен. (заставить влюбиться) юраттар, кăмăла çавăр.

увлечься

сов. чем 1. (целиком отдаться чему-л.) интереслен, интересленсе кай, кăсăклан, кăмăлла, килĕштер, чунтан парăнса ту (е ĕçле); увлечься футболом футболпа интересленсе кай; 2. кем (влюбиться в кого-л.) юрат, сав, кăмăлла, юратса пăрах; увлечься девушкой хĕре юратса пăрах.

уволиться

сов. 1. тух (вырантан е ĕçрен), тухса кай; уволиться с работы ĕçрен тух; уволиться в запас запаса тух.

уволочь

сов. кого-что, разг. сĕтĕрсе кай.

увязнуть

сов. 1. пут, путса (е лакса) лар; лошадь увязнула в снегу лаша юр ăшне путса ларчĕ; 2. перен. (запутаться) пăтрашса кай, йывăрлăха лек, аптăраса тăр.

увянуть

сов. 1. (лишиться свежести, засохнуть) шан, шанса кай (е лар); цветы увяли чечексем шанса кайрĕç; 2. перен. (поблёкнуть) тĕссĕрлен, тĕс çухат, кивел (япала); ватăл (çын).

угнать

сов. кого-что 1. хăваласа кай (е тух); угнать стадо в поле кĕтĕве уя хăваласа тух; 2. (похитить) вăрласа кай (е тар); угнать автомобиль автомобиле вăрласа кай.

удалиться

сов. 1. (отдалиться) аяккалла кай, сирĕл, пăрăн, пăрăнса кай; 2. (уйти, уединиться) кай, тухса кай; удалиться в свою комнату хăвăн пӳлĕмне кай.

удар

м. 1. çапни; удар кнутом пушăпа çапни; нанести удар çап; 2. (толчок) тапни; удары сердца чĕре тапни; 3. (звук) сасă, çапнă сасă; удар колокола чан сасси; 4. перен. (потрясение) пысăк хуйхă; пысăк инкек; 5. (стремительное нападение) пырса тапăнни, сасартăк тапăнни; фланговый удар флангран тапăнни; ◇ солнечный удар см. солнечный; в ударе (быть) хавхалан, хĕрсе кай; апоплексический удар шалкăм çапни; под ударом хăрушлăхра.

удивиться

сов. тĕлĕн, тĕлĕнсе кай.

удила

мн. çăварлăх; ◇ закусить удила тĕлĕрсе кай, чарăна пĕлми пул.

удорожиться

сов. хаклан, хакланса кай.

уединиться

сов. пĕччен юл, пĕччен çĕре (е улах çĕре) кай.

уехать

сов. кай, тухса кай (лашапа, пăрахутпа, машинăпа т. ыт. те).

ужаснуться

сов. сехĕрлен, сехĕрленсе кай, хăраса ӳк.

уйти

сов. 1. (отправиться) кай; уйти в лес вăрмана кай; уйти на работу ĕçе кай; 2. (покинуть кого-что-л.) пăрахса кай, пăрах; хăп; уйти от мужа упăшкана пăрăхса кай; уйти со службы службăна пăрахса кай; 3. (избежать) хăтăл, пăрăн, пăрăнса юл; уйти от опасности хăрушлăхран пăрăнса юл; 4. во что, перен. пут, пикенсе ĕçле; уйти с головой в работу пикенсе ĕçле; уйти в размышления шухăша пут; 5. (миновать) иртсе кай; молодость ушла çамрăклăх иртсе кайрĕ; 6. разг. (вытечь) вĕресе тăкăн, тăкăн; молоко ушло сĕт вĕресе тăкăнчĕ; 7. (погрузиться во что-л.) кĕр, ан, пут, анса (е кĕрсе) кай; 8. (потребоватьсяо времени) кирлĕ пул; на это ушло четыре дня ăна тума тăватă кун кирлĕ пулчĕ; уйти вперёд иртсе кай, кая хăвар; уйти в себя шухăша пут (е кай); уйти из жизни вил; уйти на дно пут; далеко уйти в чём-л. от кого-л. пысăк çитенӳ ту; душа ушла в пятки см. душа.

укатить

сов. 1. что (удалить откуда-л.) кустарса кай (е яр); укатить бочку пичкене кустарса кай; 2. разг. (уехать) кай, вĕçтер.

укатиться

сов. 1. (катясь, удалиться) куçса кай; 2. см. укатить.

уклониться

сов. 1. (отстраниться) пăрăн, пăрăнса юл; уклониться от удара çапасран пăрăн; 2. (отойти от прежнего пути) пăрăнса кай (е кĕр), аяккалла кай (е кĕр); дорога уклонилась вправо çул сылтăмалла пăрăнса кĕчĕ; 3. перен. (отвлечься) пăрăн, пăрăнса кай; докладчик уклонился от темы докладчик темăран пăрăнчĕ; 4. перен. (избежать чего-л.) пăрăн; уклониться от прямого ответа тӳрĕ ответран пăрăн.

улететь

сов. 1. вĕçсе кай; улететь на юг кăнтăра вĕçсе кай; 2. перен. (пройтио времени) иртсе кай; время улетело вăхăт иртсе кайрĕ; 3. перен. разг. (быстро уехать, убежать) вăшт ту, чупса кай, вĕçсе кай.

улетучиться

сов. 1. физ., хим. (испариться) пăслан, пăсланса кай (е пĕт), пăса тухса пĕт (е çухал); 2. перен. разг. (исчезнуть) çухал, çук пул, тухса шу (е тар).

улизнуть

сов. разг. тар, тухса кай (е шу, тар), шăвăн, пăрăн; улизнуть из комнаты пӳлĕмрен тухса шу.

улыбаться

несов. 1. йăл кул (е кулса ил); 2. кому, перен. (сулить удачу) ăнăçлăх сун, ырă сун; 3. кому, перен. разг. (нравиться, обычно с отрицанием не) килĕш, кăмăл турт, юра, кăмăла кай; это мне не улыбается ку мана килĕшмест.

ум

м. 1. (способность мыслить) ăс, тăн, ăстăн, ăс-хакăл; 2. (мыслитель) ăслă çын; лучшие умы человечества этемлĕхĕн чи ăслă çыннисем; ◇ без ума (быть) от кого-чего-л. асран кай, пит хĕпĕрте; не в своём уме (быть) асран тух, тăнран кай; считать в уме ăсра шутла; делать с умом ăспа ту; в своём уме чипер ăстăнпа; выжить из ума ăсран тайăл, йӳтесе кай; учить уму-разуму пурăнма (е пурнăçа) вĕрент; сойти с ума ухмаха ер (е тух); свести с ума ăнран яр; и в уме нет пуçра (е асра) та çук, шухăшламан та; прийти на ум пуçа пырса кĕр (шухăш); ума не приложу пĕлместĕп, ăса илейместĕп; уму непостижимо ăнланса илме çук; ум за разум заходит у кого-л. ăс пăтрашать; задним умом крепок см. задний; любить без ума питĕ хытă юрат; выжить из ума см. выжить.

умереть

сов. 1. вил, вилсе кай; 2. перен. (исчезнуть) çухал, тĕп пул, пĕт, харама кай; правое дело не умрёт тĕрĕс ĕç харама каймасть; ◇ хоть умри в знач. вводн. сл. кирек мĕнле пулсан та, темĕн пулсан та.

умориться

сов. разг. пит ывăн (е асаплан), асапланса пĕт, халтан кай.

умчать

сов. кого-что вĕçтер, хăвăрт илсе кай (е çитер), ыткăнтар.

умчаться

сов. 1. вĕçтер, ыткăн, вăркăн; всадники умчались юланутсем вĕçтерчĕç; 2. перен. (промчаться; быстро пройти) вĕçсе ирт, иртсе кай; умчалось много лет нумай çул вĕçсе иртрĕ.

умяться

сов. разг. 1. (стать мягким) çемçел, çемçелсе кай (е лар); 2. (стать плотным) таптан, пусăрăн, таптанса хыт.

унести

сов. кого-что 1. (взять с собой) илсе (е йăтса, çĕклесе) кай; 2. разг. (украсть) вăрласа (е çаклатса) кай; 3. (увлечь за собой) вĕçтерсе (е юхтарса) кай; лодку унесло ветром кимме çил юхтарса кайрĕ; 4. (отнять) пĕтер; горести и заботы унесли много здоровья хуйхă-суйхă сывлăхă нумай пĕтерчĕ; ◇ еле ноги унёс аран тарса хăтăлчĕ.

унестись

сов. 1. (быстро удалиться) хытă кай (е вĕçтер), кустар; 2. (повлечься) хăвăрт вĕçсе (е юхса) кай; 3. перен. (миноватьо времени) ирт, иртсе кай; годы унеслись çулсем иртсе кайрĕç.

уняться

сов. 1. (успокоиться) чарăн, лăплан, лăпкăлан, тăнăçлан; 2. (прекратиться) чарăн, пăрах, иртсе кай; боль унялась ыратни иртсе кайрĕ.

упадок

м. 1. (распад, разложение) юханчăклăх, юхăнни, япахланни; приходить в упадок юхăнса кай; 2. (ослабление) халсăрлăх, хавшаклăх, начарланса кайни, чакни, ӳкни; упадок сил вăй чакни.

упариться

сов. 1. (дойти до готовности) пиç, пиçсе çит, çемĕç; 2. прост. (измучиться) тара (е кăпăка) ӳк, тарласа кай, хытă тарла.

уплыть

сов. ишсе (е юхса) кай; бревно уплыло пĕрене юхса кайрĕ.

уползти

сов. 1. (удалиться ползком) шуса (е упаленсе) кай; 2. (медленно уйти) аран (е хуллен) кай.

упорхнуть

сов. 1. (улететь) вĕçсе кай, пăрр вĕçсе кай; 2. разг. (быстро уйти) хăвăрт (е çăмăллăн) чупса кай.

урегулироваться

сов. йĕркелен, йĕркене кĕр, майлаш, йĕркеленсе кай.

ускакать

сов. вĕçтер, сиккипе кай, хăвăрт кай; ◇ далеко не ускачешь на чём-л. или с чем-л. инçе каяймăн.

ускользнуть

сов. 1. (вырваться) вĕçерĕн, тухса кай (е ӳк); 2. разг. (внезапно скрыться) тухса тар, шăвăн, тухса шу; 3. от кого-чего, перен. разг. (остаться незамеченным) асăрхамасăр юл; это ускользнуло от моего внимания эпĕ çакна асăрхаймарăм; 4. перен. разг. (уклониться) хăтăл, пăрăн; ускользнуть от ответственности ответ тытасран хăтăл.

ускорить

сов. что 1. (сделать более быстрым) хăвăртлат, хăвăртлăха ӳстер; ускорить шаги хăвăртрах ут; ускорить работу ĕçе хăвăртлат; 2. (приблизить по времени) çывхарт, хăвăртрах ту; ускорить отъезд хăвăртрах кай.

уснуть

сов. 1. (заснуть) çывăрса кай; 2. перен. (затихнуть) шăплан, шăп пул, лăплан; озеро уснуло кӳлĕ шăпланчĕ; З. (перестать дышать, умеретьо рыбе) вил, пĕт, пăчлан (пулă çинчен); рыба уснула пулă вилчĕ; ◇ уснуть навеки (или навсегда) вил; уснуть вечным (или последним) сном ĕмĕрлĕхех çывăрса кай (вил).

усохнуть

сов. 1. (уменьшиться в весе при высыхании) типсе хух (е чак); зерно усохнуло тырă типсе хухнă; 2. перен. разг. (похудеть) начарлан, пĕчĕклен (ватăлнипе); 3. разг. (высохнуть) тип, типсе (е хăрса) кай.

устроить

сов. что 1. (соорудитьу построить) ту, туса ларт; устроить плотину на реке шыва пĕвеле; 2. что (наладить) йĕркеле, майлаштар, йĕрке ту, йӳнеçтер; устроить свой дела хăвăн ĕçӳсене йĕркеле; 3. что (организовать) ту, йĕркеле, туса ирттер; устроить выставку выставка йĕркеле; 4. что (учинить) кăлар, пуçар, ту; устроить скандал хирĕçӳ кăлар; 5. кого-что и без доп. вырнаçтар, ил; устроить на работу ĕçе вырнаçтар; 6. кого-что, разг. (удовлетворить) юра, тивĕçтер, кăмăла кай, килĕш; эта работа меня устроит ку ĕç мана килĕшет.

устроиться

сов. 1. (наладиться) майлаш(ăн), йĕркеленсе кай, юра; жизнь устроилась пурнăç майлашăнчĕ; 2. (расположиться) вырнаç; устроиться на новой квартире çĕнĕ хваттере вырнаç; 3. разг. (поступить) ĕçе (е вырăна) кĕр; устроиться на работу ĕçе вырнаç.

утащить

сов. кого-что, разг. 1. (унести) йăтса кай, сĕтĕрсе (е çĕклесе) кай; (течением) юхтарса кай; 2. разг. (украсть) вăрла, вăрласа кай.

утечь

сов. 1. (о жидкости) юхса кай, (шĕвек); сăрхăн (пăс, сывлăш, газ); 2. перен. (пройтио времени) ирт, иртсе кай; годы утекли çулсем иртсе кайрĕç.

утомиться

сов. ывăн, ĕшен, ыр, халран кай, суп.

утонуть

сов. 1. (погрузиться под воду) пут, шыва кай; 2. (погибнуть) путса вил; 3. в чём (погрузиться во что-л.- мягкое) пут; утонуть в перине мамăк тӳшек ăшне пут; 4. в чём, перен. (стать незаметным среди чего-л.) палăрми (е курăнми) пул, айне пул; дом утонул в зелени пӳрт симĕс йывăçсем айне пулнă.

утянуть

сов. кого-что, разг. (украсть) вăрла, вăрласа кай, пĕçерт.

уходить

несов. 1. см. уйти; 2. (простираться, тянуться) саралса вырт, тăсăл, тăсăлса кай; дорога уходит в горы çул ту хушшинелле тăсăлса выртать.

фавор

м. юрани, кăмăллани; быть в фаворе у кого-л. кăмăлне кил (е кай); попасть в фавор юра (кама та пулин); не в фаворе юраймасть, кăмăлне каймасть.

форсировать

сов. и несов. что 1. хăвăртлат, вăйлат, васкат; 2. тех. вăйлат; 3. воен. (преодолеть, преодолевать) иртсе (е каçса) кай, каç; форсировать реку шыв урлă каç.

фронт

м. в разн. знач. фронт; уехать на фронт фронта кай; вернуться с фронта фронтран таврăн; командующий фронтом фронт командующийĕ; культурный фронт культура фрончĕ; ◇ на два фронта ик еннелле, ик çĕрелле; широким фронтом анлăн, сарлакан; переменить фронт фронта улăштар, урăх çĕрелле çаврăн; стать (или вытянуться) во фронт яшт тӳрленсе тăр.

ход

м. 1. (движение) çӳрени, утни, чупни, пыни, кусни; идти, разговаривая на ходу калаçса ут; поезд замедлил ход поезд хулленрех кайма тытăнчĕ; работа идёт полным ходом ĕç вĕресе кăна тăрать; 2. перен. (развитие, течение чего-л.) вăхăт, тапхăр; ход событий ĕçсен аталанăвĕ; в ходе сражения çапăçу вăхăтĕнче; 3. (в игре) çӳрени, кайни; ход тузом карт. тузпа çӳрени; ход белых шахм. шуррисен çӳремелле; 4. (вход, переход) алăк, кĕмелли-тухмалли (е çӳремелли) вырăн, çул; парадный ход пысăк алăк; чёрный ход хыçалти алăк; потайной ход вăрттăн алăк; подземный ход çĕр айĕнчет çул; ◇ на ходу хăвăрт, ал-хапăл; полный ход! хăвăрт!, кайнă таран!; пешим ходом çуран; своим ходом идти (или следовать) хăй майĕпе пыр (ĕç); ходу дать тар, тара пар; дать ход (чему-л.) 1) ĕçе пуçла; 2) ярса пар, çитер (кирлĕ çĕре); не дать ходу кому-л. çул ан пар, чармантарса тар; пойти в ход ĕçе кай; пустить в ход ĕçе яр; дело пошло ход ĕç кайрĕ; знать все ходы и выходы тĕплĕн пĕл, лайăх пĕл.

ходить

несов. (шагать) ут, çӳре; ребёнок начал ходить ача утма пуçларĕ; ходить на цыпочках чĕрне вĕççĕн ут; ходить в ногу харăссăн ут; ходить босиком çарран çӳре; ходить взад и вперёд калла-малла ут; 2. (о поездах, пароходах и т. п.) çӳре; пароходы ходят по расписанию пароходсем расписанипе çӳреççĕ; 3. (о плавании на чём-л.) иш, çӳре; ходить под парусами парăспа иш; ходить на пароходе матросом пăрахут çинче матросра çӳре; 4. (о небесных светилах) тух, хăпар, ан, куç, ярăн; 5. (о движении воздуха, воды, облаков) юх, ярăн; (о дыме) мăкăрлан; 6. (выступать в поход) кай, тапăн; ходить на неприятеля тăшмана тапăн; ходить в атаку атакăна кай; 7. (распространяться, передаваться) сарăл, çӳре; ходить из рук в руки алăран алла çӳре; 8. (о механизмах) ĕçле, çӳре; часы перестали ходить сехет çӳреми пулчĕ; 9. за кем-чем (ухаживать, ваботиться) пăх; ходить за больным чирлĕ çынна пăх; 10. в чём (носить) çӳре; ходить в шубе кĕрĕкпе çӳре; 11. (в игре) тух, кай, çӳре; ходить с козыря козырьпе тух; ходить ферзём ферзьпе çӳре; ◇ ходить колесом чикелен; ходить ходуном см. ходун; ходить в золоте питĕ пуян пурăн; ходить на голове ашкăн, пуçтахлан; ходить на задних лапках перед кем-л. йăпăлтат (кам та пулин умĕнче); ходить по миру ыйткаласа çӳре.

холодеть

несов. 1. (становиться холодным) сивĕн; шăн; (об умирающем) сивĕнме пуçла; вода холодеет шыв сивĕнсе пырать; 2. (под влиянием сильного чувства) сăлтăрка, чĕтре, шăн; холодеть от ужаса хăранипе шанса кай; ◇ кровь холодеет (или стынет, леденеет) в жилах хăраса хытса кай.

худеть

несов. ырханлан, начарлан, имшерлен; худеть от болезни чирлесе начарлан; худеть от горя хуйхăпа пĕтсе кай.

цепенеть

несов. хыт, хытса кай (е тăр), ĕнтĕрке, пĕлми пул, туйми пул; цепенеть от холода шанса хыт; цепенеть от ужаса хăраса хытса кай.

циркулировать

несов. 1. (совершать круговое движение) çаврăнса çӳре, çаврăн, çӳре; 2. перен. разг. (передаваться от одного к другому) çӳре, ламран лама кай (е çӳре); в городе циркулируют слухи хулара сăмах çӳрет.

часок

м. разг. (пĕр) сехет; уйти на часок пĕр сехетлĕхе кай.

чахнуть

несов. 1. (о растениях) тип, типсе хăр; цветок чахнет чечек хăрать; 2. перен. имшерлен, ырханлан, начарлан; чахнуть от тоски хуйхăпа начарланса кай.

через

предлог с вин. п. 1. (поперёк чего-либо) урлă; перейти через улицу урам урлă каç; 2. (сквозь; минуя) витĕр, ⸗ран [⸗рен], ⸗тан [⸗тен], ⸗чен; ехать через город хула витĕр кай; смотреть через очки куçлăх витĕр пăх; влезать через окно чӳречерен кĕр; 3. (поверх чего-л.) урлă; прыгнуть через забор хӳме урлă сик; 4. (при посредстве кого-чего-л.) урлă, ⸗ран [⸗рен], ⸗тан [⸗тен], ⸗чен, ⸗па [⸗пе], ⸗пала [⸗пеле]; оповестить через газету хаçат урлă пĕлтер; передать письмо через друга çырăва юлташран парса яр; писать слово через дефис сăмаха дефиспа (е дефис урлă) çыр; 5. (спустя какое-л. время) ⸗ран [⸗рен], ⸗тан [⸗тен], иртсен; приду через час тепĕр сехетрен килетĕп; начало спектакля через десять минут спектакль вунă минутран пуçланать; 6. (повторяя что-л. в какие-л. промежутки) сиктерсе, хăварса; принимать ванны через день кун сиктерсе ваннăра çăвăн; печатать на машинке через два интервала машинкăпа икĕ интервал хăварса пичетле.

черепаший

прил. 1. тимĕр шапа ⸗ĕ [и]; черепашья голова тимĕр шапа пуçĕ; 2. перен. тимер шапа ⸗ĕ [⸗и], тимĕр шапа евĕрлĕ [е пек]; идти черепашьим шагом тимĕр шапа уттипе кай (е ут).

что

мест. 1. вопр. и относ. мĕн, мĕскер; что с вами? сире мĕн пулчĕ?; что случилось? мĕн пулчĕ?; что это такое? ку мĕн?; чем вы недовольны? сире мĕн килĕшмест?; сделайте вот что акă мĕн тăвăр; 2. вопр. в знач. сказ. (каков, в каком положении) мĕнле; что больной? чирли мĕнле?; 3. вопр. в знач. нареч. (почему, зачем, по какой причине) мĕн, мĕншĕн, мĕн пирки; что ты кричишь? эсĕ мĕншĕн кăшкăратăн?; 4. вопр. разг. (сколько) мĕн хак, мĕн чухлĕ, мĕн чул; что стоит эта книга? ку кĕнеке мĕн хак тăрать?; 5. относ. (который) ⸗акан [⸗екен]; дом, что стоит у реки çырма хĕрринче ларакан çурт; 6. неопр. разг. (что-нибудь, что-то) мĕн те пулин, темĕн; чуть что мĕн те пулин пулсанах; в случае чего темĕн пулас пулсан; если что случится, скорее извести мĕн те пулин пулсан, хăвăртрах пĕлтер; ◇ а что? мĕн вара?; ни во что не ставить кого-л. ним вырăнне те ан хур; ни за что ни про что ахалех, пустуях; ни к чему в знач. сказ. ниме те кирлĕ мар; ни с чем уйти (или остаться, вернуться) нимсĕрех кай (е юл, таврăн); с чего? мĕн пирки?, мĕн сăлтавпа?; ему хоть бы что ăна пурпĕрех; что вы! мĕн эсир!; что было сил мĕн вăй çитнĕ таран; что до меня.. эпĕ вара..; что ж мĕнех вара; пойдём, что ли? кайăпăр-и вара?; что за? мĕн?, мĕнле?; что бы то ни было, во что бы то ни стало кирек мĕн(ле) пулсан та; что будет, то и будет мĕн пулса мĕн килĕ, мĕн пулать те мĕн килет; будь что будет мĕн пулин пултăрах.

шаг

м. 1. утăм, утас, пусăм; на каждом шагу кашни утăмра; 2. шаги мн. (звуки) ура сасси, утнă сасă; послышались лёгкие шаги çăмăллăн утни илтĕнчĕ; 3. (ходьба) утни, утăм; замедлить шаг хулленрех ут; ускорить шаг хăвăртрах ут; идти крупным шагом вăрăммăн ярса пусса ут; 4. перен. (действие, поступок) утăм, ĕç; необдуманный шаг шутламасăр тунă ĕç; важный шаг пысăк ĕç; ◇ ложный шаг см. ложный; первые шаги или первый шаг малтанхи утăм(сем); идти гигантскими (или семимильными) шагами улăпла утăмпа ут; идти черепашьим шагом пит хуллен шу; в нескольких (или в двух, трёх) шагах юнашарах, çывăхрах; шаг за шагом 1) хуллен, ерипен, майĕпе; 2) малаллах (пыр, кай) ни на шаг, ни шагу (не отходить, не отступать) от кого-чего-л. утăм та ан тапран, ан уйрăл; ни шагу назад пĕр утăм та ан чак; шагу лишнего не сделать хусканма та ирĕк çук.

ширь

ж. анлăх, талккăш, уçлăх, ирĕклĕх; ширь полей анлă уй-хир; морская ширь тинĕс талккăшĕ; ◇ во всю ширь (открыть, развернуть и т. п.) сарлакан, анлăн; развернуться во всю ширь хĕрсе кай (ĕç), хĕрсе тытăн (ĕçе), талккăшĕпех курăн, палăр (хула, завод т. ыт. те).

шпага

ж. шпага (чикмелли хĕç); ◇ отдать шпагу уст. парен; скрестить шпаги çапăçса кай.

щекотать

несов. 1. кого-что кăтăкла, кăтăклантар; щекотать в носу сăмсана кăтăклантар; 2. что, перен. (возбуждать) савăнтар, кăмăла кай.

эвакуироваться

сов. и несов. эвакуацилен, куçса кай (е кил).

эмигрировать

сов. и несов. эмиграцие кай, куçса кай (ют çĕршыва).

эмпирей

м. витать в эмпирях шухăша кай, шухăша пут.

юбка

ж. юбка; ◇ в юбке шутл. хĕрарăм пек, юбка тăхăннă, юбкăллă; держаться за юбку хĕрарăм хыççăн кай, хĕрарăм ирĕкĕнчен ан тух.

юркнуть

, юркнуть сов. кĕрсе кай, кĕрсе çухал, йăлт çеç курăнса юл.

язык

м. 1. (орган) чĕлхе; пробовать на язык чĕлхе тĕксе пăх; 2. перен. (способность говорить) чĕлхе, калаçу, калаçни; дерзкий на язык чăрсăр чĕлхеллĕ, чăрсăр калаçать; острый на язык çивĕч чĕлхеллĕ; дать волю языку чĕлхене вĕçертсе яр; 3. (мн. языки) чĕлхе; русский язык вырăс чĕлхи; говорить на иностранном языке ют чĕлхепе калаç; 4. (разновидность речи) чĕлхе; литературный язык литература чĕлхи; разговорный язык калаçу чĕлхи; 5. разг. (пленный) чĕлхе; привести языка чĕлхе илсе кил; 6. перен. (что-л., имеющее удлинённую форму) чĕлхе; языки пламени вут чĕлхисем; ◇ суконный язык кăнттам чĕлхе; язык без костей у кого-л. чĕлхен чаракĕ çук; язык на плече у кого-л. хăшкăлса çитнĕ; как только язык повернулся чĕлхи мĕнле çаврăнчĕ-ши (мĕн те пулин калама); язык не повернётся чĕлхе çаврăнмасть (калама); язык прилип к гортани чĕлхе типсе ларчĕ; язык развязался чĕлхе уçăлчĕ; язык хорошо подвешен чĕлхи яка калаçать; язык чешется чĕлхи кĕçтет (калаçас килнипе); держать язык за зубами чĕлхӳне çырт; найти общий язык пĕр чĕлхе туп; придержать язык чĕлхӳне чар; проглотить язык чĕлхӳне çăтса ярăн (тутлă пулнипе); распустить язык нумай калаç, ытлашши калаç; болтать языком сӳпĕлтет, палка; дёрнуло за язык персе яр, кала хур; вертится на языке чĕлхе çинчех (аса илеймен чух); говорить на разных языках пĕрне пĕри ан ăнлан; не сходить с языка см. сходить; быть у всех на языке пур çынна калаçтар; сорвалось с языка тухса (е вĕçерĕнсе) кай (сăмахкалас темен çĕртенех); типун на язык чĕлхи çĕтĕлесчĕ, чĕлхи çине çăпан тухасчĕ; злые языки павра чĕлхесем (çын çинчен).

Русско-чувашский словарь социальной лексики (2004)

полемика

тав, тавлашу; вступить в полемику тавлашса кай

фронт

1. фронт (çапăçусен талккăшĕ); линия фронта фронт йĕрĕ; идти на фронт фронта кай 2. фронт (çарсен пысăк пĕрлешĕвĕ); командующий фронтом фронт командующийĕ

Чувашско-татарский словарь (1994)

ирт

узарга, үтәргә; иртсе кай узып китергә

кай

китәргә (уходить)

кай

арт (задняя сторона)

мĕнле

нинди, ничек, кай

Чувашско-эсперантский словарь

ăн

[on]
konscio, intelekto, menso, racio
ăна кĕр — rekonsciiĝi
ăнран кай — senkosciiĝi, sveni, miregi
ăна илтсен эп(ĕ) чăнах та ăнран кайрăм — post aŭdi tion mi vere estis ŝokita (miregita)
эп(ĕ) ăнлантăм — mi komprenis
эп(ĕ) ăнланмарăм — mi ne komprenis
ăнланмалла — klaras, kompreneblas
кăна ăнланса илме çук — ne eblas kompreni tion
ăнлану — kompreno, konsciiĝo
ăнлануллă — kompena, konscia, klara
ăнлануллă çын — konscia homo
ăнлантар — klarigi, komprenigi
ăнлантар-ха мана тархасшăн — bonvolu klarigi al mi
ăнлантару — klarigo, komprenigo, klariga
ăнлантару сăмахĕсем — klarigaj vortoj
ăнлантаруллă сăмах кĕнеки — klariga vortaro

вĕç

[veŝj]
flugi (flugu)
вĕçмек вĕçсе анчĕ — la aviadilo alteriĝis
вĕçсе кай — forglugi (forflugu)
тĕнче уçлăхĕн вĕçевĕ — kosma flugo
çĕрлехи вĕçев — nokta flugo
вĕçев аппарачĕ — flugmaŝino
вĕçевçĕ — aviadisto, piloto
вĕçен кайăк — birdo

ен

[enj]
flanko, lando, regiono
сылтăм ен — dekstra flanko
пур енчен те — de ĉiu flanko
тăван ен — hejmlando, naskiĝlando
паха ен — valora flanko
пирĕн енсем унта çӳремеççĕ — la niaj tien ne iras
енчен — rilate al
мал ен — antaŭa flanko
oriento
кай ен — malantaŭa flanko
okcidento
каç енне — ĉe la komenco de vespero
пĕр енчен — de unu flanko
тепĕр енчен — de alia flanko
пĕр енлĕ — unuflanka
кĕпер леш енĕ ешĕл улăх — de la alia flanko de la ponto estas verda kampo
Алтай Енĕ — Altaja regiono, regiono de Altajo
Чăваш Ен — ĉuvaŝa lando, ĉuvaŝio

ерт

[ertj]
kunpreni (kunpenu), konduki (konduku), gvidi (gvidu)
ертсе кай — (for)konduki
ертсе кил — alkonduki, venigi
ертсе пыр — gvidi
ертӳçĕ — gvidanto
савут ертӳçи — la gvidanto de la uzino

ил

[il]
preni (prenu), aĉeti (aĉetu), helpverbo (tre ofte kun la signifo "iomete" aŭ "komenco de ago")
кашăкпа ил — preni per kulero
кивçен ил — prunepreni
тара ил — lui
эп(ĕ) ăна йӳнĕпе илтĕм — mi aĉetis tion kontrau malkara prezo
мана ĕçе илнĕ — oni min dungis
илсе кай — forpeni, forporti
илсе кил — alporti
илсе пар — doni, transdoni, aĉeti (por iu)
илсе çӳре — kunporti, kunpreni
илсе хур — transmeti, provizi sin, meti flanken
астуса ил — rememori
кайса ил — iri (por io)
канса ил — ripozeti
вăрçăнса ил — kvereleti
çырса ил — kopii
татса ил — (de)ŝiri, ŝirpreni
макăрса ил — ploreti
кĕтсе ил — renkonti, ĝisatendi
палласа ил — rekoni
пăхса ил — rigardeti, ekrigardi
пухса ил — kolkekti, kunvenigi, arigi
çавăрса ил — ĉirkaŭi
тытса ил — forpeni
depreni
ӳкерсе ил — desegni, desegnokopii
ыталаса ил — ĉirkaŭpreni, brakumi
чĕнсе ил — voki, inviti
аса илтер — memorigi

ирт

[irt]
(preter)pasi (pasu)
иртме май çук — ne eblas pasi
вăхăт иртет — la tempo pasas
иртнĕ вăхăт — la pasinta tempo
пĕр уйăх иртрĕ — pasis unu monato
иртнĕ каç — lastan nokton, lastan vesperon
иртнĕ çулхи — lastjara
виççĕ иртни пилĕк минут — estas kvin minutoj post la tria
иртсе кай — pasi, pasi for (preter), pretepasi
antaŭpasi
пулса ирт — okazi
тĕл пулу мĕнле иртрĕ? — kiel pasis la renkont(iĝ)o?
ирттер — lasi pasi
pasigi (tempon, aranĝon)

кай

[kaj]
iri (iru), foriri (foriru), veturi (veturu), forveturi (forveturu), forflugi (forflugu); helpverbo (tre ofte kun ideo de "foriĝo")
эп(ĕ) автобуспа кайăп — mi iros per buso
ĕçе кай — iru al laborejo
ăçта кайатăн? — kien vi iras?
пуйăс Хусана кайать — la trajno iras al Kazano
качча кай — edziniĝi
ватăлса кай — maljuniĝi
илсе кай — forpreni, depreni
иртсе кай — pasi, preterpasi, forpasi
йăтса кай — forporti
манса кай — forgesi
пулса кай — okazi
тухса кай — foriri
килсе кай — viziti, veni vidi
савăнса кай — ekĝoji
çухалса кай — perdiĝi, perdi sin
чирлесе кай — malsaniĝi

кай

[kaj]
posto, posta, malantaŭo, malantaŭa
кай енче — en la malantaŭa flanko, en okcidento
кайран — poste
кайран сан пата пырăпăр — poste ni venos al vi
кайри — lasta
кайура (каюра) — talpo

кăмăл

[koml]
karaktero, humoro, farto, deziro, emo
ăшă кăмăл — afableco
çемçе кăмăл — bonkoreco
тӳрĕ кăмăл — honesto, justemo
усал кăмăл — malicemo
уçă кăмăл — malkaŝemo. sincereco
хытă кăмăл — malbonkoreco
ырă кăмăл — bonkoreco
кăмăла кай — plaĉi, esti laŭ gusto
кăмăла пăс — malbonigi humoron
ман(ăн) кăмăл пур — mi havas deziron, mi emas
кăмăла тултар — plenumi deziron
кăмăл-туйăм — humoro, sentoj, emocioj
кăмăлла — preferi, zeloti, favori
кăмăллă — agrabla, afabla, bonanima, simpatia
мăн кăмăллă — (fi)fiera, fier(aĉ)a, orgojla
тӳрĕ кăмăллă — honesta, sincera
кăмăлсăр — malafabla, malkaresa, malkontenta

кил

[kil]
veni (venu), iri (iru)
хăнана кил — venu gaste
çуран кил — veni piede
килсе пар — alporti
килсе кай — viziti

кунта

[kunda]
ĉi tie(n), tie(n)
кил кунта — venu ĉi tien!
кай кунтан — foriru (de ĉi tie)!
вăл кунта мар — li ne estas ĉi tie!
унта мĕн пур? — kio estas tie?
атя унта кайса килер! — ni iru tien!

куç

[kuŝj]
moviĝi (moviĝu), transmetiĝi (transmetiĝu)
куçса кай — translokiĝi
урăх ĕçе куç — ŝanĝi laborlokon
куçса лар — flankeniĝi, ŝanĝi la lokon

ман

[man]
forgesi (forgesu)
манса ан кай! — ne forgesu!
час манакан — forgesema
манман пулсан — se mi bone memoras, se mi ne forgesis
маннă кайнă — tute forgesis
манса хăвар — lasi (pro forgeso)
манас çук — neforgesebla

пулă

[pulo]
fiŝo
пулă пур-и? — ĉu estas fiŝo?
ăшаланă пулă — fritita fiŝo
пĕçернĕ пулă — kuirita fiŝo
типĕтнĕ пулă — sekigita fiŝo
чĕрĕ пулă — freŝa fiŝo
пулă яшки — fiŝsupo
пулă ĕрчет — bredi fiŝojn
пулла кай — iri fiŝkapti
пулă тыт — fiŝkapti

сав

[sav]
ami (amu), dorloti (dorlotu), karesi (karesu)
чунтан сав — ami de la tuta animo, adori
савнă тусăм — mia kara, amata amiko
хĕвел савса пăхать — la suno brilas karese
савăн — ĝoji
савăнса кай — ekĝoji
савăнăç — ĝojo, gajo, jubulo
савăнăçлă — gaja, ĝoja
савăнăçлă хыпар — ĝojiga informo
савăнăçлăн — ĝoje
савăш — ĝoji, gajiĝi
interami
чуптуса савăш — interkisi kaj interami
савни — amata

çар

[ŝjar]
armeo, armea, milita
çуран çар — infanterio
çар хĕсмечĕ — militservo
çара ил — militservigi
çара кай — iri militsevi
çар пуçĕ — armeestro, militestro
вĕçев çарĕ — aerarmeo
çар çынни — militservanto, militisto

çĕр

[ŝher]
tero, tera; putri
çĕр улми — terpomo
çĕр тĕнĕлĕ — tera akso
çĕр туртăмĕ — teraltiro
çĕр хуппи — terkrusto
çĕр чăмăрĕ — terglobo
хура çĕр — humtero
çĕр сийĕ — tertavolo
çĕр хăвăлĕ — kaverno, subterejo
пулăхлă çĕр — fekunda grundo
акман çĕр — nekulturita tero
çĕр лаптăкĕ — terpeco, terparcelo
çĕр валеç — distribui teron
çĕр тара ил — lui teron
çĕр тара пар — luigi teron
пĕр çĕрте — en unu loko
пур çĕртен те — de ĉie
çĕр çырли — frago
çĕрсе кай — forputri

тавра

[tavra]
ĉirkaŭ
йĕри-тавра — ĉirkaŭe, çурт тавра — ĉirkaŭ la domo
йĕри-тавра пăх — ĉirkaŭrigardi
тавра кай — ĉirkaŭiri
çĕр тавра — ĉirkaŭ la Tero

тат

[tat]
ŝiri (ŝiru), rikolti (rikoltu), pagi (pagu)
ан тат — ne ŝiru
çырла тат — rikolti berojn
чечек тат — kolekti florojn
парăм тат — refoni ŝuldon, paĝi ŝuldon
тӳлесе тат — finpagi
шухăша тат — rompi penson
татса кала — doni firman respondon
татса пар — decidi, juĝi
татăк — peco, fragmento
татăк-кĕсĕк — ĉifonaro
татăл — froŝiriĝi
татăлса кай — deŝiriĝi, forŝiriĝi
калаçса татăлтăмăр — interkonsentis

тух

[tuĥ]
eliri (eliru); ekiri (ekiru); helpverbo kun signifo de fino de ago
эп(ĕ) урама тухатăп — mi iras eksteren
хирĕç тух — eliri renkonte, renkonti
çӳреве тух — ekiri al piedmarŝo
çула тухрăмăр — ni ekis la vojon
тар тухрĕ — la ŝito aperis
качча тух — edziniĝi
санран тухать — vi estos ŝulda, vi devos rekompensi
ман(ăн) нимĕн те тухмасть — mi neniel sukcesas
кĕнеке тухрĕ — la libro aperis
тухса кай — foriri
манăçа тух — esti forgesita
вĕренсе тух — finstudi, fini lernejon
вуласа тух — finlegi, tralegi
итлесе тух — finaŭskulti
тухан-кĕрен — vizitanto
тухăм — eliro, starto
тухăç — enspezo, profito
тухăçлă — profita, enspeza
тухăçлăн — produktive, efike
racie, ŝpareme
тухăçлăх — fekundeco
produktiveco
тухăçсăр — malprofita, neproduktiva
туху вĕçлевĕ — ablativo

тӳрĕ

[tju;re]
rekta, rekte; honesta
тӳрĕ йĕр — rekta linio
тӳрĕ кай — iri rekte
тӳрĕ кăмăл — honest(ec)o
тӳрĕ кăмăллă çын — honesta homo
тӳрĕ лар — sidi trankvile
тӳрĕ кĕтес — rekta angulo
тӳрĕлен — rektiĝi
тӳрĕлентер — rektigi
тӳрĕлĕх — honesteco, sincereco
тӳрĕрен (= тӳррĕн) — rekte
sincere, malfermite
тӳрешке — liniilo
тӳрлет —korekti, rektigi
rimari
тӳрлетӳ — korekto

ӳс

[jus]
kreski (kresku)
ӳссе кай — kreskiĝi
ача хăвăрт ӳсет — la infano rapide kreskas
хăрушлăх ӳсет — la sekureco kreskas
ӳсен-тăран — planto, vegetaĵo
ӳсĕм — kresko
aĝo
ӳсĕмлет — efektivigi
altigi efikecon
ӳсĕмлĕ — efika, efektiva
ӳсĕмлĕн — efike, efektive
ӳсĕмлĕх — efiko (efikeco)
пирĕн ӳсĕмри çынсем — la homoj de nia aĝo
ӳсĕмсĕр — senefika, neproduktiva
ӳсĕн — kreski
ӳсĕнтер — kreskigi
altigi, efikigi

хăра

[ĥora]
timi
ан хăра! — ne timu!
хăракан çын — timema homo
хăрама пĕлмест — li ne scias timi
хăранипе ним калаймасть — li ne povas diri ion ajn pro la timo
хăраса кай — ektimi
хăрав — timo, timemo
хăравсăр — sentima
хăравçă — timemulo
хăравçăлан — timiĝi, timi
хăравçăлăх — timemo
хăравçăлла / хăравçăллăн — timeme, senkuraĝe
хăраманлăх — sentimemo
хăрат — timigi
хăратса пăрах (ӳкер, пĕтер) — fortimigi
хăратмăш — timigilo

хуç

[ĥuŝj]
rompi (rompu), fuŝi (fuŝu)
хуçса ил — derompi
хуçса пăрах — rompi kaj forĵeti
кăмăла хуç — malbonigi la humoron
хуçăк — rompaĵo
rompita
хуçăк кăмăлпа — kun fuŝita (malbonigita) humoro
хуçăл — rompiĝi, fuŝiĝi
хуçăлса кай — rompiĝi
хуçкалан — fleksiĝi, kurbiĝi
antaŭpretigi sin
хуçкаланчăк — kurbiĝo
zigzago
kurba, rompita, fleksita
хуçла — kurbigi, fleksi
хуçлам — fleksaĵo, faldo
хуçлан — faldiĝi
хуçлăм — krizo, renverso, turno

чипер

[ĉiber]
beleta, bona, bone; ĝis!
чипер сăн-пит — beleta vizaĝo
чипер тумтир — bona vestaĵo
чипер кай! — bonan vojon (vojaĝon)! ĝis revido! (oni diras al unu persono)!
чипер кайăр! - bonan vojon (vojaĝon!) (oni diras al du kaj pli personoj)! чипер юл! — ĝis revido! bonan restadon! (oni diras al unu persono), чипер юлăр! — ĝis revido! bonan restadon! (oni diras al du kaj pli personoj)
чипер! — ĝis!

чир

[ĉir]
malsano
вăрах чир — kronika malsano
ерекен чир — infekta malsano
чир паллисем — malsansimptomoj
чир ерт — infekt(iĝ)i
чире пер — simuli malsanon
чире кай — grava ekmalsani
чиртен сыват — resanigi
чир-чĕр — malsanoj
чирле — malsani
чирлесе ил — iom malsani
чирлесе ӳк — malsaniĝi
чирлеттерекен микробсем — patogenaj (malsanigaj) mikroboj
чирлешке — malsanema
чирлĕ — malsana
вăл паян чирлĕ — hodiaŭ li malsana
чирлĕ хальлĕн — en malsana stato, malsane

шăн

[ŝon]
frost(iĝ)i
шыв шăннă — la akvo glaciiĝis
шăнса кай — (for)frosti
шăнак — frostita
шăнт — frostigi
урамра кăшт шăнтрĕ — ekstere iom frostis
чĕрĕлле шăнтнă пулă — freŝe frostita fiŝo

шухăш

[ŝuhoŝ]
ideo, penso, opinio, vidpunkto;
вăрттăн шухăш — kaŝpenso
пуçран тухми шухăш — obseda ideo, fiksideo
шухăша кай — enpensiĝi
тĕп шухăш — ĉefa ideo
çирĕп шухăш — konvinko
эп(ĕ) сан(ăн) шухăшпа килĕшетĕп — mi konsentas kun vi
шухăш-кăмăл — humoro
шухăш-кăмăл çĕкленĕвĕ — inspiro
шухăшла — pensi
шухăшлав — penso, opinio
шухăшлав пултарулăхĕ — penskapablo
шухăшлавçă — pensulo, filozofo
шухăшлаттар — pensigi
шухăшлă — pensema, serioza
ирĕк шухăшлă — liberpens(em)a
çăмăл шухăшлă — facilanima
çивĕч шухăшлă — sprita
пĕр шухăшлă — unuanima, samidea
пĕр шухăшлă çын — samideano
шухăшлăн — pens(em)e, zorg(oplen)e
пĕр шухăшлăн — unuanime
шухăшлăх — pensemo, zorgemo
шухăшсăр — senzorga, facilanima
шухăшсăрлăх — senzorgeco, facilanimeco

ят

[jat]
nomo
паллă ят — fama, konata nomo
пайăр ят — propra nomo
пайар мар ят — komuna nomo
паллă ячĕ — adkektivo
хисеп ячĕ — numeralo
япала ячĕ — substantivo
çĕнĕ çул ячĕпе саламлатăп — mi gratulas vin okaze de la nova jaro!
ят-сум — aŭtoritato
ят-шыв — bona nomo, honoro
ятла — insulti
ятласа ан кай! — ne tro juĝu! (oni diras al la foriranta gasto)
ятласа ан юлăр! — rememoru min sen malŝato! (diras la gasto al la gastiganto)
ятлаç — insulti
ятлаçу — kverelo
ятлаçуллă — insulta
ятлă — kun la nomo, portanta nomon
эп(ĕ) Тевет ятлă — mia nomo estas Tevetj
эс(ĕ) мĕн ятлă? — kiu vi estas?
ятлă парне — persona donaco
ятсăр — sennoma, anonima

Немецко-чувашский словарь Йоханнeса Бeнцинга (Benzing)

abtrennen

(tr.) zuntaras (intr.) zunsa kajas
(tr.) çунтар (intr.) çунса кай

abfahren

kajas, larsa kajas
кай, ларса кай

aussteigen

ansa kajas, tuhsa kajas
анса кай, тухса кай

fahren

larsa kajas
ларса кай

gehen

(ohne Richtung) züres, (i. best. Richtung) kajas
çӳре, кай

reiten

julanutpa kajas
юланутпа кай

tauen

irĕles, irĕlse kajas
ирĕл, ирĕлсе кай

vergessen

mansa kajas
манса кай

weggehen

pyras, kajas
пыр, кай

Этимологический словарь чувашского языка (1964)

ăста

, диал. хăçта, кăçта «где» (при глаголах пребывания на определенном месте), «куда» (при глаголах движения); аçта ĕçлетĕн? «где работаешь?» ăçта каятăн «куда идешь?»; МК, КВ, карач., тзт. кайда, тефс. XII-Хlll вв. кайуда. кайда, башк. кайза, АФТ канда, якут. ханна, хайа, узб. кайда, кагрда, уйг. кәйәрдә «где»; кирг., казах., к. калп., ног., алт. В кайда, тув. кайда, каяа, хак. хайда «где», «куда». В основе всех указанных слов лежит кай (чаг.), хай в значении «какой» (см. чув. хай, хайхи «тот самый», «упомянутый»); ăçта чув. языке, как и в уйг. и узб., представляет сложное образовиние из хай и çĕр «земля», «место»: хай çĕрте > хăйçăрта > хăйçта > хăçта > ăçта (с выпадением х).

кай

«зад», «задняя часть»; «задний»; «западный»; кайра «назади», «позади»; кайран «сзади»; «после», «потом». В других тюрк. яз. мы не нашли примеров на употребление кай в прямой форме — в именительном падеже; там оно встречается больше в формах косв. п.: в орудном п. уйг., узб., казах., к. калп., чаг. кейин, кирг. кийин (кийин кал «оставаться позади») «назад», «после», «потом»; тефс. XII—ХIII вв. кедин (д — межзубный) «после»; в дат. п. алт. И кайа кӧр, тув. хая кӧӧр «смотри назад», «оглядывайся»; в мести, п. тефс. XII— XIII вв., ойр. кайра, туркм. гайра «назад», «обратно»; туркм. кайра дур! «назад!» «отстранись!» (Беляев); туркм. кайрада «назади» (Алиев), в орудно-исх. п. узб. кейиндан «потом», «после», «впоследствии»; и в основе некоторых прилагательных: ПК кидинги (д — межзубный), узб., к. калп. кейинги, алт. В кийинги «задний»; ойр. кийин, хак. кизин «задний», «последний»; казах. кайта «обратно».

кай

«идти», «уходить», «ехать», «уезжать», «отправляться», МК кай «вернуться»; кирг. кай уст., алт. В, телеут. кай «обратиться назад»; Рабг., уйг., узб., кирг., к. калп., казах., ног., алт. В, башк., тат. кайт «возвращаться»; ср. мар. кай (каяш) «идти», «уходить»; М. Rӓsӓnen, опираясь на наличие аналогичного глагола и в фин. (суоми) яз. (кӓудӓ «идти», «ходить»), предполагает заимствование этого слова чувашами от марийцев (TLT, 244).

каçан

диал. «спина». Сложено из двух слов: кай «задний», «зад» + çан «тело», т. е. «заднее тело», «задняя сторона тела».

каччă

«неженатый молодой человек», «юноша», «жених»; качча кай «выйти замуж»; тур. коджа (коса) «муж»; коджая вар «выйти замуж». Ср. мар. каче «парень», «жених».

каю

«отава». Возможно, оно образовалось из двух слов: кай + утакай «задний»; «поздний»; утă «трава»); следовательно, каю — «поздняя трава». Ср. мар. кай, кайшудо «отава» (шудо «трава»).

каюра

«крот», «землеройка» < кай «зад» + ура «нога» (букв. «ноги навыворот, задом наперёд»); алт. терсек < терсе аяк «крот» (букв. «ноги наизнанку», «обратные ноги»); хак. тискер азах «крот» (тискер «наизнанку», «в противоположную сторону»; азах «нога»); тат. кушаяк, кирг. кошаяк, казах. косаяк «тушканчик» (букв. «пара ног»).

кут

в косвенных падежах в значении послелогов у, к, откӳлĕ кутне ан пир «не подходи к озеру»; пусă кутĕнчен кай «отойди от колодца». От др. тюрк. кат «бок», «сторона»; см. пат.

лам

: лам яр, лам-лам яр, ламран лама кай (сарăл, ăсат) «передавать из рук в руки, из деревни в деревню» (записку или что-л.), «распространять какое-нибудь известие, слух»; халха-монг. дам «через кого-нибудь», «через вторые руки», «через посредство»; дам-дам «от одного к другому»; дзам «дорога», ст. монг. джамйам «почтовая станция»; «передаточный пункт»; ср. русск. уст. ям «почтовая станция, где проезжающие меняли лошадей» (ямская дорога; чув. ям çулĕ), отсюда русск. ямщик; л ~ й.

мал

1. «перед»; 2. «восток»; мал ен «восток», «восточная (передняя) сторона»; мала кай «иди вперед»; малти «передний», малта «впереди»; малтан «спереди»; «сначала». Составлено из слова ум «перед» и словообразовательного аффикса -алу редуцировалось в й, а потом совсем выпало: ум + ал > умал > ăмал > мал. Аффикс -ал раньше был самостоятельным словом, ср. др. тюрк., башк., тат ал «перед», «передний»: башк. ал як «передняя сторона»; тат. ал тешләр «передние зубы»; узб. олга бор «иди вперёд»; кирг., казах., тат. алда «впереди».

сая

(дат. п. от *сай) «напрасно», «попусту», «зря»; сая кай «идти не на пользу», «пропасть даром»; сая яр «тратить попусту»; «испортить»; чаг. саяк, саяf «одинокий путник»; «пустой», «бесполезный», «напрасный»; «бредни», «вздор» (Бада’и’ ал-лугат 185), уйг. зайә (УРСл. Б-Н 170) «пропавший зря», «погибший напрасно»; узб. зое, зоя, зойи «напрасно», «попусту», «зря», «даром»; Замахш., тур. зайи «потерянный», «пропавший»; «потеря»; туркм. зая «испорченный», «пропавший», «погибший»; эт зая болды «мясо испортилось, пропало»; кирг., казах., к. калп., кумык, зая «напрасно», «зря», «попусту»; кирг. зая кет «пойти прахом». Заимствовано из араб.: «потеря», «пропажа», «утрата», «гибель»; «тратить зря» (деньги).

çан

уст. «тело»; çан-çурăм «тело», «туловище»; по-видимому, сюда же относится каçан «спина» (кай «задний»; çан «тело»); др. тюрк., узб. тан, башк., тат., уйг. тән, туркм., тур. тен, кирг. ден, казах. дене, тэн, к. калп. дене, тань «тело»; кумык, сан «туловище»; ср. уйг., узб., кирг., казах., к. калп., ног. сан «бедро», «ляжка». Из перс. (тӓне) «тело», «туловище», «корпус».

çĕкле

«поднимать», «поднимать тяжести»; çĕклесе кил (кай) «принести (унести) на себе какой-н. груз» (мешок муки, вязанку дров); çĕклем «охапка», «беремя»; у Вишневского сюксю, у Золотницкого сьӳксӳ «порука»; МК, Рабг. йӳклӓ туркм., тур., ног. йӳкле, азерб. йӳклә, узб. юкла, уйг. йӳкли, жӳкли, тат. йӧклә, кирг. жӳктӧ, казах. жӳкте, ойр. дьукте «вьючить», «навьючивать», «грузить», «нагружать»; ойр. дьукш «поручитель». Образовано с помощью афф. от çăк (см.).

тĕс

1. «цвет»; «расцветка»; 2. «масть»; 3. «вид», «облик»; уйг., кирг., к. калп., казах. тӳс, узб. тус, ног. туьс, тат., башк. тӧс «цвет», «масть»; «вид»; чув. тĕс кай, тат. тӧс кит, кумык. тюсю гет «линять», «выцветать»; ср. монг. тӧс «подобие», «сходство».

тиха

«жеребенок»; МК, АФТ тай, уйг. тай, тайчактой, тойча, тойчик, алт. В, кирг., казах., к. калп., ног., тур., туркм., тат., башк. тай, якут. тый, азерб. дайча «жеребёнок», в одних языках «по первому году», а в других — «по второму и третьему году»; ср. монг. даага(н) «годовалый жеребенок»; чув. тиха < тайхатыйха. По Рамстедту, аффиксы: монг. -гай, -кай, тюрк. -га, -ка (чув. -ха) имеют уменьшительное значение (Введение 184); см. юпах (тиха); __хăм__.

хăçан

«когда»; МК, уйг., кирг., ойр. качан, туркм., хак. хачан, азерб. hачан, узб. качон, тат. кайчан, кумык. къайчан, казах., к. калп., ног. кашан, тув. кажан, башк. касан, якут. хаhан «когда». Из кай + чаг + ын: кай «какой», «который»; чак, чаг «время», -ын — аффикс древнего инструментального падежа.

хăш

, хăшĕ «который из них»; МК хайу, МНХ кайу «какой», «который»; ПК кайу, уйг., узб., кирг., к. калп., ног. кайсы, казах., тат. кайсы, кай, башк. кайhы, кайныhы, туркм. хайсы, азерб. haнcы, хак. хай, хайзы «какой», «который»; чув. хăшĕ < хăй + шĕ < кай сикайу-си (О. Pritsak. Tschuwaschische Pluralsuffixe, Studia Altaica, 1957, S. 140, 142).

Чувашско-русский фразеологический словарь

Асран кай

Асран кай ускользать / ускользнуть из памяти, забываться / забыться.
Йывăр килсен кунăмăрсем, Аннемĕрсем асран кайман. В. Урташ.

Ăнран кай

Ăнран (ăнтан) [тăнран] кай 1. лишаться / лишиться сознания [чувства], терять / потерять сознание; 2. приходить / прийти в изумление.
1. Михайловăн пуçĕ çаврăнчĕ, чунĕ вĕриленчĕ, вăл каллех ăнран кайрĕ. Н. Илпек. Хăшпĕр сывлăхсăртараххисем ĕçленĕ çĕртех тăсăлса ӳксе, ăнран кайса выртнă. М. Данилов-Чалтун. Кислород пĕтсе пыни нумай асап кӳчĕ. Чи малтанах ĕçре ывăннă матроссем тăнран кая пуçларĕç. В. Бурнаевский. 2. Пӳлĕмĕсен шучĕ çук, Алă-кĕсен хакĕ çук, Курсан каятăр ăнран. В. Урташ.

Ăсран кай

Ăсран кай сходить / сойти с ума, помешаться в уме. Пĕррехинче, урăх нимле больницăна та лекейменнипе, ăсран кайнă çынсен çуртне те лексе пăхнă. В. Паймен.

Вăйран кай

Вăйран [халтан (хал-ран)] кай выбиваться / выбиться из сил.
Тăвăнса çитнĕ ăшчиккине уçăлтарас тесе, вăйран кайса çулчĕ Илюш, анчах лăпланма пултараймарĕ. А. Артемьев. Темиçе эрне выçлă-тутлă пурăнса халтан кайнăскерсен тӳрĕ хăпарма вăй çитмерĕ. К. Турхан. Çурхи ака хĕрӳллĕ вăхăт мар-и? — Этем хирте ĕçлет халран кайса. Я. Ухсай.

Вăраха кай

Вăраха [вăрăма, нумая] кай замедляться / замедлиться, задерживаться / задержаться, затягиваться / затянуться.
Ĕç вăраха кайрĕ пирĕн. Иккĕмĕш позицие хĕвел тухас умĕн çеç туса пĕтертĕмĕр. Н. Илпек. Çумăр вăрăма кайсан, çĕмелсене, тĕмĕсене салатмалла пулать. М. Трубина. Çĕр нумая кайнă, тул çутăласси те инçех мар, Кăтра Михаля çемйинче никам та куç хупман-ха. К. Турхан.

Вăрăма кай

Вăрăма кай. См. вăраха кай

Ейĕве кай

Ейĕве [ейӳ] кай разливаться / разлиться (о реке).
Шывсем ейӳ кайнă та, çырана пĕрех çитеймен. Юхма М. Вăл вăхăтра шыв, ейĕве кайса, темĕн тĕрлĕ сарăлса тăнă.

Кăмăла кай

Кăмăла кай [кил] нравиться / понравиться кому, приходиться / прийтись по вкусу кому.
Ашшĕне мухтани Кĕркури кăмăлне каять, анчах вăл ун пирки нимĕн те шарламасть. В. Игнатьев. Çамрăксем чăвашла калаçни Лавруç мучие çав тери кăмăла килчĕ. А. Артемьев.

Куç тĕлне пул

Куç тĕлне пул попадаться / попасться на глаза кому.
— Каясси кай та, ачам, анчах Эрхип куçĕ тĕлне ан пул, — терĕ амăшĕ. Бакен мăч турĕ те сӳнчĕ. Кимĕ пулчĕ куç тĕлне. П. Хусанкай.

Леш тĕнчене кай

Леш тĕнчене кай [ăсан] отправляться / отправиться на тот свет.
Аяла анар пуль, тет, матроссен йăлипе таса кĕпе-йĕм тăхăнар, леш тĕнчене таса каяр, тет. К. Станюкович. Чичитов айĕпĕпе чутах çын леш тĕнчене ăсанмарĕ. А. Талвир.

Мухтава тух

Мухтава тух [кай] прославляться / прославиться.
Улăха антăм, Купăста лартрăм: Колхоз ячĕ кайрĕ Мухтава, мухтава. Юрăсем. Пирĕн республикăри Атăлăн сылтăм çыранĕнчи юманлăхсем тахçанах мухтава тухнă. Чăваш календарĕ.

Нумая кай

Нумая кай. См. вăраха кай

Пĕве кай

Пĕве кай расти.
Хĕрсем пĕве кайнă чух хаяр куçпа ан пăхăр.

Сая кай

Сая кай пропадать / пропасть даром (без пользы).
Ĕлкĕрнĕ ыраша çийĕнчех вырса пăрахмасан, тăкăнма, сая кайма пултарать. А. Талвир. Ан кулян эс, хĕр, Ĕçле те кĕреш, Сая каймĕ эпир такнă юн. К. Кольцов.

Сăнран кай

Сăнран кай бледаеть / побледнеть.
Юн юхмашкăн чарăнать, Сăнран кайнă Петĕре Хĕрлĕ-хĕрлĕ сăн кĕрет, Суранне те ӳт илет. Г. Ефимов.

Сӳлтен кай

Сӳлтен кай выбиваться / выбиться из сил, обессилеть, ослабеть.
Вăл аллинчи йӳрекне хучĕ те сӳлтен кайнă çын пек халсăррăн сак çине кайса ларчĕ. Ю. Скворцов. Сар хĕвел хавассăн йăл кулать тӳпере. Çил сывларĕ ассăн, Кайнă вăл сӳлтен. В. Алентей.

Çут тĕнчерен уйрăл

Çут тĕнчерен уйрăл [кай, çухал] уходить / уйти из жизни.
Маня иккĕмĕш класс пĕтернĕ çулхине, шăп çу варринче пĕтĕм çутçанталăк ешерсе чечекленнĕ вăхăтра, Фадей Фадеевич арăмĕ çут тĕнчерен уйрăлчĕ. А. Талвир. Эпир çут тĕнчерен кайсан, Куççуль ӳкетех-шим вара? X. Акивер. Лукарьен çак самантрах куçне хупса çут тĕнчерен çухалас килчĕ. Н. Мранькка.

Тăнран кай

Тăнран кай. См. ăсран кай

Тĕсрен кай

Тĕсрен кай изменяться / измениться в лице.
Ванюш çав каç Пăваран таврăнчĕ. Вăл иртенпе пĕр хĕлхем те апат çимен, тĕсрен кайнă, ывăнни те сисĕнет. В. Ухли.

Ухмаха ер

Ухмаха ер [тух] сходить / сойти [свихнуть, свихнуться, опятить] с ума (1. стать сумасшедшим; 2. не давать отчёта в своих поступках, действиях, совершая безрассудные поступки; проявлять чрезмерное восхищение, восторг, неистовствовать, увлекаясь кем-либо, чем-либо); син.: тăнран кай.
1. Мĕнле пурăнмалла-ха кун пек? Ĕçсĕр аптраса ухмахах тухса каймалла пуль. Л. Агаков. Хĕвеланăçĕнчи патшалăхсенче ухмаха ернĕ çынсен ӳкерчĕкĕсене пухса та выставкăсем тăваççĕ. Уйăп М. 2. Яла çав колхоз тени çинчен хыпар çитрĕ те, çынсем кикен çинĕ пекех ухмаха ерсе кайрĕç. М. Белов. Ятламас хĕре ыталаса илчĕ те алли çине çĕклерĕ, ухмаха тухнă пек вĕçĕмсĕр çавăрма пикенчĕ. К. Турхан.

Халран кай

Халран (халтан) кай. См. вăйран кай

Харама кай

Харама кай 1. идти / пойти насмарку, пропадать / пропасть даром, зря; 2. не идти / пойти на пользу.
1. Ырă тĕллевшĕн асапланни харама каймасть. А. Алка. Бригадир пухура сăмах пани харама кайрĕ. В. Паймен. 2. Анчах çапла шут тытни те харама кайрĕ. М. Кипек.

Хăлхаран ан кай

Хăлхаран (хăлхасенчен) ан кай постоянно звучать в ушах.
Уйăх çути шурăмпуç шуралса киличченех хӳшĕ çине çутатса тăчĕ. Мирун çывăрать пулсан та, çырма шывĕ шăнкăртатса юхса иртни унăн хăлхисенчен каймарĕ. М. Данилов-Чалтун.

Хĕне кай

Хĕне кай впадать / впасть в продолжительную болезнь, продолжительно болеть.
Арăмĕ кăкăр ĕмĕртет, çитменнине тата хĕне кайнă. Хв. Уяр. Хĕне кайнă пулĕ вăл текен хыпар та сарăлчĕ ял хушшинче Анук пирки. Н. Мранькка. Унăн ашшĕ вăрçăран аманса килнĕ те хĕне кайса вилнĕ. А. Артемьев.

Хирĕç кай

Хирĕç кай идти / пойти против кого-чего.
— Халăха хирĕç кайма никам та хăяймĕ, — тепĕр шухăш пачĕ Полина. М. Кипек. Эпĕ вĕрентекен чăвашсем хушшинче патшана хирĕç кайма пикенекен çын тупăнасса аса та илмен. Н. Мранькка.

Хута кай

Хута кай вступать / вступить в строй.
Бетон завочĕ кăна мĕне тăрать. Хута кайсан, вăл стройна валли бетонпа раствор хатĕрлесе пама пуçлать. Коммунизм ялавĕ.

Хыççăн кай

Хыççăн кай подражать кому, повиноваться кому-чему.
Ну, ятлăр ĕнтĕ, куштан карчăк хыççăн кайнă тесе вăрçăр. М. Кипек.

Чире кай

Чире кай впадать / впасть в продолжительную (хроническую) болезнь.
Ывăлĕ вилнĕ тенине илтоен, Ульяна йывăр чире каять те тек ура çине тăраймасть. К. Петров. — Савнă Галя! Эсĕ чире кайса, вырăн çинче кăна выртас пулсан та, эп [хуралçă] сана чун-чĕререн юрататăп. В. Алентей.

Шала кай

Шала кай [кĕр] далеко заходить / зайти.
Ĕç шала кайрĕ. Тен, каялла чакма май та çук К. Турхан. — Унта пулнă теме хăрарĕ Ятламас, унне каласан, сăмах-юмах тата шала кайма пултарать. К. Турхан. Тавлашу малалла пит шала кĕрсе каять. В. Сатай. — Ну, Софья, эс ытлашши шала кĕрсе кайрăн: Хĕветĕр — маншăн атте вырăнĕнче. П. Осипов.

Шухăша кай

Шухăша кай задумываться / задуматься, погружаться / погрузиться в размышления.
Ылтăн урапа çинче Питĕ тарăн шухăша Кайнă та пырать пĕччен Чаплă çын, Кĕлпук патша. Я. Ухсай. Йĕкĕт купăсне илчĕ те, çав-çавах шухăша кайса, ăна ĕнерме тытăнчĕ. Хв. Уяр. Шухăша кайса хăй тĕллĕн Тополь мамăкĕ вĕçет. А. Воровьев. Пĕр хурланса-и, пĕр савăнса-ши, тем шухăша каять тĕнче. В. Харитонов.

Шыва кай

Шыва кай 1. падать / упасть в воду; 2. тонуть / утонуть; 3. заливаться [затопляться] / залиться [затопиться] водой.
1. Вăл пулла çӳренĕ чухне кĕркунне шыва кайса шăнса чирлерĕ. 2. Пĕри Атăл çинче шыва кайнă. Арман пĕвине шыва кайса вилнĕ. 3. Вăл улăхсем çулсерен шыва каяççĕ.

Ыйха кай

Ыйха кай засыпать / заснуть.
Ял тутлă ыйха кайса çывăрать. Н. Патман. Ват юман кӳрши — çатрака çăка Çаралчĕ ĕнтĕ, кайрĕ ыйăха. С. Элкер.

Юхăма май кай

Юхăма май кай плыть по течению.
Пуринчен ытла каччă пурнăçра юхăма май кайма килĕштернĕ. Юхма М.

Япăха кай

Япăха кай приходить / прийти в запущенное состояние.
[Леврен:] Пахчи-хури питĕ вăйлă, анчах япăха кайнă.

Неологический словарь чувашского языка

кивĕлĕх

п.с. Пурнăçран кая юлнă йăла-сăлай; кай туртăм. Легендăна кĕрсе юлнă кивĕлĕх паянхи çĕнĕлĕхпе пĕрлешсе каять. Г.Ахсупов, 1983 (Балетмейстер), 132 с. Чăнлăх шыраса тупас ĕçре яланах икĕ тĕп туртăмçĕнĕлĕхпе кивĕлĕх, прогреспа регресс хирĕçеççĕ. Г.Хлебников //ТА, 1990, 12 /, 65 с. — ВЧС, 1971, 298 с. — танл. Егоров, 1954, 87 с.; Егоров,1936, 246 с.

Чăваш чĕлхин ретроспективлă ăнлантару словарĕ

закон

йăла; Иисус Христосăн пĕлĕт çинчи аслă сăмахĕ. Çакăнтан пурăр та ĕçĕр, çакă Манăн сирĕншĕн те ытти нумай çынсемшĕн те çылăхĕсене каçарасшăн юхтарнă çĕнĕ закон (йăла) юнăм [Церковные 1883:78]; Иисус Христос вĕсене пурне те лайăх ăнлантарасшăн вĕсене юмахпа кала-кала вĕрентнĕ, çĕр çинчи пĕр-пĕр пĕлмен япала çинчен юмах каласа Вăл хăйĕн пĕлĕт çинчи аслă сăмахне (законне) пур çынна та лайăх ăнламалла тунă [О боге 1891:76]; Еврейсем çак Турă каланă вунă тĕрлĕ пурăнăç йĕркине (закона) итлесе пĕтерсен хăраса Моисее каланă: Турăпа калаçма эсĕ ту çине ху кай; Вăл сана мĕн калĕ, эпир çавна пурне те тума тăрăшăпăр тенĕ [Наставление 1896:45]; Патшалăх Пухăвĕ законсем (йĕркесем) кăлармалла пултăр <…> [Хыпар 1906, № 2:18].

хĕрес хыв

сăх сăх. Унтан вара вăл хăй çине хĕрес хывса (сăх сăхса) каланă: кай ман патăмран, шуйтан! Санăн тума шухăшланă ĕçӳсем пĕтчĕр тесе ылханатăп сана тенĕ [О святых 1892:29]; Кĕл тунă чухне эпир кĕлĕ сăмахĕсене калатпăр, хамăр çине хĕрес хыватпăр (сăх сăхатпăр) <…> [Наставление 1896:3].

Словарь Федотова «Тĕне кĕмен чăвашсен ячĕсем»

Йăрка

яз. и. м. Рекеев, СТИК. См. Ярка, яз. и. м. (Ащм. Сл. V, 94); ср. тат. м. и. Яркай: перс. Яр "друг, подруга, возлюбленный, возлюбленная" + -кай (Сат. ТИС, 230).

Мурсаккай

яз. и. м. Патраклă (Ашм. Сл. VIII, 274) < Мурса + (к)кай. См. Мăрса, Мурса.

Патякан

яз. и. м. Иревли (Ашм. Сл, IX, 140): Патя + -кай,

Совккай

яз. и. м. (Ашм. Сл. XI, 162): Сов + -(к)кай.

Яркай

(ЙАРКАЙ), яз. и. м. П.Байбахт. "Яргай" (Ашм. Сл. IV, 228): Яр + -кай; тат. м. и. Яркай: Яр + -кай (Сат. ТИС, 230) > мар. м. и. Яркай/Яркей/Ярккай (Черн. СМЛИ, 607).

См. также:

казнь казуар казуистика казуистла « кай » кай ен кай ути кай-юлашки кайăк Кайăк çул

кай
Часть речи
Еçхĕл
 
Фонетика
3 букв
 
Твердое слово
 
Язык
По-чувашски
 
Хыпарсем

2022, раштав, 08
Сайт дизайнне кӑшт ҫӗнетнӗ, саспаллисен страницинче хушма пайлану кӗртнӗ //Александр Тимофеев пулӑшнипе.

2015, утă, 30
Шыранӑ чухне ӑнсӑртран латин кирилл саспаллисем вырӑнне латин саспаллисене ҫырсан, сайт эсир ҫырнине юсама тӑрӑшӗ.

2015, утă, 30
Шырав сӑмахӗсене сӗннӗ чухне малашне вӑл е ку сӑмаха унччен миҫе шыранине тӗпе хурса кӑтартӗ.

2015, утă, 29
Сăмах шыранӑ чухне малашне сайт сире сăмахсарсенче тĕл пулакан вариантсене сĕнĕ.

2014, пуш, 25
Мобиллă хатĕрсемпе усă куракансем валли сайта лайăхлатрăмăр //Мирон Толи пулăшнипе.

2011, утă, 20
Вырăсла-чăвашла сăмахсарпа пуянланчĕ.

2011, утă, 19
Сăмахсарсен çĕнелнĕ сайчĕ ĕçлеме пуçларĕ.

2011, утă, 16
Сайтăн çĕнĕ версийĕ хатĕрленме пуçларĕ.

Пӳлĕм
Сайт пирки

Ку сайтра чăваш сăмахсарĕсене пухнă. Эсир кунта тĕрлĕ сăмахсен куçарăвне, тата ытти тĕрлĕ уйрăмлăхĕсене тупма пултаратăр.

Счетчики
Пулăшу

Эсир куçаракан укçа хостингшăн тӳлеме, çĕнĕ сăмахсарсем кĕртме, Ашмарин хатĕрленĕ сăмах пуххине сканерлама кайĕ.

RUS: Переведенные вами средства пойдут на оплату хостинга, добавление новых словарей, сканирование словаря Ашмарина.

Куçармалли счётсем:

Yoomoney: 41001106956150